

D1851

ལྷ་མཆོག་ལས་སྐྱེས་བུ་མ་སྤྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་ལྷ་མཆོག་ནི་ལྷའི་གཙོ་བོའོ། དེ་ལས་སྐྱེས་བུའི་བུ་མོ་ཉིད་དོ། །མངོན་པར་ཤེས་པ་གྲུབ་པ་ཡོད་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐུས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རེ་རེས་གསུངས་པ་ནི་གསང་བ་གསུམ་ཉིད་ནི་གནས་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ། དེའི་ རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཟུགས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་ལག་པར་སྐྱུ་རུ་ར་བཞག་པ་བཞིན་དུ་གསལ་བའོ། །ཞིང་རྣམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞིང་རྣམས་ལའོ། །སྒྲ་བསྒྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲར་བརྗོད་པའོ། །ཐོས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་སྟེ། ལྷའི་རྣ་བའི་མངོན་པར་ཤེས་ པ་མཆོག་གིས་རྩ་བའི་དྲུང་ན་སྒྲ་གཅིག་འཁོད་པ་བཞིན་དུ་ཐོས་པའོ།།གང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་གཱའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ན། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་གང་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་རིག་པའོ། །སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སེམས་སོ། ། བསྒོམ་པའི་མཆོག་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་མཆོག་གོ། །བསྐལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བ་རྣམས་སུའོ། །འཁོར་བ་ན་གནས་པ་འབྱུང་བ་རྣམས་ཏེ། འཇིག་པ་དང་གནས་པ་དང་། ཆགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཞག་གསུམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་སྔོན་གྱི་གནས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པའོ།།སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་སྤྲོས་པའམ་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་རེ་རེ་ལ་གནས་པའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲིན་ནོ། །རྫུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཏེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །འགེངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ ཁྱབ་པའོ།།དམ་ཚིག་མངོན་པར་མཁྱེན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་ཤེས་པའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མངོན་པར་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཡོད་ན་རྡོ་རྗེ་གཅིག་ཀྱང་ཐོབ་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་མངོན་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དེ་ཐབས་དེ་ཡང་དག་པར་འགྲུབ་ནའོ།།དངོས་གྲུབ་དམན་པའི་ལས་དང་དམ་ཚིག་དང་མཐུ་རྣམས་བསྟན་ཟིན་ནས་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དུས་དེར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ་བསྙེན་པའི་དུས་སུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"殊胜天尊所生女"这句话来说，殊胜天尊是诸天之主。从他那里所生的是人之女。如果获得神通成就，以其力量每一偈颂所说的即是三密处，安住于彼等处，这就是"具有其本性"的含义。
关于"具相"等，如同将庵摩罗果放在自己手中一样清晰。"诸刹土中"是指在诸佛土中。"宣说声音"是指发出声音。"听闻"是指神通，即以殊胜天耳通，如同在根本处安住一声般听闻。
关于"何者"等，是指在恒河沙数佛土中，了知一切众生的身语意特征。"心"是指金刚心。"最胜修习"是指最胜神通。"劫"是指明显的。在轮回中存在的诸现象，即坏灭、安住和形成等，这些都能如实忆念三日。这是宿住誓言，即宿命随念神通。
"佛云"是指遍布或住于每一毛孔中。"等"字所表示的是菩萨等之云。"具最胜神变金刚"是指具有金刚神变。"充满"是指遍满虚空。
"誓言圆满智"是指金刚神通。因为显示此义，所以如是称呼。若获得神通成就，即使只得一金刚也是可以的，为了显示这一点，关于"佛陀神通"等，是指若能圆满成就诸佛神通之义及其方便。
在已经宣说了下等成就的事业、誓言和威力之后，"亲近"等是说明在那个时候所做的事，即在亲近时。

 །སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ཤེས་པས་ ཉམས་སུ་བླང་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་ཏེ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཚན་ཉིད་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ལ་རྒྱུ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱིས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པས་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་ལས་རྣམས་ཉམས་སུ་བླང་བ་གང་ཡིན་པ་ཉིན་རེ་ཐུན་མཚམས་སུ་བྱས་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་ནང་རོལ་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།འདིས་དེ་དང་མཉམ་པར་བྱེད་པས་ན་དམ་ཚིག་གོ། །འདིས་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ན་འབྱུང་བའོ། ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ཐབས་བཞིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བསྙེན་པའི་ཏིང་འཛིན་རབ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་མ་ལུས་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྦྱོར་བའི ཡན་ལག་དྲུག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་བསྙེན་པའོ། །དེས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སོ་སོར་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ཕྲ་མོའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་འམ་ཉི་མའི་བྱང་ཆུབ་ དམ་པ་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཉིད་གྲུབ་པའི་མཆོག་སྟེ་གྲུབ་པའི་ཐབས་སོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་བྱང་ཆུབ་དེ་ལ་དམིགས་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་སྟེ། འདིར་དམིགས་པ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྐུ་ནི་བྱང་ཆུབ་རགས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་རགས་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །སྤྲོ་བ་དང་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བ་མཚན་མ་ཕྲ་མོའི་ནང་དུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་གཟུགས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཕྲ་མོའོ། །དེའི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ནི་དེ་ལ་གནས་པའི་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བའི་ སྔགས་སོ།།དེ་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་བསྐུལ་བར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྐུལ་བ་ནི་རང་གི་ལྷ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
瑜伽是四金刚瑜伽，通过了知它而修习，在修持时也安住于该瑜伽中，应当修习以各自两偈祈请身金刚等加持相的近修因缘。
此后，诸佛放光等如所说的诸事业，若每日在座间修持，则在半月之内即可成就。由于这使其平等，故为誓言。由于从此生起事业，故为生起。"大修持"也与"誓言"相关联。
为显示最胜成就四种方便的特征，故说"亲近"等。"善修亲近三摩地"是指一切三摩地究竟无余的瑜伽，即六支瑜伽的含义。这就是亲近。
如何修持呢？说道："应当修习最胜菩提"。即以各别摄集等次第，将诸种显现摄为智慧所生的细微珍宝中的月轮或日轮之殊胜菩提而修持。近修即是最胜成就，是成就方便。
对此应当观察金刚处，金刚是菩提心，其处是对彼菩提的所缘观察。此中以三种所缘成就的转轮王身是粗分菩提。观察彼粗分菩提即是偈颂。从放射和收摄所生的细微相中的日月形相是细分菩提。对此的观察即是安住其中的极细咒语。如是菩提观察有二种，这就是"其相"的含义。
关于"说于修持中劝请"，劝请是指应当生起自尊。


 །གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབང་བསྐུར་ནས་ཕྱིའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཆེན་པོར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་བྱས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྐུལ་བ་རྣམ་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེའི་སྒོམ་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་ལ། མིག་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཏེ་བརྟུལ་ཞུགས་དང་སྡོམ་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པའི་ཚེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བ་ གསུམ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དང་སྦྱོར་བས་ན་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་རང་སྔགས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ། །རང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུགས་བསམས་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུགས་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དེའི་ བདག་པོ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་དག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་པའི་དབུ་རྒྱན་གྱི་བདག་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབུ་རྒྱན་དུ་རང་རང་གི་བདག་པོ་བསམས་ནས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། རྒྱལ་བ་ཅན་ལ་ལས་སྤྲོས་རྒྱལ་བ་ལྔ་པོ་རྣམས། །སྤྲུལ་བྱེད་དེ་ལ་ཐིམ་པར་རིགས་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་རིགས་ལས་སྤྲོས་ལ་རྒྱལ་ཡིན་པར། །ལེའུ་དང་པོ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན། །རྒྱལ་བ་ལྟ་གནས་ཇི་ལྟར་ སྤྱིར་བསྟན་པ།།ལེའུ་དང་པོ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་དབུས་སུ་གནས་པར་གྱུར་པ་ན། །དེ་ཡི་གནས་སུ་སེམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིས་ནི་མཆོག་གི་བསྙེན་པ་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུར་ལ་ཡང་དུས་རྟག་ཏུའོ།།ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྙེན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སོ་སོར་སྡུད་པའི་དུས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཡིན་ལ། བདུད་རྩི་ནི་ཟླ་བ་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"说"，是指在大誓言坛城灌顶后，应当在外大坛城中现证菩提的教示，做到这一点就是"修持相"的含义。
为了详细解释劝请，故说"咒"等。咒主即是自尊，因为要在坛城中央生起法身自性。其修持是以大贪行等次第生起，加持眼睛和身体等后，于顶受灌，应当思维律仪和戒律。
关于"行大修持时"等，金刚是指三密，即"坛城众"的含义。与此相应故为持金刚，自咒即是持金刚。观想自咒持金刚相后，应当观想智慧持金刚相。智慧即是持金刚，应当使誓言坛城与智慧坛城及其主尊无二，这是其含义。
应当修持彼等无二的冠饰主尊，如仪轨般观想各自主尊为冠饰后，在行大修持时瑜伽士将得成就，具有如是特征的瑜伽即是"大成就"的含义。
此处偈颂为：
"从具胜者放射五胜者，
化现后应融入于彼中。
从佛部放射即为胜者，
此于第一品中已成立。
胜者见处如何总宣说，
此于第一品中已成立。
若有安住于中央者时，
彼之处所即心自在尊。"
以"亲近"等解说最胜亲近，"一切"是指种种，"恒常"是指在六支中也是恒时。智慧甘露是从种种中生起，应当以此亲近。其中，在各别摄集时，智慧是诸佛，甘露是诸月轮。


 །བསམ་གཏན་གྱི་དུས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཡིན་ལ་ བདུད་རྩི་ནི་དགའ་མ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་སྟེ།དེ་རྣམས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་དུས་སུ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་སེམས་དཔའ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའོ། །འཛིན་པའི་དུས་སུ་ནི་སེམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ཉིད་བསྟན་ པར་བྱེད་པའོ།།རྗེས་སུ་དྲན་པའི་དུས་སུ་ནི་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བར་སྣ་ཚོགས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དུས་སུ་ནི་དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་ཕྲ་མོའི་ནང་དུ་བསྡུས་པའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །སྔགས་ནི་རིགས་ཀྱི་ སྔགས་རྣམས་ཏེ།རབ་སྔགས་ལ་སོགས་པ་དང་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་དྲུག་གོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་དེ་དག་གི་བསྐྱེད་པའོ། །དགོན་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། ། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དགོན་པ་ཆེན་པོ་དང་། དབེན་པ་ཆེན་པོ་དང་། མཚོ་འགྲམ་ཆེན་པོ་དང་། རི་སུལ་དང་ཆུ་ངོགས་རྣམས་སོ། །གནས་དེ་རྣམས་སུ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྟག་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། །འདིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་ན་སྒྲུབ་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན པོ་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་ཉིད་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་གསུངས་པ། ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ་ནི། དམ་ཚིག་མཉམ་པའོ། །དང་པོ་སྟོང་ཉིད་ བྱང་ཆུབ་སྟེ།།གཉིས་པས་ས་བོན་སྡུད་པ་ཡིན། །གསུམ་པ་ལ་ནི་གཟུགས་རྫོགས་ཏེ། །བཞི་པ་ན་ནི་ཡིག་འབྲུ་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དོན་དེ་ཉིད་བསྟན་ཏེ་གཟུགས་རྫོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དགོད་པ་སྟེ་སྙིང་ག་དང་མགོ་བོ་དང་མགྲིན་པ་རྣམས་དང་སྙིང་ག་རུ་ཞེས་ཟླས་དབྱེ་བར་བསྡུའོ།།བསྙེན་པའི་དུས་སུ་ཆོ་ག་འདིས་རང་གི་ལྷ་བསྒོམ་པར་བྱས་ན་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
在禅定时，智慧是诸金刚，甘露是诸佳妃之乐，这些融为一味。在命气运行时，智慧甘露是体验三世诸佛之乐的珍贵菩提心。在执持时，即是显示彼心性宝。在随念时，是以摄持瑜伽使种种成为其自性。在三摩地时，即是摄入微细宝中。
"此"是指种种。"一切咒"是指一切咒deity。咒是指部族咒，如殊胜咒等和"Jina jik"等。彼等之义是从各别摄集等六支。修持是指彼等之生起。
关于"大旷野"等，已说过共同成就处。殊胜成就处有四种：大旷野、大寂处、大湖畔、山谷与水边。在这些处所将恒常获得殊胜成就。此处应当修持故为修持。大修持即是殊胜成就之修持。彼性不变故为金刚，对其开示者亦如是称呼。
宣说共同成就之亲近："或者"等中，坚固律仪即是誓言平等。
"初者空性即菩提，
第二摄集诸种子，
第三圆满诸色相，
第四安布诸字母。"
这是四金刚。
以"三金刚"等显示彼义，圆满色相究竟即是三金刚。咒之真实性是指安布显明真实性的咒字，即心间、头顶、喉间等处及心间的重复归摄。
若在亲近时以此仪轨修持自尊，则在修持时将获得成就。


 །དངོས་གྲུབ་ མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་དང་པོར་རྒྱས་པར་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལས་འདིར་ཅུང་ཟད་ཅིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དུས་བཞི་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་ངེས་པའོ། །བློ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་དགང་བ་ལ་ལྟ་བས་མཐོང་བས་སོ། །གནས་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རིགས་ཀྱི་རིག་མའི་མགོ་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་པདྨ་དང་རྐང་པ་རྣམས་སུའོ།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་ཨོཾ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཧཱུཾ་གིས་སྦྱངས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །ོཾ་ནི་རབ་སྔགས་ཏེ་དེས་སྦྱངས་པའོ། །བསྒོམས་ནས་ཞེས་པ་ནི་པདྨར་གཞུག་པའོ། །སྡོམ་པ་གཞུག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སྡོམ་པ་ནི་བདེ་བའི་མཆོག་སྟེ།བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྤྲོ་བར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་གཞུག་པ་ནི་རབ་ཏུ་གཞུག་པ་སྟེ་དེ་ལས་གཞན་མི་དམིགས་པའོ། །དེར་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཞག་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྤྲོ་བའོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་དེ་ལས་སྐྱེས་ པའི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བོ།།མྱུར་བ་ནི་མགྱོགས་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞག་གྲངས་བྱེ་བྲག་ནི་ཞག་བདུན་ནམ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱི་བར་དུའོ། །རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་ནི་བསྐྱོད་པར་བྱ་བའོ། །རྒྱས་པར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིའོ། །དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཇི་སྙེད་ ཅིག་ཅེ་ན།གསང་བ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གསང་བ་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་གྲུབ་པར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ རྣམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་གདོན་མི་ཟ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས་སོ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།སྒྲུབ་པ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་རོ། །དེ་དག་གི་སྡོམ་པ་ནི་ཀུན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྟེ་དེའི་ཡུལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་འདི་ལ་ཡོད་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
殊胜成就之修持将在第十五品开首详细宣说。此处略说一些：关于"于四时"等，殊胜瑜伽即是决定。"具慧"是指以见解观察部族会供而见。"五处"是指部族明妃之头顶、心间、脐轮、莲花及足。
"智慧金刚字母嗡"中，智慧金刚是指以吽字净化的金刚。嗡是殊胜咒，由此净化。"修已"是指入于莲花。"应入三昧"中，三昧是指最胜乐，即修持大乐之摄持。其入即是殊胜入，除此之外无所缘。
若问于此将如何？关于"七日"等，金刚是指大乐。其誓言是摄持。成就是由此所生之殊胜成就。迅速是指速疾获得。日数差别是七日或二月半之间。殊胜劝请是指应当摇动。"广说"是指殊胜成就。
若问共同成就有几种？说"最胜密"等，最胜密是指诸菩萨之身语意。由此所生即是共同成就之义。"说半月成就"是指身语意于半月必定成就。
宣说共同成就之修持："于彼"等中，"于彼"是指共同成就之因缘。"此"是指下文所说二偈。"近修"是指加持为身金刚。"修"是指语金刚。"大修"是指意金刚。彼等之三昧是指普遍祈请，由于此中有其境界所说，故如是称。


 །དེ་དག་གིས་ནི་ཉིན་རེ་ཞིང་དུས་ཚིགས་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་བཞིས་ རང་གི་སྦྱར་བ་ལ་གནས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་གཅིག་གི་དངོས་གྲུབ་ལ་ནི་ཅི་རིགས་པར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་སྡོམ་པར་བྱ་ལ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པ་གསུམ་གྱིས་སྡོམ་པ་གསུམ་བྱས་ལ་ལས་རྣམས་བྱས་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་ནང་རོལ་ དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་འཛིན་པས་ན། སངས་རྒྱས་སྐུ་འཛིན་ཏེ་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ། །དཔལ་དང་ལྡན་པ་ནི་རིགས་དང་སྦྱོར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་མི་ཕྱེད་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་འདི་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པ་ཉིད་གནས་ཏེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།།སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ་འཛིན་པ་རྣམས་ཏེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཇུག་པ་ན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཇུག་པ་རྣམས་སོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་ གསང་བ་དེའིའོ།།སྐུའི་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུས་ཉེ་བར་མཚན་པ་སྟེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་ཡང་ཞུགས་པའོ། །འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ནི་སྡོམ་པ་ཡིན་ལ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་པ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །འདིའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ གསུམ་པོ་གཞན་དག་ཀྱང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའོ། །གསུང་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་གནས་སོ། །གསུང་ལམ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་རང་གི་གསུང་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཏེ་དེ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་འཛིན་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ།།ལམ་གསུམ་ལས་བྱུང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་གསུམ་དང་རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་གསུམ་ལས་བྱུང་ཞིང་འཇུག་པ་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་དག་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ངེས་པར་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ།རྨོངས་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགོངས་པར་མི་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚལ་བར་འགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དེ་དག་ལ་ཚལ་བར་འགས་པ་མི་སྲིད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་འདའ་བ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
他们每日于各个时节中，以四种金刚住于自己的瑜伽中。对于一金刚成就，应当随宜以二偈摄持；对于三金刚成就，以第二偈的三偈作三种摄持而行诸事业，则于半月之内必定成就，此为所示。
由持诸佛身故，称为持佛身即身金刚。具吉祥是指与部族相应。"三金刚不可分体"是指此即为共同成就，故如是称。加持即是住于圆满。
"身金刚"是指自身金刚。"十方诸佛"是指诸持身金刚之持身者，入身金刚时彼等亦入。"其"是指修持。"金刚密"是指彼。"身相"是指以身为相，即自身与金刚身俱入。此中二偈是摄持，第三偈是其果，如是解说。随此而后，其他三偈亦当相应。
"法"是指语金刚。"语道"是指一切佛语之处。"从语道生"是指由自语金刚与自语入故。一切如来之心是金刚心，由持彼故称为持金刚心之心金刚。
"从三道生"是指于具有从自心金刚三道及自身语意三道所生而入者，故如是称。为决定加持故说"诸佛"等。"愚者"是指不作意故。"碎片"是指如彼等不可能成为碎片一般，极不可越亦是此义。


 །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡོད་ན་ཡང་།རྡོ་རྗེ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་ཅིང་ཅིག་ཤོས་དག་ལ་ནི་ཆ་ཡིས་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུམ་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་ལྷག་པར་མོས་པའོ། །དེ་དང་གྲུབ་པའི་མཆོག་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བའི་དམ་ཚིག་ དངོས་གྲུབ་མཆོག་གོ།།དེ་བསྟན་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ལེའུ་ཡང་ཡིན་པས་སོ། །གསང་བ་འདུས་པའི་བཤད་སྦྱར་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།ལེའུ་འདིའི་དོན་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཆ་གཉིས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དང་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པའོ། ། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཞར་ལས་འོངས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོན་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཚིགས་བཅད་ལས་ལྷག་པ་ཡིན་པས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཚོགས་ཏེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤྲོས་པའོ། ། དེ་འཛིན་པ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་འཛིན་པའོ། །བློ་ལྡན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ཕན་པའོ། །དེའི་ཆེད་དུ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་ནི་ཚོགས་པ་སྟེ། འདུས་པ་མཛད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྟོན་པ་ནི་སྟོན་པ་པོ་སྟེ། ཡང་དག་པ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་ནི་སྟོན་ཆེན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་ནན་ཏན་དུ་བྱེད་པའི་རྟེན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་ཐུབ་པ་དང་ཀུན་དོན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དམ་ཚིག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ མཁྱེན་པར་མཛད་པ་དེ་ལྟར་ན་དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་མཁྱེན་པའོ།།དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཏུད་པས་སོ། །མཆོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲིན་གྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是虽有三金刚加持，唯一金刚即能平等成就，而于其他则为部分。由金刚誓言诸法具有果故，三者平等成就，故成为三金刚成就。
关于"金刚瑜伽"等，金刚是指身金刚等。为彼等加持故祈请即是瑜伽，此为金刚瑜伽。其诸誓言是对下等成就的胜解。与彼成就之胜即最胜成就之修持，是为金刚瑜伽誓言最胜成就。此既是教示亦是品。
此为《密集解说心要花》第十二品。此品之义是大修持。其中有二分现观：金刚念诵与明性士夫修观。余者是旁及。
关于"尔时"等，"薄伽梵"不应诵出，因超出偈颂故。智慧是种种。金刚是身等金刚。彼等之胜是会集，即反复广大。持彼是为反复摄集故，如是即是持智慧金刚胜。具慧即是具有殊胜智慧之金刚念诵。利益一切有情。为此而正生即是会集，此即"集会"之义。
导师即是教导者，具有开示一切真实之力故为大师。由是一切精进依处故，及是果位故，故为能仁与利众者。金刚持即是金刚持。誓言是智慧金刚。其真实性是三金刚不可分。了知彼故，即是了知誓言真实。"于彼顶礼"是敬礼。"供养"是以色金刚等云供养。


 །སྒྲ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཞལ་གྱི་སྒོ་རེ་རེ་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་གསུང་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ སོ།།དེ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་གོ། །དེ་གསུངས་པ་ནི་བཀའ་སྩལ་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོས་བཟླས་པ་ཉིད་ཀྱི་བསྟོད་པ་ནི་ཨེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཨེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་རོ། །ཚུལ་དང་རིགས་པ་དང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ། ། སངས་རྒྱས་ཚུལ་རེ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ནི་བཟང་བ་ཡིན་ཏེ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་སངས་རྒྱས ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཞིང་དེ་ནི་སྔགས་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་བཟང་བ་ཉིད་དེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་ན་ནི་སངས་རྒྱས་ཚུལ་རེ་བཟང་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་སྤྲོས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱང་ཆུབ་ཚུལ་གྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་དེ་ཉིད་ནི་མཆོག་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་སྟེ། དེ་ཡང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལས་སྤྲོས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ དང་དེ་རྣམས་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་རེ་ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་དེ་རྣམས་ཉིད་ཞི་བ་ཉིད་དེ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་རང་གི་ཤེས་པ་ཙམ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་ཞི་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ་དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོས་དེ་རྣམས་དབྱེ་བ་གསུམ་པོ་སྡུད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རེ་བརྟན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་དེ་རྣམས་ཉིད་དེ། བརྟན་པ་ནི་སྙིང་པོ་ཉིད་དེ་དེ་དག་གི་ཤེས་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུང་བ་མེད་ན་འཛིན་པ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བརྟན་པ་སྟེ། དེ་ཡང བྱང་ཆུབ་བདག་མེད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་གཅིག་ལས་སྤྲོས་པ་དང་ཀུན་ལས་སྤྲོས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由是一音故为金刚，又从每一面门宣说故为语，如是即是金刚界。此即将说之六偈。其宣说即是宣说。
其中初偈赞念诵即"稀有"等，"稀有"即是希奇。方法、理趣与遍知是异名。"诸佛方式皆善妙"是指智慧金刚极为清净之真如自性的法身。此即是诸佛菩提，此即是善，因与虚空等故。
遍满虚空界一切诸佛之身语意是诸佛法，此即是佛，此即是咒。若遍知彼等善妙即从法身所生，即是"诸佛方式皆善妙"。此亦因从智慧金刚以根本咒展现彼等故。
"菩提方式最胜"者，即具法身自性之菩提即是最胜，遍知诸佛法之最胜自性即是菩提方式最胜。此亦因以根本咒从智慧金刚所展现之诸智慧金刚，及令彼等一味故。
"法之方式皆寂静"者，即彼等诸佛法即是寂静，遍知所取之本性唯是自知即是寂静法之方式。此亦因以智慧心要摄集彼等三分故。
"咒之方式坚固"者，即是彼等咒。坚固即是心要，彼等之知亦不存在，因无所取则亦无能取故，遍知二空相即是咒之方式坚固。此亦因以菩提无我咒如是决定彼等故。
金刚念诵有二种：从一所展及从一切所展。


 །དེ་ལྟར་དང་པོ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྟོད་ནས་གཉིས་པ་ལ་བསྟོད་པའི་ཕྱིར། མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་མཛད་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དེ་དག་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ན་ཆོས་རྣམས་ནིའོ།།དེ་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ནི་ངེས་པ་བསྐྱེད་པའོ། །རབ་ཏུ་བཤད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ཤེ་ན། མ་སྐྱེས་པ་ལས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པའི་སྐུ་གསུམ་པོ་ཉིད་འདི་ལྟར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་སྣང་གི་སྔ་ན་མེད་པ་འབྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱེ་བ་གསུམ་ལས་རང་རང་གི་རིགས་སྤྲོ་བ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ ཤེ་ན།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་ལས་ཏེ་ཁྱད་པར་ནི་མཆོག་གི་ཚུལ་བདག་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་རང་བཞིན་འདི་དག་ལ་ཡོད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་དེ་ཡང་ཞེ་སྡང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལས་སྤྲོས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་དང་དེ་ རྣམས་རོ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ཤེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལས་དེ་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ། གཟུང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །དེ་མེད་པས་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལས་ཏེ་འདི་ནི་ངའི་སེམས་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཏི་མུག་གི་སྔགས་ ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དེ་རྣམས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ཤེ་ན། ཡང་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རང་བཞིན་ལས་ཏེ་དེ་དག་ནི་ཤེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་གཟུང་བ་མེད་ན་འཛིན་པ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྡུས་པ་ དེ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་བསྟོད་ནས་དེ་ཉན་པར་འདོད་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ནི་ཡིད་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་འདིས་ དགའ་ཞིང་དོན་དམ་པ་ཡང་དག་པར་ཤེས་པས་ན་ཡིད་འོང་ངོ་།།གཏི་མུག་དང་འདོད་ཆགས་དང་རྩ་བ་དང་ཞེ་སྡང་གི་སྔགས་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀུན་ནོ། །དེ་རྣམས་བསྡུས་པ་ནི་གང་ལས་བར་མ་ཆད་པར་བརྗོད་པ་ཡོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是先以偈颂赞叹初者后，为赞叹第二故，说"无生诸法"等。遍满虚空界诸佛之身语意，彼等即唯是诸佛之法，故说"诸法"。从彼等生起智慧即是生起决定。善说即是一切诸佛所赞叹。
从何而生？从无生，即安住于法身坛城之三身即如是显现遍满，并非先前无有而生起。此亦以根本咒从三分各自展现自部。
从何等性？从具特殊自性，特殊即是最胜方式无我。彼之事相即是自性，因此等具有自性故而如是称。从彼等生起智慧，此亦因以嗔恚咒从智慧金刚所展现之诸智慧金刚，及令彼等一味故。
复从何等？从无分别，因彼应当分别故为分别，即所取之自性。因彼无故从无分别，即谓"此唯是我心"。此亦因以愚痴咒摄集彼等智慧金刚故。
复从何等？从"真实"二字，因是二空之自性故，从无颠倒自性，彼等亦非能知，因无所取则亦无能取故。此亦因以贪欲咒如是决定彼等所摄故。
如是赞叹金刚念诵已，为对欲闻此之所化众生开示此故，向世尊祈请之四偈即说"悦意"等。因喜爱及了知胜义真实故为悦意。愚痴、贪欲、根本及嗔恚咒即是一切咒。彼等摄集即从何处有无间断宣说。


 །གང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེ་སྟེ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་བཞི་ཡོད་པའོ། །སྐུ་གསུམ་ནི་དབྱེ་ བ་གསུམ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་སམ་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་བསྐལ་པའི་འབྲས་བུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་མི་ཕྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རང་གི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའོ།།དེ་བསྒོམ་པ་ནི་ཡང་དག་པར་ཤེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཉེ་བའི་འབྲས་བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་ གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བའོ།།གལ་ཏེ་གཅིག་ལས་སྤྲོས་པ་ནི་གསུམ་ལ་སྡུད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གཅིག་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ལས་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལས་སྡུད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་རེ་ཞིག་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་ གི་སྔགས་བཞིའི་དོན་གྱི་བཟླས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཡིན་ནོ།།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དོན་གྱི་བཟླས་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིགས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྔ་སྟེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །གསང་སྔགས་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཉམས་ལ་སོགས་པའོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་དག་པར་ཤེས་པའོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་ཅིག་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟེ་འདིས་ནི་འཁོར་སྣོད་དུ་རུང་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་བགྲོད་པ་གཅིག་པ་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རབ་བསྒོམས་པས་ནི་ཡང་དག་པར་ཤེས་པ་སྟེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བཟླས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ ཤེས་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ་མཉམ་པ་མེད་པ་དེ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于何处有四种大智慧及遍知。三身即是三分，于何处有不可分智慧金刚坛城，于彼处如是称呼。以诸金刚或诸金刚之展现与收摄即是金刚念诵。
金刚念诵之劫果即说"佛智"等，一切如来之身语意三金刚不可分自性之真如即是自智慧金刚。修习彼即是正知，此即是"金刚念诵"之义。近果即说"金刚念诵"等，诸金刚合一即是金刚瑜伽。
若问：从一所展现摄于三故，云何于一金刚相应？因从彼所展现故，因以彼成一味故，因从彼之分别而摄故。此乃暂为显示一切天共同四咒义之念诵故而作祈请。
不共咒之义念诵即说"密咒"等。部即是五真如即是诸佛。密咒即是忿怒相等。彼等身语意之相即是正知身等之真如。"说"即是请开示。智慧海即是智慧蕴，此说明眷属堪为法器。
说"身语意"等之金刚念诵一道性。金刚即是诸佛菩萨。以彼等之咒及诸咒。以善修即是正知，此即是"以彼等不共念诵"之义。智慧即是无上菩提，即获得无与伦比。"尔时"即是祈请之后。


 །ཅིའི་ཕྱིར་སྟོན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལྟར། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་། །ནམ་མཁའ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། ། དེའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྔགས་བཞིའི་ཚུལ་དུའོ། །དེ་འབྱུང་བ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུའོ། །དེ་ཉིད་ནི་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐྱེད་པ་པོ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་པའི་མཆོག་གི་གཙོ་བོ་མཛད་པའི་ཕྱིར་དམ་པའི་མཆོག་གི་གཙོ་བོའོ། །དམ་པ་མཆོག ནི་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཕྱེད་པ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྡུད་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཀུན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བཟླས་པ་སྟེ། ཡང་དང་ཡང་བཟླས་པར་བྱ་བ་ལ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ནི་བཀོད་པའོ། །ཇི་ལྟར་བཀོད་ཅེ་ན། །རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བ་གསུམ་ནི་མཐར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་སྟེ། དབྱེ་བ་གསུམ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་མཐར ཐུག་པའི་ལོགས་གསུམ་གང་ཡིན་པའི་བཀོད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།བཀོད་པ་འདི་ཉིད་ལ་བརྗོད་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གསུམ་དང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་མི་ཕྱེད་མཚན་ཉིད་དེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ སོ་སོར་རྟོག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问为何开示？如是：虚空金刚智慧生起。虚空与金刚即是虚空金刚，即是智慧轮。彼之智慧即是以四咒之方式。彼生起即是根本因。彼即是作者且是智慧坛城之生起者，因从彼展现部族众故。
因作殊胜上首故为殊胜上首。殊胜即是部族众，彼等之上首即是最胜分，因摄于智慧最胜坛城故。
于彼首先所说智慧坛城即称为"一切咒义"，即是遍知四智之真如念诵，即是配置于应当反复念诵，如是结合。配置于智慧萨埵心月即是配置。
若问如何配置？金刚三分即是最终如何成就，三分即是身语意金刚，即是智慧金刚究竟三方位之配置，如是称呼。于此配置有三种诵，即是依于三与金刚而言。若问如何？三金刚不可分之相，即是观察三金刚不可分之智慧相。


།ཁ་ཅིག་ན་རེ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་སྤྱི་བོ་དང་ལྐོག་མ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་འདི་ཡིན་མོད་ཅེས་ཟེར་མོད་ཀྱི་དེ་ནི་བདེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་ཟིན་པ་དེ་ཚིག་འདི་ལ་རྩོལ་བ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་དང་། རྡོ་རྗེའི་དབྱེ་བ་གསུམ་གྱི་མཐར་གྱི་སྒྲ་ནི་དེའི་རྗོད་ པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀ་ལས་གཞན་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་དང་། མཉམ་པར་གཞག་པ་རྣམས་ལ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ཅིག་ཅར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ལོགས་རྣམས་ལ། ཞེས་ལོགས་སྨོས་པའི་ཕྱིར་དང་། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དག་ཀྱང་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་གང་ཡིན་པའི་རིག་པ་ཡོད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་།བདག་བྱིན་རླབས་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་བཞིར་ཞེས་བྱ། །ཞེས་ཐ་དད་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པས་ཆོག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྐད་ གསུངས་པའི་དགོས་པའོ།།ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་རྒྱས་པར་རོ། །རྣམ་པ་གསུམ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྲོ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་སྤྲུལ་པའོ། །ངོས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཆར་ཏེ་རིགས་མཐུན་ པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་མཐར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་རོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་དང་མཚུངས་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་འདྲ་སྟེ་དེ་རྣམས་སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་བྱ་བ་གཞན་ ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བསྒོམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ནས་སོ། །མཆོད་པའི་མཆོག་བརྟག་པ་ན་མཆོད་པའི་མཆོག་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་བྱེད་པ་པོ་གང་གིས་སྤྲོ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བྱས་ན་ནིའོ། །མཆོད་པའི་རྫས་གང་གིས་མཆོད་ཅེ་ན། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལས་སྤྲོ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མེད་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
有些人说，以身金刚等加持顶轮、喉轮等处，即是此三金刚。然此说不实。因为：已知之义不应于此文作功用故；金刚三分之"末"字不能表达彼义故；不应异于智慧坛城之心间故；等持诸尊不能同时放光摄收故；因说"于一切坛城诸方位"而特别提及"方位"故；受用坛城与身等加持，亦于第十八品中金刚持所具之明知相应法，以及自加持等亦复如是，说"彼之受用为四"等，而别说故。
"已足广说"者，即是如是宣说之必要。"亦说"者，即是广说金刚念诵。"三种"者，因身语意有别故。放光即是遍满之化现。"于诸方"者，即是方分，因是同类故，及于彼等摄归故。
因此具有等同一切佛三金刚之心，故为三金刚心相，因彼等唯是心性而如实见故。若问三种相复是何？说"诸佛"等。"修已"者，即是如实放光。观想供养最胜即是生起供养最胜。
若问彼等作者以何放三种光及作供养？即是由智慧金刚。若问以何供养物而供？说"诸佛"等。"智慧金刚"者，即是由智慧金刚放三种光。"获得最胜菩提"者，因遍知无我而通达一切佛法，故具菩提相。


།དེ་ལྟར་གཅིག་ལས་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་གསུངས་ནས་ཀུན་ནས་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་གསུངས་པའི་ཕྱིར། ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བྱེད་པ་པོས་སོ།།དེ་དག་ལས་ཇི་ལྟར་སྤྲོ་ཞེ་ན། སོ་སོ་དག་ཏུ་སྟེ་རེ་རེ་ལས་རིགས་མཐུན་པ་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོད་པའི་མཆོག་བརྟག་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་གནོད་པ་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། འོ་ན་སྔགས་གང་གིས་ཅི་ཞིག་སྤྲོ་ཞེ་ན། སྐུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དང་པོའི་སྔགས་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་པ་ལས ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། སངས་རྒྱས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་།ཡེ་ཤེས་ས་བོན་བདག་གིས་བསྡུ། །བྱང་ཆུབ་བདག་མེད་ས་བོན་གྱི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བདག་མེད་བཟུང་། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་བདེན་ པ་རྣམས་དང་པོར་མཐོང་བ་ནི་མཐོང་བའི་ལམ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་བརྗོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྔགས་བཞི་པོ་དང་པོར་བརྗོད་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །སྤྲོ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བ་ཉིད་ཡིན་གྱི་བསྡུ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྲོ་བ་མ་ བྱས་པ་ལ་བསྡུ་བ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།རྫོགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་བཞི་པོ་རྫོགས་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། ཐ་མ་བརྗོད་པ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བ་ཉིད་བྱའི་སྤྲོ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ན་ཐ་མ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ་སྤྲོ་བ་ རྣམས་ངེས་པར་བསྡུ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་བསྡུ་བའི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།བརྗོད་པ་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ནི་བསྡུས་ནས་ཀྱང་སྤྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་དོན་གྱིས་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་དང་པོར་བརྗོད་པའི་སྔགས་དང་པོ་དག་གི་དོན་ གང་ཡིན་ཞེ་ན།དབྱེ་བ་རྣམས་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་དང་བདག་མེད་པས་སོ། །ཕྱིས་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཕྱི་མ་དག་དོན་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དབྱེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བ་ཉིད་དང་རྡོ་རྗེ་མཉམ་པ་ཉིད་དོ།

这样说完从一处放光的金刚念诵后，为说明遍处放光的金刚念诵，故说"或者"等。"以三种分别"者，即是以身语意三种分别之作者。
若问从彼等如何放光？即是各别地，因从每一处放出同类光明故。观想供养最胜即是由智慧金刚如是作，因无有障碍故。
若问以何咒语放何物？说"身等"。身语意是以根本咒。彼等之无我是以忿怒咒，此是其义。"以最初二咒摄"者，应从余处了知，因第十八品说："诸佛种种金刚性，我以智慧种子摄，菩提无我种子之，持戒者持无我性。"
关于"诵已"等，如最初见诸谛为见道，如是此处"诵已"者，即是首先诵四咒之义。"金刚"者，即是身语意智慧金刚。"放光"者，即是放光而非收摄，因为未放光则不应收摄，此是其密意。
"圆满已"者，即是圆满诵四咒，即是诵至最后之义。"当善摄"者，即是唯作收摄而非放光。否则即不成为最后，因为放光必定要收摄故，且为收摄而诵则成相违故，此是其密意。
其余诵咒则应知于收摄后亦当放光。若问最初所诵初咒之义为何？即是以诸分别及种种智慧及无我性。若问后来所诵后咒之义为何？即是以分别性之金刚分别性及金刚平等性。


 །འདི་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱེད་གསན་པར་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ འདི་གང་ཡིན་པ་དེའོ།།ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་སྤྱན་ཕྱེ་བ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་དེ་རྣམས་ལ་མངའ་བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་གཞུང་རྒྱས་པས་ཕྱིས་བྱ་བ་གསུངས་ནས་ལན་ཅིག་བྱ་བའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་སྐད་དུ་ཡང་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། རང་རང་གི་ནི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྙིང་གར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་བསམས་ཏེ། །གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཟློས་པར་བྱེད་ཅིང་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལ། རང་རང་གི་ནི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྐུ་ལ་ སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།།རྣམ་བསམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་དཔྱད་པའོ། །སྙིང་ལ་ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གར་ཆུད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ་མཉམ་པར་གཞག་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་རིགས་ཀྱི་སྔགས་ལས་སྐྱེས་པའི་ལུས་ནི་སྐུའོ། །ཡེ་ ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་སོན་པའི་མཚན་མ་ནི་ཐུགས་སོ།།མཚན་མའི་ནང་དུ་སོན་པའི་ས་བོན་ནི་གསུང་ངོ་། །ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ཐུགས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་དང་ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་སྐུའོ། །སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྡུས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ།།དེའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱས་པ་སྟེ་སྐུའོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་པར་དཔྱད་པས་མི་དམིགས་པ་ནི་ཐུགས་སོ། །དེ་ཡང་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་སྐུ་སྟེ་ནང་དུ་གྱུར་པ་དང་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་ པའི་ཚོགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ན་དངོས་དང་དངོས་མེད་དཔྱད་ཅེ་ན། ལུས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པས་ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ལ། ཡེ་ཤེས་ལུས་སུ་སྣང་བར་སྐྱེས་པས་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཞུགས་པའི་རང་གི་ངག་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བས་འཁོར་ལོའི་དོན་ལུས་ཏེ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ།གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡིད་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་དོན་ཡིན་ནོ།

"此彼"者，即是你们欢喜听闻的此大金刚念诵智慧是何等。由于具有以智慧眼开启即无障碍之彼等，故称为此。
如是以广说共同金刚念诵之正文宣说后作后，为显示一次所作不共金刚念诵，故说"身金刚"等。如是第十八品亦说："各各之自性，意于心中观，以密咒念诵，分别作诵持，放光复收摄。"
"各各之自性"者，即是如实之自身等之真如。"观想"者，即是决定观察。"心中意"者，即是以住于心中之意，即是以等持之义。
其中从种姓咒所生之身即是身。智慧萨埵心间所现之相即是意。相中所现之种子即是语。诸忿怒等之忿怒等平等性即是意。从彼所生之咒与身之变化，依次即是语与身。摄诸佛身于平等性即是身金刚。彼之现证即是现前，即是身。以观察有无而不可得即是意。
彼复是何？佛身，因是内在及轮相故，即是智慧轮之义。云何观察有无？由此等身未生故无身之自性，由智慧显现为身而生故亦非无，此等即是智慧轮之义。"轮"者，即是入于轮中之自语"嗡"字，以轮义显示身，由本来未生故是空性自性之意，此是其义。


 །དེ་ལྟར་གང་སྐུ་དང་ཐུགས་དང་གསུང་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཚོན་པ་ནི་སྐུའི་ བཟླས་པར་བཤད་པ་སྟེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་སྡུད་པ་ནི་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གོ། །དེའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སྐུའོ། །སྒྲ་དང་སྒྲ་མིན་རྣམ་དཔྱད་པ་ནི་ཐུགས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ནི་ཆོས་རྣམས་བརྗོད་དུ་ མེད་པས་སྒྲ་མ་ཡིན་ནོ།།ཆོས་ཉིད་གསལ་བར་མཛད་པས་སྒྲ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་མཚན་མ་པདྨ་དམར་པོའོ། །དམར་པོ་ནི་མཚོན་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ། པདྨ་ནི་དག་པའི་དོན་ཏེ་དེ་བས་ན་པདྨའི་དོན་གྱིས་ སྒྲ་མ་ཡིན་ལ་དམར་པོའི་དོན་གྱིས་ནི་སྒྲ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མའི་དོན་འདིའི་ལུས་ཏེ། ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་གི་ངག་གིས་རབ་ཏུ་སྟོན་ཏོ། །ཐ་སྙད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྟེ། །དོན་དང་མིང་དང་བློ་རྣམས་སུ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་གང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཚོན་པ་དེ་ནི་གསུང་གི་བཟླས་པར་བཤད་དེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སྐུའོ། ། གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་དཔྱད་པ་ནི་ཐུགས་ཏེ། གནས་པ་ནི་དགའ་མ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རེག་བྱ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་སྟེ། འདི་ལ་གནས་པ་ཡང་མེད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་མེད་པའོ། །འོ་ན་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཐུགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། ། དེའི་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐུགས་འདྲེན་པས་ན་ནག་པོ་ཡིན་ལ་རེག་བྱ་དང་རིག་པ་རྣམས་བསྡུས་པས་ན་རྩེ་ལྔ་པའོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་དོན་གཟུང་བ་གནས་པ་དང་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པས་སྟོང་པའི་ཡིད་ཙམ་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱའོ། །དེ ལྟར་གང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་མཚོན་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་བཟླས་པར་བཤད་དེ་མི་བསྐྱོད་པའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དགའ་མ་རྣམས་ནི་དོན་ཡིན་ལ། དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རང་གི་ངག་སྭཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ པས་བཟླས་པའོ།

如是正确表征身、意、语者，即说为身念诵，此即是毗卢遮那念诵之义。摄诸佛语即是语誓句。彼之现证即是身。以观察声与非声即是意。诸佛之语因诸法不可言说故非声，因显明法性故亦非非声。
是何？称为语金刚，即是一切佛语之相红莲花。红色是表征之义，莲花是清净之义，故以莲花义非声，以红色义亦非非声，此是其义。"知"者即是此相义之身，以自语"阿"字而显示。言说如虚空，于义名及心，无分别是其义。
如是正确表征身语意者，即说为语念诵，此即是无量光念诵之义。诸佛之意平等性即是意誓句，彼之现证即是身。观察住金刚即是意。住即是诸佛母，金刚即是诸触。彼等无二即是观察，此中既无住亦无金刚。
那么是什么？说为意金刚，意即不动佛。彼之五股黑金刚，因摄意故为黑色，因摄诸触及觉故为五股。"知"者即是身，金刚义所取之住与能取金刚成为无二，即是离所取能取之唯心，称为"吽"。
如是正确表征身等即说为心念诵，此即是不动佛念诵之义。诸佛母即是义，随顺彼即是与乐性成一味。彼即是自语"娑婆"，因是彼所诵故为念诵。


།དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་སྟེ། ངོ་བོ་ནི་སྐུ་བསྡུས་པའོ། །མེད་པ་ནི་ཐུགས་བསྡུས་པའོ། །དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་པ་ཡིན་པས་ན་བཟང་པོའོ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམ་དཔྱད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་བཟླས་པ་སྟེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་བཟླས་པའོ། །དེ་ལས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་པ་མཉམ་པའི་བདེ་བ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སྐུའོ། །སྙིང་གར་ཆུད་པའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ནི་ཐུགས་སོ། །དེའི་ནང་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་སྭཱ་ནི་ གསུང་སྟེ།ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་དོན་གྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བསྟན་ཏོ། །སྐུའི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་སྤྲོ་བ་སྟེ་སྐུའོ། །འགྲོ་དང་འགྲོ་མིན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འགྲོ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ ལ་འགྲོ་མིན་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ།དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མཚན་མ་སྟེ། དེས་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་སྒྲ་དོན་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་མ་ཡིན་པའི་སྟོན་པའི་མཚན་མ་ནི་ཐུགས་སོ། །འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ནི་སྔགས་ཀྱི་གསུང་ ངོ་།།འདི་ལྟར་འདིའི་མཚན་མ་ནི་རལ་གྲི་སྟེ་དེ་ཡང་འདེབས་ན་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ་ལག་པར་གནས་པས་ན་མི་འགྲོ་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐོགས་མེད་སྤྲོས་པས་ནི་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ་གནས་པས་མི་འགྲོ་བ་ཡིན་པའི་དོན་ཏེ། ཡི་གེ་ཧས་སྟོན་ཏེ་ཀུན་དུ་འགྲོ་བར་གནས་ པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་གང་སྐུ་དང་ཐུགས་དང་གསུང་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཚོན་པ་འདི་ནི་ཐོགས་མེད་ཀྱི་བཟླས་པ་སྟེ། རིགས་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །ཡི་གེ་རྣམས་འདུས་པའི་ཚིག་ནི་ཡི་གེའི་ཚིག་སྟེ། དེ་སྒྲུབ་པ་པོ་རང་གིས་གང་ཐོས་པའོ། །རང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བདག་ཉིད་དེ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའོ།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། །དྲག་པོ་ནི་ལྔ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསང་མཐོན་པོར་སྒྲོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྟེ། ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟ་བུ་སྒྲོགས་པ་གང་ལ་ཡོད་པའོ།

这是什么呢？即是无自性。自性是摄身，无是摄意，彼等成为无二即是无自性，因是宝相故为善。观察三世诸佛者，即是平等性智慧。
彼即是宝念诵，即是宝生佛念诵。由此诸佛三密平等乐现证即是身。心间如意宝珠即是意。其中所住字母"娑婆"即是语。以三字表示一切随顺金刚义。
所谓放射身云者，即是遍及一切佛土如轮相放射即是身。所谓去与不去金刚者，既是去亦是不去，彼之金刚即是相，因为以彼表示故。彼即是以自咒所诵之声义，故为金刚义。因此非去来之师相即是意，非去来之义即是咒语。
如是此之相为剑，彼亦投掷时一切皆去，住于手中故亦不去。如是以无碍放射故遍行，以安住故不去之义，以字母"哈"显示，即是遍行安住之义。
如是正确表征身意语者，即是无碍念诵，即是诸部念诵。字母聚集之句即是字句，即是修行者自己所闻者。所谓"自"即是自身即誓句萨埵。所谓"金刚"即是身语意及智慧金刚等。猛利即是以彼五者同时高声诵出。所谓"坛城"即是摄诸咒心，即具有如"吽"等如雷声响者。


 །ཇི་ལྟར་སྒྲོགས་ཤེ་ན། ཁྲོ་བོའི་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དག་གིས་ཏེ། དམ་ཚིག་ནི་སྨིན་མ་བཅུམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །དེ་གང་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་དང་གསུང་དང ཐུགས་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཚོན་པ་དེ་ནི་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པའོ།།ཐབས་དང་བཅས་པས་འདོད་པ་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟན་པ་ནི་འདོད་པའི་དོན་ཏོ། །མྱོས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའོ། །ཀུན་དུ་སྐྱོབ་ཅིང་ཕན་པར་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྐྱོབ་པ་དང་ ཕན་པ་དོན་དུ་གཉེར་བའོ།།སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། །གཏི་མུག་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་བསྔགས་ཡིན་ལ་གཞག་པ་ནི་དེ་དག་གིས་དེ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏི་མུག་གི་བཟླས་པ་སྟེ་དེས་སྐུ་དང་ཐུགས་དང་གསུང་ རྣམས་ཡང་དག་པར་མཚོན་པའོ།།ནང་དུ་རེག་པའི་རོ་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་ཨཱའོ། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྣམས་དང་ལུས་ངག་སེམས་ཏེ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་ པའོ།།སེམས་དེ་རྣམས་འདོད་གནས་ཏེ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་བསླང་བའི་ལུས་ཀྱི་ལས་ལ་གཞག་པ་སྟེ། བཟླས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་པའོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སོ་སོར་རྟོགས་པར་གྱུར་པའི་ལུས་ཀྱི་ལས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ནི་དགའ་བའོ། ། དེའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པ་ཞེ་སྡང་གི་གནས་ནི་ཧཱུཾ་སྟེ། དེ་ལ་ཞེན་པས་སེམས་པ་ལྔ་པོ་ཟློས་པར་བྱེད་པ་གཞག་པའི་བཟླས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་བཟླས་པའོ། །གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་དམ་ཚིག་གང་དུ་བསྡུས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ གསུམ་མོ།།དབུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བྲི་བ་མེད་པས་འཕེལ་བ་ཡང་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་གང་དུ་ཟློས་པ་དེ་མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་སྟེ། མ་ནིང་ནི་བུད་མེད་ཀྱང་མ་ཡིན་ ལ་སྐྱེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་བཞིན་འདིར་ཡང་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཕེལ་བ་དང་འབྲི་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་མ་ཡིན་པས་མ་ནིང་ངོ་།།ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པ་དག་ནི་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་ལྷའི་དབྱེ་བས་རིག་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་རྣམས་ནི་འདོད་ པ་དྲུག་གོ།

如何诵出呢？以忿怒誓句智慧，誓句即是皱眉等，智慧即是体验。彼等诸菩萨正确表征身语意者，即是忿怒念诵。
以方便示现诸欲无二即是欲义。醉即是极贪。所谓普遍救护而乐于利益，即是为诸有情求救护与利益。所谓"有情"即是誓句萨埵等五者。所谓"愚痴住处"即是极赞，安立即是彼等所说之义。如是者即是愚痴念诵，以彼正确表征身意语。
内触味即是贪欲。由彼所生之句即是字母"阿"。身语心即是身语意及身语心，即是誓句萨埵等。彼等之事业即是彼等之事业。
心彼等欲住即是安立于贪欲所发之身业，彼念诵即是贪欲念诵。嗔恚金刚即是无二各别证悟之身业。由彼所生之心即是喜。彼住于身等之嗔恚处即是"吽"，以执著彼而念诵五心安立之念诵，彼即是嗔恚念诵。
愚痴等三者所摄誓句之真实即是誓句真实三金刚。所谓"中"即是愚痴等无减故亦无增。所谓"真实"即是真如。所谓"一切金刚"即是誓句萨埵等五者所念诵者即是中性念诵。中性即如非女亦非男，此中亦以愚痴等增减相非男非女故为中性。
忿怒等念诵当知以业分与天分。金刚主等即是六欲。


།དེ་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་དེ་ཉིད་དོན་བསྒོམ་པ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཀྱང་ཡིན་ལ་དོན་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སེམས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་དོན་ལ་སེམས་པའོ། །སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །འདིས་ནི་དེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འདོད་པ་ལྔའི་ལུས་ གཉིས་རང་གི་ལུས་གཉིས་ལ་བཅུག་སྟེ།འདོད་ཆགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དེར་བརྩོན་ཞིང་བསྡུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འདོད་པ་ལྔ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པས་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་སྟེ། གཏི་མུག་གི་དམ་ཚིག་གི་ཡུལ་ལས་སྐྱེས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འཁོར་ལོ་ཅན་ནོ། །མ་ནིང་གི་གནས་ནི་གཏི་མུག་གི་བཟླས་པ་སྟེ། སྐྱེས་པ་དང་བུད་ མེད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་འཁྱུད་པའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་ནི་དེར་གནས་པའི་གྲུབ་པའོ།།ཞེ་སྡང་གི་གནས་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་སོ། །གསད་པ་ནི་སྣང་བ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཉིད་ནི་ཞེ་སྡང་འདས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དམ་ ཚིག་གསུངས་ཏེ།གསད་པར་བྱ་བ་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བསམས་ན། ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་སྣང་བ་མེད་པར་བྱས་པས་གསད་པར་བྱའོ། །མཆོག་གི་ཆོས་ནི་དད་པ་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་སྐྱེས་བུའི་ལས་དང་ལྡན་ པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་ནས་བྱེ་བྲག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སླར་ཡང་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པ་བཀོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔར་བསྟན་ པ་དེ་འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་དྲུག་གིས་གསུངས་ལ།དེ་ནས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ཀྱིས་ནི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པ་སྔར་མ་བསྟན་པ་སྟོན་ཏོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔའི་ཚིག་གསུམ་གྱིས་ནི་གཅིག་བརྗོད་ལ་བཞི་པས་ནི་གཉིས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཡིན་ལ་འཁོར་ལོ་ཡང་ ཡིན་པས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྟེ།།དེ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་གནས་པར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའོ།

这一切即是贪欲真实义之修持，既是贪欲又是义，于彼作意即是思维贪欲之义。所谓"有情"等易于理解。此中瑜伽士将五欲之二身纳入自身二处，当作贪欲念诵。
精进于诸欲之义并摄持的瑜伽士，应以五欲无二瑜伽而作贪欲念诵。以"欲受用"等显示眼等念诵之誓句。
明王即是誓句金刚等六者，因从愚痴誓句境生故。因此即是持轮者。中性处即是愚痴念诵，以男女无二义极相拥抱故，成就即是住彼之成就。
嗔恚处即是嗔恚种性。杀即是令无显现。因此彼即是超越嗔恚。以"修持"等宣说誓句，当杀害之恶者遍满虚空时观想，以"吽"字令无显现而杀之。最胜法即是信慧等。所谓"大士"即具极忿怒士夫之业，彼等之誓句。对彼开示者亦如是称。
如是广说念诵后，为显示差别而复说。于"智慧"等中，先前以五偈显示安立三金刚，此处以五偈半宣说，其后以两句显示先前未说之放光。五偈中三句说第一，第四说第二。
既是智慧又是轮故为智慧轮，应于具彼瑜伽士心间修持。秘密坛城即是月轮，住于其中央。如是于智慧持金刚等心间，金刚等住于日轮中。


 ། དབུས་སུ་འཁོར་ལོའི་དོན་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དེའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོའི་དོན་གྱི་སྔགས་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་དོན་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སོ། །དེའི་དོན་གྱི་སྔགས་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་བསྒོམ་པའོ། །རིན་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་རིན ཆེན་ཡང་ཡིན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ནོ།།ཀུན་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་ས་བོན་ནོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གདན་ནོ། །དེའི་ངོས་རྣམས་ནི་ཤར་དང་ལྷོ་དང་བྱང་དུའམ། དབང་ལྡན་དང་། མེ་མཚམས་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཡང་རང་གི་སྟེང་ལ་དགོད་པར་བྱའོ།།འོད་ཟེར་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་ལྔའོ། །སྤྲོ་བ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔ་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་རང་གི་ཁ་དོག་གོ། །འོད་ ཟེར་སྤྲོས་པའི་མཐར་སེམས་དཔའ་སྤྲོ་བའོ།།དེ་དག་ཀྱང་གཅིག་དང་ཐམས་ཅད་ལས་ཞེས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་སྔར་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་དུ་བསྡུ་བ་མ་བསྟན་པ་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྐུ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུམ་པོ་དག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེའི་བྱེ་བྲག་གིས་སྤྲོས་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལ་སྤྲོས་པ་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེར་བསྡུའོ། །གང་གི་རྡོ་རྗེ་ལས་སྤྲོས་པ་དེའི་ཚེ་བྱེ་བྲག་རྣམས་སུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དབྱེར་ མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ།།བདག་མེད་པ་ལས་སྤྲོས་པ་དེ་གང་དུ་སྤྱོ་བར་བྱ་ཞེ་ན། ལུས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་བདག་མེད་པའི་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དག་གང་གི་ཕྱོགས་སུ་སྤྲོས་པས་སོ། ། དེས་ནི་མཆོད་པར་འགྱུར་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་པ་འམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

所谓"于中央修持轮之义"，即是在该轮中央修持轮义之咒语"嗡"等。所谓"修持金刚义"中，金刚即是金刚中央，其义之咒语即是"吽"字，修持彼。所谓"持宝智"，既是宝又是智慧。
"一切"即是种种，是住于智慧萨埵心间之种子。其坛城即是座位。其方位即是东南北或东北、东南、西方。所谓"诸佛一切"，即是应安置一切佛身语意之种子于自上。所谓"五光"即是五色。"放射"即是应放射。所谓"差别"，即从种种中放射五色及从身等金刚放射自色光。光明放射最后放射菩萨。
此等如前所说有一与一切二种。因此而说"一切咒"等。为显示何处摄集未说故，说"三身"等。三身即是三身。金刚即是种种，以其差别摄集诸放射，当放射诸差别时摄入金刚，当从金刚放射时入诸差别，此为其义。如是三金刚无别之相极为殊胜。
若问从无我放射者应于何处放射，故说"以身"等。自性即是无我之种种。若问彼如何是身等，即由放射于彼等方位故。由此成供养，即获得无二供养之义。此即是身等差别种种与作无二之义。


 །དེ་ལྟར་བཟླས་པ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ནས། ད་ནི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་སྟོན་ལ། དེ་ལ་རྣལ འབྱོར་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་གནས་ནས་ལས་བྱས་པ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་ལྔའམ་འཁོར་ལོས་ཏེ་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ལྷ་དྲུག་གིས་སོ། །ནང་གི་རྣམ་པར་རྡོ་རྗེ་ལྔ་རྣམས་ཏེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དབུས་སུ་བདག་པོ་བསམས་ནས་ནིའོ། །གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་རྣམ་པའོ། །གསུམ་ནི་སྐུ་གསུམ་པོ་དག་གོ། །སྐུ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཅོད་པན་ནོ། །ལྔ་པོ་དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟུགས། །རང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའིའོ།།གཟུགས་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་བཞི་དག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་དང་དབང་ཆེན་དང་མེ་དང་རླུང་གི་ལའོ། །ཁ་དོག་རྣམ་བཞིར་ཀུན་བརྟགས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་ནག་པོར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །སྙིང་ གར་སྔགས་ཀྱི་དོན་བསྒོམས་ན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཇི་སྐད་དུ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ལས། ཞི་ལ་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ། ཟླུམ་ཞིང་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཡིན། །རྒྱས་པའི་ལས་ལ་དབང་ཆེན་གྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་སེར་པོ་ཡིན། །གདུག་པའི་ལས་དེར་མེ་ཡི་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ནག་པོར་བསམ། །དབང་ལ་ཤིན་ཏུ་དམར་བར་བསམ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ཡི་དབྱིབས། །ཞེས གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ལས་ཆུ་ནི་བཾ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། ལོགས་ལ་བུམ་པས་མཚན་པའོ། །དབང་ཆེན་ལ་ནི་ལཾ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། མཚམས་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའོ། །མེ་ནི་རཾ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། ཟུར་རྣམས་སུ་ནི་རཾ་གྱིས་མཚན་པའོ། །རླུང་ནི་ཡཾ་ལས་བྱུང་ བ་སྟེ།།ཟུར་དག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་དང་སྟན་ལ་སོགས་པས་ཕྱེ་བ་འདི་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བཞིའོ། །ལས་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་འདི་ ནིའོ།།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

如是广说诵咒后，现在开示事业集。其中依止何等瑜伽而作事业，故说"大坛城"等。大坛城二十五或轮，以义力即是六尊。内相为五金刚即诸佛应当修持。
做什么呢？于中央观想主尊后。"形"即身相。"三"即是三身。"身"即智慧萨埵。"金刚"即宝冠。因具此五故。三身金刚持之形。"自咒金刚"即自本尊。"形"即是彼。
"四种坛城"即水、大自在、火、风等。"观想四色"即依次观想为白色、黄色、黑色。"于心间修咒义"即于彼本尊形相之心间，修持咒义寂静等事业如后所说。
若问水等坛城如何，如金刚甘露续中说："寂静水坛城，圆形而白色。增益大自在，坛城方黄色。恶业火坛城，三角黑色想。怀业极红想，风坛城弓形。"
其中水从"棒"(वं, vaṃ, 水)字生，四边以宝瓶为标帜。大自在从"朗"(लं, laṃ, 地)字生，四隅以三股金刚为标帜。火从"让"(रं, raṃ, 火)字生，诸角以"让"字为标帜。风从"扬"(यं, yaṃ, 风)字生，诸角以金刚幢幡为标帜。
"四种金刚"即以色和座位等分别的四种瑜伽。"事业"即寂静等。"禅定金刚"即坚固三摩地。"此"即此事业。"一切咒"即一切本尊之义。


 །རབ་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། ཡིད་ཀྱི་ལས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད་པར་གྱི་ལྷ་བཞི་པོ་ནི་ཞི་བ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྤྱན་གྱི་ཚུལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་དོ།།རྡོ་རྗེ་པདྨོ་ཅན་ནི་གོས་དཀར་མོ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའི་རིན་ཆེན་དཔལ་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྐུའི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་གསལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ནི་དྲག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་བཞི་པོ་འདི་དག་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་ནི་ལྷ་བཞི་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་རོལ་མོ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཡང་འཇིག རྟེན་པའི་དོན་དང་འདྲ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་རང་གི་ངོ་བོའོ། །གསང་བ་ནི་སྦ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའོ། །མངོན་སྤྱོད་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་གང་དག་ལ་བྱ་བ་དེ་དག་ནི་མ་དད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་ གསུམ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་དད་པ་ནི་ལེགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སེམས་ཅན་རྣམས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་མ་དད་པར་སྨྲ་བའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ་ཅན་དང་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ སློབ་དཔོན་ནོ།།ཁྱད་པར་དུ་ནི་གང་གི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཏེ་དེ་ལ་སྨོད་པ་གཞན་དག་གུས་པ་མ་ཡིན་པ་བསྐྱེད་ཅིང་སྨོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པའོ། །གཞན་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འང་གི་སྒྲས་ནི་སྐབས་ལ་ལྟོས་པ་ ཡིན་ཏེ་མ་དད་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གདུག་པའི་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉི་ག་ཡང་ཁྱད་པར་ཡིན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་དོན་ཆེན་པོ་ལས་ཉམས་པར་བྱེད་པ་དང་གནོད་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་འམ་བདག་ཉིད་ཀྱང་ངན་སོང་བརྒྱུད་མར་གཞོལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རབ་ ཏུ་བསྐུལ་བ་འདི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བྱ་བའོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འཁོར་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བཀའི་འཁོར་ཆེན་པོའོ།

"极为殊胜"即非常稀有，因为是意业之故。四种特殊本尊即"于寂静"等所说：眼之相即毗卢遮那。金刚莲花持即白衣母，具此即宝吉祥和无量光之义。以身云聚显现故为毗卢遮那，即悉地成就。金刚即不动佛。忿怒即因威猛故。
"此"即此四尊。"彼"即殊胜者。一切尊之三身即是彼四尊。"事业"即寂静等诸事业。"彼"即游戏，虽为出世间三摩地之本性，然似现世间义故。其相即自性。"秘密"即应当隐藏之故。"智慧金刚"即菩提金刚。
诛业非对一切所作，故对何者所作，说"不信"等。即对三宝和密咒之理等不信者非善，执持诸有情者即说不信者。于密咒之理得阿阇黎灌顶并如实教示者即金刚阿阇黎。
特别是对其金刚阿阇黎，生不敬而诽谤者即诽谤金刚阿阇黎者。"其他"即损害三宝等。"及"字视情况而定，即对说不信者等之义。"恶毒有情"即二者皆为特殊：令失坏世间大义及生大害，或自身亦趋入恶趣相续之义。"当作此励励"即将说之事业。"大智慧眷属"即将说之大教法眷属。


 །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་དོན་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འཆད་པར་རྩོམ་པ་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཁམས་ གསུམ་གནས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའིའོ།།སངས་རྒྱས་སྐུར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་རྣམས་གནོད་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་བལྟ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་གནོད་བྱེད་ པར།།བསམས་ནས་རྣལ་འབྱོར་རབ་ཏུ་སྦྱོར། །ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བར་བསམས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྲུང་བ་གསལ་བ་སྟེ། འདི་ཡང་གསལ་བར་མ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ཐོགས་ལའོ། །ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །ཇི་ ལྟར་བྱ་ཞེ་ན།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་གྲུ་གསུམ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་པའི་ཕྱོགས་བཞིའི་རྩེ་མོ་བཞིའོ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་ པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྐབས་ཀྱིས་ཁྲོ་ཞིང་སྔོ་བའི་འཁོར་དང་ལྡན་པའོ། །དུས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཚོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ཚོགས་ཏེ། ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་རྣམ་བསྒོམ་པའོ། །ལག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པར་གནས་ པའི་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་ལའོ།།བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུག་པར་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་སྐུའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་སོ། །བསྡུས་ཏེ་གོང་བུའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའོ། ། རང་གི་ལུས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་ཉི་མ་དང་མཚན་མ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིའོ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའོ། །ཁྲོ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས རྒྱས་དེ་ཉིད་སྤྲོས་པའོ།།གསད་པའི་དོན་སེམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གསད་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏེ་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་སེམས་པ་སྟེ། དོན་ཕན་པ་བྱང་ཆུབ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བྱེད་པ་ལ་གཞོལ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

彼即是金刚，因为有意义之故。因开始解说彼故而如是称。"三界安住"即遍及三界。"佛身"即为佛众之本性。为何？因为应观察对彼等造大害之所化故。如是亦说："思维损害诸佛已，瑜伽修习极精进。"
"思维分解和合"即明显守护，此亦未明说。"尔时"即其后。"开始诸事业"即诛法仪轨。
如何作？说"虚空界"等。虚空界即火坛，因为是三角故。"四面"即向上四方之四角。彼金刚即观想金刚萨埵，即不动佛之义。随时忿怒蓝色具眷属。
"三时"等中，三时誓言即会众。诸佛之轮即会众，于虚空中观想。"手"即手中燃烧之金刚杵。"作"即应入。"以佛身差别"即由金刚光芒所生如来忿怒尊等合为一。"摄集如团块"即合为一。
"于自身"即于自心日轮和相中住之咒点。"佛"即彼等。"具智慧轮"即从智慧萨埵心间种子所生。"以忿怒"即彼佛所化现。"思维杀害义"中，杀害即是方便。思维以彼所成办之义，即令趋向利益菩提之义。


 །བར་འདི་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མདུན་ གྱི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་ཡུངས་མར་གྱིས་བྱུགས་པ་སྐབས་མེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་བསྒོ་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གདུག་པ་ཆེན་པོ་ གསོད་པར་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གདུག་པ་གསོད་པར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོ་དེ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་རང་གིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་བསྣུན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །རང་ཉིད་དམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་སུ་སྟེ། གལ་ཏེ་འདིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འདི་གང་ཡིན་པ་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ན་ ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཁྱད་པར་གསུངས་པ་འདི་ནི་སྦྱོར་བའི་མཐུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལའོ། །རྨོངས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །འགྲུབ་མི་ འགྱུར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་གསོལ་བར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །དེའི་བཀའ་འཁོར་ལོ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཏེ་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ལྟ་ བུའི་འོད་དོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ། ཞེས་བྱ་བར་སྦྱོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་འཁོར་ལོ་འབར་བ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་རྣམས་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་གཞི་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་ བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཁྲོ་བོ་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིའོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གཉེན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉིད་མཆོག་གི་གཉེན་ཏེ། སྤྲོ་བར་མཛད་པ་པོས་སོ། །དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་བསྒོ་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་སྔ་མ་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ།

此处亦应观想所修对境在前方火坛中，裸体、披散头发、涂抹芥子油、无有庇护。
然后以"身语意相应"等两偈向诸忿怒尊下令。
"杀大恶"即观想杀害恶者的诸忿怒尊，自己也应以金刚杵击打，此为余义。"自身或"即实际，若此处所修对境即是金刚萨埵亦可，此为其义。说此差别是为显示加持力故。
"佛"即金刚持。"三金刚坛场住"即不动佛部。"成就"即对修行者。"愚痴"即所修对境。"不成就"即所修对境不能祈请之义。
"金刚"即不动佛。其誓言即智慧种子。其法轮即由彼所生诸忿怒尊，因缘于彼故而如是称。"燃金刚"即如金刚形之光。
配合"观金刚萨埵金刚"。金刚萨埵即诸佛。金刚即燃烧轮，因彼等摄入其中故为共同所依。
"以金刚身差别"即由轮光所生忿怒如来等合为一。"一切金刚"即彼等忿怒佛。"最胜智慧亲"即智慧萨埵为最胜亲，即化现者。
于彼如前观想所修对境，以二偈向诸忿怒尊下令。以此"身语意"等第二偈，应如所说观察前加持。


 །སྦྱོར་བ་འདི་ལ་ནི་ འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་དང་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཡིས་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ནི་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་གཞན་དག་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །སྐུ་གསུམ་ལས་བྱུང་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། །གང་ གི་ཚེ་ཞེ་ན།གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཀའ་བསྒོ་བ་སྟེ། དེ་ལས་འདས་ནའོ། །དགས་པར་བགྱིས་ན་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཞིག་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ།།དེ་བས་ན་བཀའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། བཀའ་བསྒོ་བ་ལྟར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་གཉིས་གསུངས་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་གཅིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཅོད་པན་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ ཡང་ཡིན་པས་ན་དེ་བརྟག་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་མཚན་མ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བའོ། །དེའི་ཕྱག་ན་མངའ་བར་གྲགས་ཤིང་སྟོན་པ་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ལ་ སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།སྐུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེའོ། །སེམས་ཅན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་དོན་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་སྤྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དགྲ་རྣམས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་གསད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་འོག་མ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བཀའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཁྲོ་བོའི་བཀའི་འཁོར་ལོའོ། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་བ་ནི་འཇུག་པ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་གང་ཡིན་པ་ལའོ། །དེ་བས་ ན་བཀའི་འཁོར་ལོ་ནི་བཀའི་ཁྲོ་བོ་སྟེ།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

在此加持中应诵"持轮与极燃轮"。其余相同。对其他本尊也应如理了知。
加持即智慧萨埵。"从三身所生"即由智慧萨埵所生。何时呢？说"若"等。"誓言"即教令，即违越时。若问违越将如何？说"将毁坏"等。
"轮"即毗卢遮那。其誓言即智慧种子。因此为教令轮，即如教令而行的忿怒尊。因缘于彼故而如是称。
如是对诸如来说二偈后，为显示对诸忿怒尊说一偈故，说"佛"等。佛坛城即冠顶上毗卢遮那像。金刚即身语意及智慧萨埵，如其所住而具足彼等。
阎魔德亦是彼，因具大坛城故亦为大轮，故应观察。又应观察彼亦是自金刚，自金刚即自相即金刚杵。因其手中持有且此教主具足故为自金刚。
"佛"等如前以入于相等次第。三身坛城即智慧萨埵种子之点。"有情"应理解为"及"义，应与前文相连为"有情亦应如是化现"。"诸敌"应与下文"杀"相连。
金刚教令轮即忿怒尊教令轮。一切誓言即诸佛与有情。彼等之生起即趣入，即于阎魔德三身智慧种子。因此教令轮即教令忿怒尊，因缘于彼故而如是称。


 །བཀའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ནི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་སྔགས་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་དོ། །དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་འབྲས་བུའི་མཆོག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནི་ དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ་ཟླས་དབྱེ་བའི་བསྡུ་བ་བྱའོ། །གཙུག་ནི་རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ཉིད་ནི་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གོ། །བཅུ་གཅིག་པོ་དེ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་འཁོར་ལོ་ལྟེ་བར་ གནས་ནས་བཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ།བཀའ་ལྟར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་བཀའི་འཁོར་ལོའོ། །རྩིབས་བཅུར་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་དེ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་དེའི་དགོས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་རབ་ཏུ་འགྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །སྔགས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ།།ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སྟེ་རྟེན་དང་བཅས་པ་དེ་དག་ལྡན་པས་ནའོ། །སྲུང་བའི་དོན་ནི་སྲུང་བའི་ཐབས་ཏེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བགེགས་རྣམས་བསལ་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་རྣམ་པར་ བསྒོམས་ཏེ།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དང་པོར་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ སྟེ།ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་དབུས་གནས་པ་ནི་དབུས་ན་འདུག་པའོ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་མོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མཆོག་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་འདི་ལ་སྣང་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་མཆོག་ནི་ཚོགས་ཆེན་པོ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་འབྱུང་བའི་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པས་ནི་དེ་སྐྱེས་ཞེས་བྱའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རོ་ཚོགས་པ་དང་རོ་གཅིག་པའི་ཕུང་པོ་ནི་སྐུ་ གསུམ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའོ།།དེ་ཉིད་ནི་གཞིའི་རྒྱ་མཚོ་ཚུལ་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དེའི་དམ་ཚིག་བསྡུས་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ནི་སྐུ་གསུམ་དམ་ཚིག་གོ།

宣说教令轮后，关于护轮说"身"等。自咒即自身本尊。义即金刚持，因为是最胜果。功德即彼之心要，即"金刚吽作"之义，应作月分别之摄。
顶髻即胜顶髻等八种。彼即因不可违越故为誓言。于此十一中，以任一相应，住于轮中央，应修教令坛城。如教令而行之轮即教令轮。
应善修安住于十辐中之十忿怒尊，其目的是于十方放射光明云。"一切咒"即一切本尊之相应。最胜智即内自性坛城。金刚即外坛城眷属，因具足彼等故。
护持之义即护持方便，以护轮除遣诸障碍后，如仪轨观修金刚持，以大贪行等次第，首先应修加行。
为显示彼之仪轨故说"虚空金刚"等。法生大手印因与虚空平等故为虚空，住于虚空之杂色金刚即虚空金刚。住于其中央即安住中央。"法"即字母"布隆"（བྷྲཱུཾ）。
如何呢？从毗卢遮那胜身所生，因于此杂色中显现故为毗卢遮那智慧之相。彼等之胜身即大集会，即"智慧海"之义。从彼所生故称"彼生"。
身语意之味聚集与一味蕴即三身，彼即智慧海。彼即基海之相转变，此摄誓具足彼故为三身誓言。


 །དེ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་བསམས་ནས་གདན་དུ་དེ་རབ་ཏུ་བརྟགས་ཏེ། ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་དེ་ཉིད་གཞལ་ཡས་ཁང་རིམ་ པ་གཉིས་པ་རང་གི་གདན་གྱི་མགོན་དང་བཅས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཆུད་པའི་མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དོན་གྱིས་ན་དབུས་མའི་གདན་ལ་གནས་པའོ། །ནམ་མཁའ་ནི་ནམ་མཁའ་ཡིན་ལ། དབྱིངས་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཡིན་པས་ན་ནམ་ མཁའི་དབྱིངས་ཏེ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཡོངས་སུ་གང་བ་ནི་ཆ་མེད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ས་བོན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་བཅུ་དྲུག་ལ་སྟེ། འདི་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ སོ།།དེའི་དབུས་ན་གནས་པའི་རང་སྔགས་ཡི་གེའི་གནས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་རོ། །རང་སྔགས་ནི་མཆོག་དང་པོའི་སྙིང་པོའོ། །དེ་ཡང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་ བཞིན་ཅན་ནོ།།དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གནས་ཏེ། མཚན་མ་དང་པོའི་རྡོ་རྗེའོ། །འདི་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཆུད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཏེ། དང་པོའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡང་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཕྱིས་སོ།།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེས་བསྒོམས་ནས་ཏེ་ཀུན་ནས་བསྐྱེད་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེར་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་མཆོག་དང་ པོའི་ཕྱིར་རོ།།འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་ཆར་གྱི་གནས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ཐུགས་ཀར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་སྔགས་ཏེ་གསུམ་མོ། །མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགོད་པའོ། །ནམ་མཁའ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་བར་རོ།།རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཚོན་པར་བྱང་ཆུབ་བོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་གོ་རིམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །དེའི་སྔགས་རིན་པོ་ཆེ་ནི་རབ་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་གོ།

观想如是字母布隆（བྷྲཱུཾ）后，善观察彼为座垫，即彼布隆字成为二层宫殿与自座之主尊俱。
于其中央修观虚空界，实际即安住于中央座垫。虚空即为虚空，界为世间之故为虚空界，即月轮。圆满即无分。
"一切佛"即一切佛功德种子自性之十六极白母音字，此即镜像智。
应修观住于其中央之自咒字处，此为相连。自咒即最初心要。彼即三十四极白极清净之辅音字，具一切佛功德自性。
从彼所生即处所，为初相金刚。此即平等性智。于其中央所摄智慧心之相，应观修为初心要之相，此即妙观察智。"又"即后。
以彼心金刚观修即遍生已，应摄集一切佛于彼性中，此即成所作智。"心"即彼吽（ཧཱུཾ）字。"成金刚故"即为具明妃之最初故。此即极清净法界智。
"三身"即三处所，即金刚持心间之义。"彼等"即月、金刚与咒三者。"作"即安置。"虚空"即法生处。
金刚誓言即以五种金刚持相而证菩提。于彼开示者亦如是称。此即五智之次第。金刚即金刚持。彼之珍贵咒即最胜咒。


 །དེའི་རབ་ཏུ་ སྣང་བར་བྱེད་པ་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། དེའི་ཐུགས་ཀར་མར་མེ་ལྟར་འབར་བའོ། །དེ་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་བྱེད་པའོ། །ཆུ་ལ་འཆག་པའི་ཆོ་ག་ནི་རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སངས་ རྒྱས་རིམ་པར་བཀོད་ནས་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་སངས་རྒྱས་ཕྲ་མོའི་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱ་བ་དང་། ཆུའི་ཕྲ་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། རི་རབ་ལྟར་སྲ་ཞིང་མཁྲེགས་པར་ བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བས་བརྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆུ་ལ་རྐང་པ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པས་ན། རྐང་པ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བས་སོ། །གཞུང་ལ་ལ་ལས་ནི། རྐང་པ་མཉམ་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་འབྱུང་སྟེ། དེང་ ནི་སྤྱི་བོ་དང་རྐང་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མཉམ་པས་ན་རྐང་པ་དེའི་སྟེ།དེ་ལ་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོད་པ་རང་བཞིན་དག་པར་བསྟན་པས་ན་ངོ་བོ་ཉིད་དག་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་ རྐང་པས་གནོན་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཚིག་གནོན་པ་ནི་དབང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩོད་པ་སྨྲ་བའི་དུས་སུ་རང་གི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སེར་པོར་བྱས་ནས་སོ། །དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་རྒོལ་བའི་ཁའི་དབུས་སུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ~ཾ་ ལས་བྱུང་བ་ཟུར་བཞི་པ་སེར་པོ་གྲཝ་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པ་ཅན་གྲཝའི་རྡོ་རྗེ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྣ་བ་དང་ལྕེ་རྩ་དང་རྐན་དང་སྤྱི་བོ་ཕུག་སྟེ་བྱུང་ནས་ལེགས་པར་གནས་པར་བསྒོམས་ནས་ནིའོ།།ཁྲོ་བོའི་རིགས་བཞག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་བོ་སེར་ པོ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་ནམ་མཁའ་བསམས་ནས་ཁྲོ་བོ་གཅིག་གི་རྣམ་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཇི་ལྟར་སྦྱར་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་འགྱེལ་བ་སྤོབས་པ་མེད་པ་དེའི་མགོ་བོར་ལྷག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

其极显现即明显显现，即放射一切佛、生起金刚持，及其心间如灯般燃烧。因是彼作故为彼作。
水上行走仪轨即说"诸最胜相"等。
"次第安布诸佛已"者，即由心间种子放射微细佛之瑜伽，令自身微尘成佛自性，亦令一切水微尘成佛自性，以如须弥坚固坚硬观修瑜伽而令稳固之义。
因成就佛自性故，于水中平等安置双足，故说"以双足平等安置瑜伽"。某些论典中出现"以双足平等瑜伽"，今此因顶及足皆等同为佛自性，故说彼足，即缘彼之瑜伽之义。
正因如此，于诸佛示现佛之安布自性清净，故为体性清净。因具足金刚自性之海及足践踏，故如是称。
"词语压制"即说"大自在"等，于论辩时以自尊黄色瑜伽。"中央"即于辩论者口中央，观想大自在坛城从"朗"（ལཾ）字所生之黄色四角形，四角标以三股金刚，以彼等角金刚贯穿所化者之耳根、舌根、上颚及顶门而出，善住已。
"安立忿怒部"者，即观想如黄山般忿怒尊虚空，应修为一忿怒尊之相之义。
若问如何修习，即说"于彼顶上修观"，即于所化者俯卧无力者头顶上殊胜观修之义。


།ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྐང་པས་གནོན་པར་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མགོ་བོའི་ལྟག་པར་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐ་མ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེའི་རྐང་པ་གཡོན་པ་བརྐྱང་པ་གནོན་པ་དེ་ལྟར་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དཔུང་གནོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ།རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཚོགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པའོ། །སྐུ་མཆོག་ནི་སེར་པོ་ཡིན་ཏེ། གེ་སར་མདོག་འདྲ་བ་ནི་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྤྱི་བོར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་གི་ཚོགས་རྣམས་སོ་སོའི་སྤྱི་བོར་རོ།།ཁྱད་པར་དུ་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེང་རྐང་པས་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདིར་མན་ངག་ནི། གང་ཚེ་དཔུང་ཚོགས་ཕར་ཁ་བལྟས། །མགོ་ལ་གནས་ པའི་ཁྲོ་བོ་གནག་།ཁ་སྦྱར་ཕྱོགས་བལྟས་ཅན་བསྒོམས་ན། །དེ་ཚེ་ངེས་པར་འབྲོས་པར་འགྱུར། །སེར་པོ་ཁ་ནི་ཕར་བལྟས་ལ། །མངོན་དུ་ཁ་བལྟས་ངེས་དབང་འགྱུར། །དཀར་པོ་ཕན་ཚུན་བལྟས་པ་རུ། །བསྒོམས་པ་ཡིས་ནི་བརྒྱལ་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའོ།།དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་དཔུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་འབྱུང་བའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དགྲ་བོ་རྣམས་སྐྲག་པ་དེའི་དམ་ཚིག་ ནི་དུས་ཏེ།བདུན་པའི་དོན་ནི་དྲུག་པའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །སངས་རྒྱས་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དག་གིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཞེ་སྡང་ངོ་། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕུར་བུས་བསྣུན་པའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།རྩེ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་གི་སྟེང་འོག་གི་རྩེ་གཅིག་པའོ། །ཚད་དུ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་དུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་བྱ་བ་ནི་ལས་ཏེ་ཕུར་བུས་འདེབས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡིས་བྱ་བ་ནི་ཕུར་བུ་ཡིས་སོ། །སྙིང་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལས་བསྐྱེད་ པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་གར་རོ།།འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་རྨོངས་པར་གྱིས་ཤིག་།སོད་ཅིག་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བརྒྱལ་བ་ཉིད་དམ་འཆི་བ་ཉིད་དུ་གང་བསྒོམ་པའོ།

若问是何等，即业金刚足践踏，即于所化者头顶后部，从元音最后字母所生之杂色金刚，以其左足伸展践踏，故如是称。
所说"肩压金刚"等中，"三金刚胜"者，即放射坛城众，放射自坛城众遍照如来等。"身胜"为黄色，如莲蕊色即诸光明。"顶上"者，即诸军众各自顶上。
特别是于诸勇士，亦应配合"住于大自在坛城之业金刚以上足践踏"。
此处口诀：
"当军众向外望，
头上住黑忿怒尊，
观修面合向外望，
彼时必定将逃散。
黄色面向外望时，
面向前方必得权。
白色互相对望时，
以此观修将昏厥。"
一切如来即坛城主，其身语意即诸坛城众。彼等出现即于一切军众顶上出现。因是开示此故，故如是称。
敌众惊惧彼誓言即时，第七义即第六。"此"者，即将解说。"诸佛"者，即是"诸佛亦"之义。三金刚即忿怒。其誓言即以禅定橛击打。因是开示此故，故如是称。
"五股"者，即上下单股。"量"者，即八指量。金刚橛事业即事业，意为以橛钉入。"以彼作"即以橛。"心间"者，即于从自名第一字母所生之所化者心间。"此"者，即祈请"某某昏迷！停止！"后所观修之昏厥或死亡。


 །རབ་བསྒོམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོས་པས་ཞེས་སྣརེལ་ཞིར་སྦྱར་ཏེ་ཁྲོས་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། རྨོངས་པ་དང་གནོད་པ་ནི་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། བརྒྱལ་བ་དང་གསད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པར་ནད་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་གྲོང་ངམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལྗོངས་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་འཁོར་དག་ཏུའོ། །རབ་སྦྱར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་སོ།།འདིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་བསྲེག་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །རབ་ཏུ་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་དཀར་ཞིང་ཞི་བའི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ནི་བར་སྣང་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ཁེབས་ པར་བྱེད་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བལྟས་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའོ།།བསྐལ་པ་བསྲེགས་པ་ལྟར་བསམས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་འབར་བའི་སྤྲིན་སྤྲོས་པས་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ན་ཡོད་པའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཙམ་ཤིན་ཏུ་སྲེག་པར་བྱེད་པ་དག་ གིས་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་གོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པར་འབར་བར་བསྒོམས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་རབ་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དུ་འོད་ཟེར་འབར་བ་དེ་རྣམས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །སྤྲོ་བ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ ལས་བྱུང་སྟེ་གྲོང་ལ་སོགས་པ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དག་གོ།།རིན་ཆེན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཉིད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་སྟེ། འདི་ནི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་འོད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ནི་བསྒོམས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དེ་ཡང་ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ།།འོད་ཟེར་སེར་པོ་འབར་བའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་དེ་དག་ཉིད་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་བསྐུར་བའི་འབྲས་བུ་ནི་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་དགང་དཀའ་བ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་ལ་སོགས་པ་སྔར་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་ཡང་ངོ་།།རབ་ཏུ་འགེངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་རྒྱས་ཤིང་ཡང་དག་པར་འགེངས་པའོ། །སྦྱིན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ནི་བྱེད་པ་པོའོ།

"善观修"者，即"忿怒"，如《纳热尔止》所配，意为以忿怒尊瑜伽。昏迷与损害即成为恐怖，意为昏厥与杀害。
所说"于城市等处息灭病等之城"等，"诸地方"者，即诸地区。"当善作"者，即以将说三种仪轨。"以此"者，即以劫火瑜伽。"善观修"者，即自身白色寂静尊之瑜伽士。
"五股金刚于虚空中"者，即于城市等上方，具足遮盖城市等量之向上五股白色金刚，以吽字标记。
"如同思维劫火燃烧"者，意为从金刚放射炽燃光明云，以极烧尽仅城市等处之病等，如智慧清净衣之方式，观修无害于城镇城市等而燃烧。
"复当善摄"者，即后当摄彼等炽燃光明于金刚中。"放射"者，即从彼金刚出生遍覆城等。
"如意宝珠光"者，即宝生即如意宝珠，此为具相光明。"观修法云已"者，即彼宝生亦具一切佛功德自性，意为当观修为黄色光明炽燃之形相。
"灌顶"者，即因彼等光明云入于彼等城镇城市等故。所说"金刚"等中灌顶果，"难满亦"者，即如前极久远之病等。"善充满"者，即身体丰满圆满。修习施金刚者即能作者。


 །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་ རྒྱས་པའོ།།ཆོས་རྒྱས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཕྱིས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པའི་སྤྲིན་གསུམ་གྱིས་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ཁྱབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བའི་འབྲས་བུ་ནི་བསྐལ་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱིན་གྱི་རླབས་གང་གི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ནད་ལ་སོགས་པ་འཚེ་བ་དེར་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།འདི་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་འདི་ལྟར་བསྒོམས་པའི་བར་སྣང་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །གསང་བའི་སྐུ་ ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།།སྐྱོན་མེད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ནད་སེལ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྦྱོར་བ་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བགེགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་པ་ནི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་སོ།།འདི་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་བློ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བསམ་གཏན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་གྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཉིན་རེ་འམ་ཐུན་རེའོ། །བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲུང་བའི་ འཁོར་ལོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།གནས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་དེ་ལ་གནས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །སངས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གང་གིས་བགེགས་མེད་པར་འདོད་པའི་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དེའི་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་འོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ།།ཕྱོགས་བཅུའི་འཁོར་ལོའི་བགེགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལའོ། །ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ལ་གནས་པའི་ཕུར་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་གསུངས་པའོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་ གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ།དེ་འདུལ་བ་ནི་འདུལ་བར་མཛད་པའོ། །དེ་བས་ན་ཞི་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའོ། །དེའི་དོན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

"如意宝珠"者，即财富增长。"法增长"者，即如"佛云"等所说，后从彼金刚所生之毗卢遮那、无量光、不动佛三云遍覆城市等处，此为其义。
瑜伽果即所说"劫"等中，"加持"者，即以何加持于三无数劫中无彼病等损害。"此彼"者，即如是观修住于虚空之金刚。"秘密身"即法身。"无过"者，即极清净。既是除病亦是金刚故。"从彼所生"者，即三种瑜伽。由缘彼故而如是称。
所说"禅定"等即遣除一切障碍。"以此"者，即住于心中之金刚橛为禅定金刚，非由木等所成。"从誓言"者，即恒常修习，或每日或每座。"禅定瑜伽"者，即护轮三摩地。"若住"者，即住彼处之修行者。"佛加持"者，即以何加持而无障碍获得所欲成就。
"金刚甘露"者，即甘露炉瑜伽。"金刚橛"者，即脐以上具彼身相，下具一股金刚相。于十方轮之魔眷属。"亦说"者，即说彼住心中之橛。十方魔即诸众生，调伏彼即为调伏。因此为寂静金刚，即不可分离一切损害寂静。由是其义故而如是称。


 །ཞི་བ་ལ་ནི་སྤྱན་གྱི་ཚུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྟན་པའི་སྦྱོར་བ་བཞི་ པོ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཞི་དང་ཕྱེད་དང་ལྔ་དང་བཞི་དང་བཞི་དག་གིས་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་དཀར་ཞིང་ཐུགས་ཞི་ བའོ།།གཟུགས་ནི་རང་གི་སྐུའོ། །བསམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའོ། །རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལའོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། གང་ལ་ཞི་བ་ལས་བྱའོ། །གཞག་ཅེས་བྱ་བ་ ནི།ོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ལ། རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་གཞག་པའོ། །ོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ལས་སྤྲོས་པའི་སྤྱན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།བསྡུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ཉིད་དོ། །འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་ཞིང་བསིལ་བའི་འོད་ཀྱིས་གོང་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །ནད་པ་ལ་ནི་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལ་དབང་ བསྐུར་བའི་ཚུལ་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་སྤྲིན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །སྤྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་དེ་ཉིད་ལས་སོ། །དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་འོད་ཟེར་གྱི་གོང་བུར་གྱུར་པ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནད་པ་ ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་དོ།།ལུས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་དང་དཔལ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །སྐད་ཅིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ལ་དེའི་དམ་ཚིག་གི་སྤྲིན་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྐུ་སྤྲོས་པའི་སྤྲིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀོད་པ་ ནི་ནད་པ་ལ་བསྡུ་བའོ།།དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
以"于寂静中为眼之法"等偈颂所示之四种瑜伽，依次以三个半偈、四个半偈、四偈及四偈解说，故说"寂静"等。寂静坛城即如前所说水坛城。"毗卢遮那"者，即一切皆白且心寂静。"身"即自身。"观想"者，即住于彼寂静坛城之月轮中。"于自心间"者，即于自智慧尊心间月轮上。"所欲"者，即所修持，于何处行寂静事业。
"安置"者，即诵咒："嗡 吉那吉克 某某 香丁 古如 梭哈"，从自名之首字生起。"以眼等胜者"者，即如是所生之所修持者心月轮上安置。以"嗡 如如 普如"等咒语字串所放射之眼众。"摄"者，即彼等。"光明聚"者，即以白色清凉光明之聚形。"应降于病人"者，即以灌顶方式纳入所修持者身中。
"佛云"者，即毗卢遮那众。"放"者，即从彼所修持身中。"灌顶"者，即如是成为光明聚而入故。"病人"即彼所修持者。身成不可分离如金刚般具吉祥。"刹那"者，即不久。佛即毗卢遮那，其三昧耶云即方便智慧身所放之云。彼等之庄严即摄于病人。由缘彼故而如是称。


 །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནམ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཆོས་འཛིན་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྒྲས་གསུངས་ཏེ། ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འཛིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་སེར་ཞིང་སྐུ་རྒྱས་པ་ཡིད་དགྱེས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དཀར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་མ་སེར་པོ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་སེར་པོ་ལ། ཨོཾ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་བཀོད་པ་ལས་སྤྲོས་པའི་གོས་དཀར་མོ་སེར་པོ་རྒྱས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོས་དཀར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཀྱི་གོང་བུའོ། །རིན་ཆེན་སྤྲིན་ནི་ཆོས་འཛིན་པའི་སྤྲིན་རྣམས་སོ། ། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འཛིན་པའི་སྤྲིན་ཏེ། འོད་ཟེར་སེར་པོ་བསྒོམ་པ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་གོང་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྔ་མ་ཡིན་ནོ། །སྦྱིན་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་མི་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེས་དོན་བསྒྲུབ་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་བྱེད་པའོ། ། ཆོས་ནི་ཆོས་འཛིན་པའོ། །དེའི་སྤྲིན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྐུའི་སྤྲིན་སྤྲོས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ ཟླ་གམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཟླ་གམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཆོས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་དམར་ཞིང་ཆགས་པའི་ཐུགས་ཅན་ནོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བྱེད་པར་འདོད་པ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའོ།

以下是完整的中文直译：
关于"月轮"等，此处宝生佛或无量光持法者，以及宝和法声所说，因为执持遍行法界故。彼亦一切皆黄且身圆满具喜悦。"白衣"中"众"字为余词，即于智慧尊心间黄色日轮上所住之所修持者心间黄色月轮上，从安置"嗡 嘎贼 毗嘎贼"等咒语字串所放射之黄色圆满白衣众之意。
"如意宝珠施予宝"者，即彼白衣。"彼"者，即光明聚。宝云即持法云众。所谓"法云"者，即持法云，因许诺观想黄色光明故。"灌顶"者，即以彼光明聚如前。布施即金刚，因为不竭尽故。以彼成办利益即利益众生。法即持法。其云之三昧耶即方便智慧身所放之云众。"彼等之庄严"者，如前。
因以金刚幢相表故为金刚，又因弓形故为半月，故称金刚月牙。如是亦为其坛城，故称金刚月牙坛城，即风坛城之意。"金刚虚空胜法"者，即不空成就。如是因具遍虚空智慧故亦为金刚虚空，又因为胜智故为胜法，故如是称。彼亦一切皆红且具贪心。"欲"者，即欲令众生降伏之所修持。"以诸佛菩萨"者，即先前菩萨。


།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྙིང་གར་ཟླ་བ་དམར་པོ་ལ་བཞག་སྟེ། སྒྲོལ་མའི་རིག་པའི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་བཞག་པ་ལས་སྤྲོས་པས་ཀུན་དུ་ཆགས་ཤིང་དམར་བའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་པོའམ་སྒྲོལ་མའི་སྤྲིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ མོ་དེ་རྣམས་འོད་ཟེར་ལྔ་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཟི་བརྗིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་དོ། །དེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལའོ། །ཕྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་དེ་ཉིད་ལས་སྤྲོས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྤྲིན་ནམ་དོན་ཡོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་ནི་གཟི་བརྗིད་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའིའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དགྱེས་ཤིང་འཇམ་དཔལ་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སྩོལ་བར་འགྱུར་རོ། ། གོ་འཕང་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་ལས་བྱེད་པ་སྟེ། དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་གང་གི་མིང་ནས་སྨོས་པ་དེ་དབང་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བལྟས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་གང་ལ་བལྟས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་ནི་སངས་རྒྱས དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲིན་ནོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བཀའི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་སྔར་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་མངོན་སྤྱོད་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དོ། །སྲིན་པོ་ལ་ སོགས་པ་ནི་རང་གི་ཁྲོ་བོའི་ལྷའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ།ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དགྲ་བོ་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྲ་སྟེ་མ་དད་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གནོད་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེས་ནམ་མཁའི་ངོས་ཁྱབ་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ།དབུ་སྟ་རེ་ལ་སོགས་པས་གཅོད་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་བསམ་གཏན་འདི་ཉིད་དོ། །མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྤྲོས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་མནན་པའི་དུམ་བུར་བྱས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
将所修持者安置于心间红色月轮上，从安置度母明咒字串所放射，遍及贪著且红色的眼等四位女神或度母云之意。"以五色光明相应"者，因彼等女神即成为五光明故。"威光"者，即彼光明。"于彼"者，即于所修持之身。后由所修持身放射五如来云或不空云之意。
然后彼等亦"以五色光明相应，降下彼威光"。"彼"者，即所修持者。诸佛欢喜且如文殊般。彼等诸佛亦将赐予彼灌顶。"成办地位"者，即成办名业，意为为降伏故念诵其名即能降伏。"视"者，意为为降伏故所视之对象亦将被降伏。
宝云即诸佛菩萨之云。余者如前。以法轮相应补充前述之降伏法。关于所说"虚空"等，虚空金刚即一切虚空。"罗刹"等即从自忿怒尊毛孔所放射者，"遍满"为余词。"诸敌"者，即敌人，意为不信诽谤等。"作害"者，意为观想以斧等砍断彼所修持者对遍满虚空诸佛作害者。"瑜伽"者，即此降伏禅定。持诸种武器即忿怒尊之化现。由彼等压制成碎片。


 །ཐམས་ཅད་ནི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པས་ སོ།།དྲངས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་དྲངས་པར་རོ། །བསྒོམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒོམས་ནའོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གི་སྤྲིན་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲིན་སྤྲོས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཀོད་པ་ནི་དུམ་བུར་གཏུབས་པའོ། །ལེའུ་འདིར་མངོན་སྤྱོད་མ་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ ལས་བལྟ་བར་བྱ་ཞིང་ཁ་སྦྱར་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ཉིད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཡིད་ཀྱི་ལས་རྣམས་གསུངས་ནས་ད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་ལྷའི་སྐུ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྐུ་མདོག་དང་།ཞལ་དང་། ཅོད་པན་དང་། རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ནི་ལེའུ་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་དག་ལས་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཞིས་ཉེ་བར་མཚོན་པར་གྱུར་པས་དྲན་པར་བྱེད་པ་དང་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ དེ་དག་ཉིད་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་པོ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པའི་ཕྱེད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གི་ངེས་པ་དང་མཚན་མ་གཞན་རྣམས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པའོ།།སྟོན་ཀའི་འདམ་བུ་ནི་ཡོངས་སུ་ སྨིན་པའི་འདམ་བུའོ།།གཞན་དག་ནི་སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་གང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་དུ་འཁྲུག་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དྲག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ནི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ནས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྒོམས་ ན་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཞེས་བྱ་བའམ་དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་ཕྱག་གཉིས་པ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །མཚོན་ཆ་ནི་བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་ཙམ་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་མ་ ཡིན་ཏེ།སྔར་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་གཙོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་སྔར་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དག་ཉིད་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་དྲུག་པོ་དག་ལ་སྤྱིའི་ཚུལ་དུ་མཛད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
一切皆由罗刹等。"牵引"者，即从一切处牵引。"修习"者，即修行者修习时。金刚誓言云即忿怒尊等所化现之云。彼等之安排即切成碎片。本品未说之降伏法，应从第十八品中观看，而合解分别等则应从上师口诀中了知。
宣说诸意业后，今当解说诸三摩地，其亦如仪轨般从咒语所生之本尊身及眷属之相。其中五如来身色、面、宝冠及根本手印等已于第一品及第三品中宣说，以三个半偈颂表示彼等之本性而令忆念，以余者即以五偈等显示彼等，以第四偈半显示一切手之决定及其他标志。关于"毗卢遮那"等是以诸三摩地所示。
秋季芦苇即成熟芦苇。有说是如秋云。"持金刚"者即不动佛，于一切世界中扰动，因其威猛故。具贪欲者即无量光。受用即轮。然后如何？若修习则必定成就。"彼"或"彼等"为余词。"右手"者，即第二右手。"金刚"者，即一切本尊之。"持诸妙武器"者，仅说诸种手印而非自性，因已先说故。
因此，由于如来手印是主要且先前已说，故以共同方式将彼等置于一切本尊之六手中。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ ཚོགས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཉི་ག་མཚན་མ་ཡིན་ཏེ།ལེའུ་གསུམ་པ་ལས། ཚོགས་གཉིས་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡིས། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་རྒྱལ་མཆོག་དང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་མི་བསྐྱོད་པའི་མཚན་མ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ནི་ཅི་རིགས་པར་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་ བའི་ཕྱག་དག་ལ་ཡིན་ཞིང་།རང་གི་མཚན་མ་ནི་གཡས་པའི་གཉིས་པ་ལ་འགྱུར་རོ། །འཁོར་ལོ་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲི་རྣམས་ལྷག་མ་ལུས་པར་འགྱུར་བ་དེ་རྣམས་དང་པོའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གནས་དང་འབྲེལ་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་གཡས་པའི་གཉིས་པ་ལ་འཁོར་ ལོའོ།།གཡས་པའི་གསུམ་པ་ལ་རལ་གྲི་སྟེ། རལ་གྲི་ནི་གཡས་པ་ལ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིག་ཤོས་དག་ལ་ནི་ཅི་རིགས་པར་ནོར་བུ་དང་པདྨའོ། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་གཉིས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ནི་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་ པ་ཡིན་ཏེ།དེ་དག་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ་དེའི་འཁོར་ལོའི་གནས་སུ་ནི་ནོར་བུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ནོར་བུའི་གནས་སུ་ནི་འཁོར་ལོའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ།དེའི་འཁོར་ལོའི་གནས་སུ་ནི་པདྨའོ། །པདྨའི་གནས་སུ་ནི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ནས་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་སྟེ། དེའི་འཁོར་ལོའི་གནས་སུ་ནི་རལ་གྲིའོ། །རལ་གྲིའི་གནས་སུ་ནི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་གཞན་དག་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཟང་པོ་ནི་སྔགས་པའི་གཟུགས་ཏེ་ཐུན་ མོང་མ་ཡིན་པའི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་མ་ཚང་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་མཐོང་བ་དེའི་ཕྱིར་རིག་པ་དེ་ཉིད་ནི་སྤྱན་ནོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་སྤྱན་ནི་ལྟ་བ་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། རྒྱལ་མོ་ཆེ་ནི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ནི་ལྟ་བ་སྟེ། གོས་དཀར་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་རོ་གཅིག་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་རང་གི་ཨུཏྤལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལའོ།

以下是完整的中文直译：
世尊不动佛因为摄集方便与智慧二资粮，故为二者之标志。如第三品中说："具足二资粮，不动胜王尊。"因此，以二手所持之不动佛标志方便与智慧，应随宜置于一切本尊之根本手中，而自身标志则置于第二右手。
轮、宝珠、莲花、宝剑等余下诸物，则与初如来之位置相关而成就。其初即毗卢遮那，其第二右手持轮，第三右手持剑，因为宝剑定属右手。其余则随宜持宝珠与莲花。
其次为不动佛，其第二手持金刚杵，因为是其不共特征。智慧与方便是共同的，因为以智慧智成就故，为一切所必持。余者如前。
其次为宝生佛，其轮位置应为宝珠，故宝珠位置应为轮。余者如前。
其次为无量光佛，其轮位置应为莲花，莲花位置应为轮。
其次为不空成就佛，其轮位置应为宝剑，宝剑位置应为轮。
其他诸尊亦应如是了知。"妙"即咒师之身相，因具足不共诸相好故。诸佛身唯心真实所见，故彼智即眼。诸佛金刚心即虚空金刚。其眼即观照，即"玛玛吉"之义。大后即明妃大天后。诸佛金刚语之眼即观照，即"白衣母"之义。诸佛三金刚一味即智慧。其自性青莲即金刚青莲。


 །དེ་འཛིན་པ་ནི་རིག་མའི་སྒྲོལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་གསལ བའི་མདངས་ཏེ་འདིའོ།།འོད་གསལ་བ་དང་མདངས་མཛེས་པས་སོ། །དྲག་པོའི་འོད་བཟང་ནི་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་ནོ། །འཇིགས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཇིགས་པའོ། །རྣོན་པོ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་པོའོ། །རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པའོ། །གང་གིས་གདུག་པ་ཞབས་ཀྱིས་གནོན་པར་མཛད་པ་དེ་ ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།སྦྱོར་བ་ཅན་གྱིས་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རོ། །གང་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་རབ་ཏུ་འཁྲུག་པའི་མཚན་མ་ཐུགས་མངའ་བ་སྟེ། དྲག་པོའི་ཐུགས་དེ་ཉིད་ལས་དེ་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཊཀྐི་ནི་ཊཀྐིའི་སྒྲས་འདོད་པའི་དོན་ མིན་པ་དེ་བས་ན་འདོད་པ་རྣམས་འགུགས་པའི་ཕྱིར་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ།།དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་འདོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཉིད་འབྲེལ་པ་སྟེ། ཡིད་ཀྱིས་འཛིན་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱག་བཞི་པ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་བཞི་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ནི་རྒྱུའོ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གསོ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མུན་པ་ནི་མི་ཤེས་པའོ། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ནི་འདུས་པའོ། །སེམས་འདྲེན་པར་བྱེད་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་དབྱུག་པ་ སྔོན་པོའི་མཚན་མ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་དབྱུག་སྔོན་ཅན་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་རྣམས་བསྡུས་པ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡང་ཡིན་ལ། འབྱུང་བ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ཡིན་པས་ན་འབྱུང་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ། བསམ་གཏན་ལྔས་སོ། །ཁྲོ་བོའི་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེའོ། །ཐུགས་རིན་པོ་ཆེ་མི་གཡོ་བར་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མི་གཡོ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟུར་གྱིས་བལྟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པས་ཡོན་པོར་ལྟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པའི་བདེ་བས་ཤིན་དུ་གཞོན་ཤ་ཆགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱིས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཡིན་ ནོ།།རལ་གྲི་ཞགས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཡེང་བ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་དང་བཅིངས་ནས་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
持此者即是明妃度母之义。极为明亮之光泽即此。因光明清澈且光泽美丽。妙猛光即具炽燃光明之鬘。因是怖畏之因故为可怖。锐利即极为暴烈。极为放射即具威光。以足践踏恶者，故称其为此。
具相应者常时者，即不间断地善加修持。金刚不死即甘露瑜伽。具有放射光明极为躁动之相心，因从猛烈心性中生起彼等故。
"达吉"非以达吉声所欲义，因能召请诸欲故为欲王。其真如即欲智，与诸欲智者相应，即意持之义。正因此故为四臂，即具足四受用之义。
最胜怖畏者为因。大力即能治愈一切诸佛自性故。金刚即因是大忿怒故。黑暗即无明。摧毁一切恶即集聚。因具有引导心、调伏之青杖相故为持青杖者。
因摄集诸金刚故亦为三金刚，因圆满摄集诸大种故亦为大种，以五禅定故。因是忿怒故为金刚。因以持心宝不动瑜伽令稳固故为不动。
金刚所生者，因金刚萨埵降临故。斜视者，因极贪而斜视故。寂静者，因以极净妙乐而极具青春故。正因此故为童子相。
剑与索者，因能断除分别散乱及系缚引导故。


 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདིའི་རྡོ་རྗེའི་གནས་སུ་རལ་གྲི་བསྣམས་ལ་རལ་གྲིའི་གནས་སུ་ནི་འཁོར་ལོའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་གནས་སུ་ཞགས་པ་ལྗང་གུ་བསྣམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འཁོར་ལོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པའོ། །བསམ་གཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བསམ་གཏན་དེ་ཡང་ཡིན་ལ། ཕྲ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་ན་བསམ་གཏན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།གཞུང་ལ་ལས་ནི་བསམ་གཏན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཅེས་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལ་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཚིག་གཉིས་པར་བྱས་ནས་གཞི་མཐུན་པར་བྱའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པའི་ཕྱིར། གནོད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་འཛིན་པ་སྟེ། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའོ། །འཇིག་པའི་རྒྱ་མཚོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་འདྲ་བའི་འོད་དོ། །བསམ་གཏན་འོད་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་དོན་དུ་འོད་བཟང་བ་སྟེ། མཚན་མའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་ལྷ་གསུངས་པ་གང ཡིན་པ་དེ་དག་ཀྱང་འདིར་བསྒོམས་ནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་ན།དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་དང་གསུངས་པ་ལས་གཞན་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ནི་དཔའ་བོ་གཅིག་པའོ། །འཁོར་ལོ་ཅན་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་རྣམས་ཏེ།དེ་ཡང་གཙུག་ཏོར་གྱེན་དུ་འབྱུང་བ་དང་། ཆེར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་དང་སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་འོད་ཟེར་ཅན་དང་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་འདི་ རྣམས་ཀྱིས་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཞལ་གསུམ་དང་ཕྱག་དྲུག་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོས་འབྱུང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

以下是完整的中文直译：
正因此故，此尊金刚处持剑，剑处则为轮。宝处持绿索。所谓一字，因是字母"布隆"（བྷྲཱུཾ）之体性故。
所谓持轮者，即手持法轮。所谓禅定坛城，因是果位三摩地之自性故为禅定，又因是微细坛城之自性故为坛城，如是即为禅定坛城。
某些论典中出现"禅定与坛城"，因其性相有别故作二词，应当理解为同一所依。因持有摧毁一切障碍之智慧，故持最胜损害智，即为妙害王。因能生起毁灭大海故为彼等同之光。
所谓禅定妙光，即为成就禅定果位三摩地之妙光，因普遍放射具相之光明故。其他续部中所说诸尊，于此修持亦得成就，如是，为显示其三摩地故，说"威光蕴"等。
所谓"其他"，即此等所说之外。所谓"持咒轮"，咒即独勇，持轮即坛城诸主，即向上生起顶髻及大生起等忿怒尊，及无尽慧、辩才积聚等诸菩萨，及光明母、山林叶衣母等诸天女。
彼等一切亦以此等受用，即如所说三面六臂等，将宣说之法生起宫殿中，以金刚持圆满转变等三摩地及眷属。


 །སོ་སོ་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དང་གང་ཞིག་གང་གི་སྔགས་དང་ མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་རྒྱུད་དང་འགལ་བ་མེད་པ་བླང་བར་བྱ་སྟེ།རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་དང་ཉེ་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་འདིར་མ་གསུངས་པ་འགལ་བ་མེད་པ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་འོ་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དེ་ཉིད་འདིར་ཡང་ཡིན་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་བྱར་ ཅི་ཡོད་ཅེ་ན།ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །ནམ་མཁའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའིའོ། །སྟེང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་ཀྱང་ལྷག་པའོ། །ཤིན་དུ་འཕགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་རྟོགས་པའོ། །གང་ཞིག་ཅེ་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐབས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཏིང་ ངེ་འཛིན་རྣམས་ནི་བརྟན་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་གཞལ་ཡས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སོ། །དེའི་དབུས་ན་གནས་པ་ནི་དབུས་མའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའོ། །གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སངས་ རྒྱས་གཟུགས་ནི་རབ་བསྒོམས་ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་རིམ་གྱིས་ཟླ་བའི་གདན་དང་ཟླ་བའི་འོད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བསྒོམས་པ་ལའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་ ཞུ་བར་བྱས་ལ།དེ་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསལ་བ་སྟེ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་ནི་ཞི་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། གནས་ངན་ལེན་གྱི་གནས་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟླ་བ་བཞིན་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བ་མཛད་པའི་ཕྱིར་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འདྲ་བའི་དོན་ཏོ།།མེ་ལོང་ལྟ་བུར་ཡང་དག་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁམས་གསུམ་དག་ནི་བརྒྱན་པ་རུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་གླིང་མ་ལུས་པའི་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་རྒྱས་ པ་ལྟ་བུའོ།།གང་ལ་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་ཏེ། དོ་ཤལ་དང་དཔུང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་བཀོད་པ་ཡིན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
所谓"各自"，即应当依照各自相应之理，取用不违背各自续部的咒语和标志等。意即应当采纳诸续部所说及近续所说而此处未说的无违内容。
若问："那么彼等咒语之性于此亦然，于大手印等有何特殊差别？"为此说"三摩地"等。所谓"忿怒"是譬喻。"虚空"即遍虚空。"上"即超过彼。"极胜"即特殊证悟。若问"何者？"，即三摩地，应从上下文了知。诸三摩地即坚固。
其解释即说"虚空界"等。法生起内所摄宫殿即虚空界。住其中央即住中央杂色莲花。明显坛城即月轮。
所谓"善修佛身相"，即于彼月轮之上，以五种现等觉次第，修持具月座及月光金刚持。"观想毗卢遮那"，即以大贪方便等次第令一切融化，当观想彼摄集所生种子之圆满转变。
若问"如何？"，即明显，因无垢故。寂静，即具寂静之相，因是习气转依之自性故。如月，因极白故。由此放射五色光芒普遍照耀故，意为如同种种光明。
"如镜真实生"，因是如镜智慧之体性故。"庄严三界中"，譬如遍及诸洲之圆满秋月。于彼一切庄严，即以璎珞、臂钏等装饰庄严。


 །བྱང་ཆུབ་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་རབ་བསྒོམ་ནི་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་བསྒོམ་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ དམ་ཚིག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།།དེ་འབྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཛེས་པའོ། །མི་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། ། གསལ་བའི་ལུས་དང་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་གཟི་མདངས་དྲི་མ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། མྱུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། མྱུར་དུ་ནི་མགྱོགས་པར་རོ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཞི་བའི་ཡེ་ཤེས་གནས་ནི་མཚན་མའི་དྲི་མ་རྣམས་ཞི་བས་ན་ཞི་བའོ། །ཡེ་ཤེས གནས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བསམ་གཏན་འདི་ཡིས་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་པའོ། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའོ། །ཆོས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཡེ་ ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།སྤྱན་ཉིད་ནི་མཆོག་སྟེ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོའོ། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ནི་དམ་དུ་འཁྱུད་པས་དགའ་བ་སྟོན་ཅིང་རྣམ་པར་རོལ་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཚོགས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཐམས་ ཅད་སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡིན་ལ།དེ་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་མོ། །འཁོར་ལོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སྟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོའོ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དེ་རབ་ཀྱི་མཐར་ ཕྱིན་པ་ལ་མཆོག་སྟེར་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྤྱན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེའི་ཕྱག་མཚན་ནི་ཕྱག་གི་གཙོ་བོར་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ།

以下是完整的中文直译：
所谓"见菩提"，即现前毗卢遮那。禅定金刚云即金刚三摩地，善修即修至究竟。毗卢遮那誓言即大手印。其生起即生成。因具一切相之殊胜故为庄严。因不竭尽故为金刚。因缘于彼故如是称。金刚坛城即日轮。佛即金刚持。金刚萨埵即不动佛。
所谓"如明身"，即无垢身光。如是修持将成何果？为此说"速得"等。速得即迅速。将获得金刚即不动佛性。若问"如何？"，寂静智慧住即因标相垢染寂灭故寂静。智慧住即法界极清净智慧之意。
以此禅定极劝请即近示。一切誓言金刚即不动佛，因是三金刚誓言故。法坛城即日轮。法萨埵即无量光。智慧海即如来妙观察智。眼即殊胜，即明妃。幻女即以紧密拥抱示现欢喜游戏。彼等之最胜即会众。若问"如何？"，即成就一切智慧。
所谓"轮"，即一切义唯心显现是为一切悉地，能成就此之智慧即是获得彼之道。"轮如意宝授"，因能幻化如所欲之佛轮故为轮。如意宝即如镜智慧，意为于修行者彼究竟圆满时授予殊胜。
眼誓言即大手印。其手印即因缘于彼轮为手之主要故具彼。金刚即玛玛吉。


 །ཆོས་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གདན་ཏེ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དེ་དག་ཉིད་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་སུ་བགྲངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནི་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་ཏེ། མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནང་གི་རེག་བྱ་འདོད་པ་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་སྒྱུ་མའི་མཆོག་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཚོགས་ནི་ནམ་མཁའི་སྒྱུ་མའི་ མཆོག་སྟེ།དེ་དང་ལྡན་པས་ན་ནམ་མཁའི་སྒྱུ་མའི་མཆོག་དང་ལྡན་པའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ུཏྤལ་སྔོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱིངས་སོ། །དམར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་གོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ནམ་མཁའོ། །དེའི་ཡུམ་ནི་བསྐྱེད་མར་གྱུར་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་འོད་ཀྱི་སྤྲིན་དེས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཚིམ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་དམིགས་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དང་ལྡན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་མ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ་སོར་རིག་པ་ཡང་དག་པར་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཉིད་མཚན་པའོ། །དེ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་རོལ་པ་ནི་སྒྱུ་མས་མཚན་པའོ། །དེའི་ཚོགས་ནི་སྒྱུ་མས་མཚན་པའི་ མཆོག་སྟེ།དེ་ནས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་ནི་མ་ལུས་པའོ། །འདོད་ཆགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆགས་པའི་མཆོག་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྡུག་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒོམས་ལ་ནི་བསམ་ལའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་འབྱུང་གནས་ནི་རྒྱུའོ། །ུཏྤ་ ལ་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཨུཏྤ་ལ་ཆེན་པོ་སྟེ།པདྨ་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ། གོས་དཀར་མོའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མི་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདྲ་བའི་ འོད་མདངས་དང་ལྡན་པའོ།།བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ནི་རྣམ་པར་རོལ་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མྱོས་པར་འདོད་པ་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་ཕྱོགས་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
法即白衣母。悉地即度母。彼等之坛城即座位，即月轮，因彼等即计入菩萨众故。
虚空金刚殊胜即虚空金刚之相，即玛玛吉之意。因显示内触欲故。虚空方位幻化殊胜游戏众即虚空幻化殊胜，具彼故具虚空幻化殊胜。
所谓"佛菩提"即不动佛智。所谓"殊胜"，因是殊胜智慧故。所谓"悉地金刚者"即修行者们。"青莲"即界。"红"即颜色。
法界极清净智慧因如虚空性故为虚空。其佛母即成为能生之般若，即玛玛吉之意。其光云令一切佛心金刚满足。因缘于彼故具彼。
金刚法母即白衣母。法界别别了知真实表征之本性贪欲即标相。真实显示之游戏即以幻化标相。其众即以幻化标相之殊胜，从彼真实生起即无余。彼贪欲之贪著殊胜即修行者之所爱。
于一切佛善修即思维。法智即妙观察智。其生处即因。所谓"红莲"，此处即大优钵罗，即红莲之意。法真如即妙观察智。其现证即般若，即白衣母。彼即因不竭尽故为金刚。因缘于彼故如是称。具相似光泽。
幻女即游戏。彼等之意即显示趋向生起极醉欲智慧。


 །སེར་པོའི་མདོག་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེར་པོར་སྣང་བ་སྟེ། ཨུཏྤ་ལ་སེར་པོ་མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་ནི་སྒྲོལ་མ་སྟེ། སྒྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་མཆོག་ཡིན་ལ་དེ་ལ་དམིགས་པས་ན་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་ པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ།འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། འཇིགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གསུམ་པས་སོ། །སྒོ་སྲུངས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་ནི་བྲི་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཉིད་དུ་གསུངས་ཟིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ལྷ་གཞན་དང་འདྲ་བར་རལ་གྲི་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བའི་བཀའ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒོ་སྲུངས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་པར་རལ་གྲི་ཉིད་ཇི་བཞིན་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །གཏུན་ཤིང་དང་དགྲ་སྟ་དང་ཞགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་ངེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་བས་ན་འདི་རྣམས་ཀྱི་གཡས་པའི་གཉིས་པར་ཐོ་བ་དང་། དབྱིག་པ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་གཡས་པའི་གསུམ་པར་ནི་རལ་གྲིའོ། །གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པ་ལ་ནི་ནོར་བུ་དང་པདྨའོ། །པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་ནི་པདྨའི་གནས་སུ་ནི་འཁོར་ལོའོ། །འདིར་ལྷ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞལ་ གསུམ་པ་ཉིད་དང་ཕྱག་དྲུག་པ་ཉིད་དང་ཞབས་གཉིས་ཉིད་དང་སྤྱན་གཉིས་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ལྷ་རྣམས་འཆད་པ་ན་ཞལ་གསུམ་སྨོས་པའི་ཕྱིར་དང་།སྣ་ཚོགས་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་ནི་དྲུག་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་། དམ་ཚིག་ལོངས་སྤྱོད་འདི་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བས་མ་ གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྟོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གནས་ནི་གཟུགས་སོ། །བསམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་དང་སྦྱོར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་དགྱེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ནམ་མཁའི་གཏོས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
所谓"似黄色"即显现为黄色，即"美丽黄莲"之意。如何呢？所谓"从金刚三昧生"，即般若智慧三昧之果之意。三昧耶即般若智慧。其双运即度母，因是能度故。彼即是殊胜，因缘于彼故具彼。
因是大忿怒故亦是极忿怒，因能生大恐怖故，亦是恐怖坛城。所谓"手持剑"即右手第三。守门众之身色与根本手印已于绘制坛城中说故。
若如是，则如其他诸尊般剑亦成就，为何说"手持剑"？守门众诵咒时应如实持剑。杵、斧、索不可，此为决定义。
是故，彼等右手第二持杵、杖、莲、金刚，右手第三持剑。左手第二与第三持宝珠与莲花。莲花降魔者则于莲花处持轮。
此处一切诸尊皆三面、六臂、二足、二目，因说诸尊时提及三面故，因说"持诸种武器殊胜，金刚手当观为六"故，因"此等三昧耶受用"亦显示未说者故。
处即色。所谓"思维"即与前"修习"相连。如是修习将成何？说"令金刚手欢喜"。金刚手即一切忿怒尊。为何？所说"此"等中，所谓"智慧金刚手"即从智慧金刚生，遍满虚空界。


།ཁྲོ་བོ་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཚོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་དུ་དེ་རྣམས་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྤྲོ་བའི་སྣང་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པས་ནམ་མཁའ་ ཁྱབ་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་ནོ།།དེའི་བཀོད་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེ་ཉིད་ལ་བསྡུས་པའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྣམ་གཙིགས་ནི་མཆེ་བ་གཉིས་རྣམ་པར་གཙིགས་པའོ། །ཞལ་ནི་གདངས་པ་ཅན་ཏེ་ཞལ་གྱི་ལྗགས་བསྐྱོད་པ་ཅན་ནོ། །མི་ བསྐྱོད་དམ་ཚིག་ནི་གཟུགས་སོ།།གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་བཀོད་པ་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་བསྡུས་པའོ། །རྟ་མགྲིན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་གཞན་ལས་གྲགས་པའི་མཚན་དེ་འདིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་མཚོན་ཐོགས་ མཛེས་པའི་མཆོག་།ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་འདིའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སོ། །དེའི་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་བསྡུས་པའོ། ། རྡོ་རྗེའི་སྤྲིན་ནི་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་འཁྲུག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འཁྲུག་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཁྲོ་བོ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་ཉིད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །རྒྱུ་ནི་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །མི་འཆི བ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རོ།།འདིའི་དམ་ཚིག་ནི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་བརྟན་པར་བསྡུ་བའོ། །འདོད་པའི་སེམས་པ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཁ་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་ནང་དུ་འཇོག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཊཱཀྐི་ནི་ འདོད་པ་རྣམས་ཡིན་ལ།སེམས་པ་ནི་སེམས་ནང་དུ་འཇོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་བརྟན་པའོ། །དེ་འབྱུང་བ་ནི་རྒྱུ་སྟེ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
一切忿怒尊之三昧耶即是集会，因彼等摄于彼故。阎魔敌之放射显现即以一切忿怒尊之相遍满虚空之光明云。其庄严即摄于阎魔敌自身。因缘于彼故如是称。
龇牙即两牙龇露。张口即舌动之面。不动三昧耶即色。不可胜庄严彼之智慧金刚所放射一切忿怒尊亦摄于彼自身。
所谓"马头"，此处并非他续中所知之世尊马头，因说"持诸种武器庄严殊胜"故。其所调伏之一切恶即是一切恶。因彼等为其足所践故如是称。
从马头所生即智慧忿怒尊众。其庄严即摄于彼自身。金刚云即炽燃光明云。彼等普遍扰动即处处扰动。由是如此故，所谓"持忿怒"即一切忿怒尊之自性，彼即世尊。因即所说"此"等。
不死即甘露瑜伽。此三昧耶因放射一切忿怒尊故。其所生金刚即坚固摄于彼自身。欲心即欲王，因令向外之心安住内故。如是，荼吉尼即诸欲，心即令心安住内者。
禅定金刚即禅定支分坚固。其所生即因，即欲王。因缘于彼故如是称。


 །ཞགས་པ་འཛིན་པ་ནི་ནོར་བུ་གནས་པའི་ཕྱག་གིས་ སོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གནས་དཀྱིལ་འཁོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་པ་བསྡུས་པས་ན་དེའི་གནས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་རོའི་སྙིང་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཚོན་པོ་ལ་ཤ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་ ཡོངས་སུ་རྒྱས་ཤིང་སྟོབས་དང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་ཅན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྟོབས་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནི་དབྱུག་སྔོན་ཅན་ནོ། །གཟུགས་ནི་རབ་ཏུ་གནག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་མདོག་གོ། །རྣོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་ མདངས་སོ།།དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། རྒྱ་མཚོ་ནག་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་ཤིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ནག་པོ་དེ་རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ དབྱུག་པ་ཉིད་ནི་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ་དེ་དང་ལྡན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་ཐོགས་སོ།།འདུལ་བར་བྱེད་པའི་དབྱུག་པ་ནི་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དབྱུག་སྔོན་ཅན་ནོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།།དེ་ཉིད་ནི་མཆོག་སྟེ་དམིགས་པ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །མི་གཡོ་བ་ནི་མཆོག་གོ། །ཞགས་པ་བསྣམས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རལ་གྲི་བསྣམས་པ་ནི་གཡས་པའི་གཉིས་པས་སོ། །འཁྲུགས་པས་ནི་ཀུན་དུ་ཞེན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ལ་ ཁམས་གསུམ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དབྱིངས་ཡིན་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཏེ།བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་གྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་གཏོགས་པའི་སྲོག་དང་སྩོལ་བའོ། །དེས་གནས་ཏེ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་གནོན་པ་འཛིན་པའི་ཡན་ལག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དམ་ ཚིག་གིས་གནས་གནོན་པ་ཅན་ནོ།།དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་གཡོ་བ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་ཞིང་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་སེམས་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ནི་གཙུག་ཏོར་ཡིན་ཏེ། རྩེ་མོར་ཕྱིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
持索即以宝所在之手。"三金刚处之坛城"者，因摄三世诸佛之三密，故其处即是彼亦是坛城。因法味精要为主故，如所谓"肥壮具肉"。彼亦因周遍圆满且具力与三金刚故为具力金刚。
正因此故为三金刚大力。缘于彼之三摩地故如是称。青金刚即持青杖者。"形极黑"者即身色。"锐利"者即光泽。
如是宣说手印后，其真实性即"生起黑海"，谓能决定摧毁一切烦恼，令无二无边际之黑色智慧大海增长。
彼最胜杖性，因显示故即金刚，具彼故为持金刚杖。调伏之杖即能断除，因极能断除诸烦恼故。金刚杖即世尊持青杖者。其三昧耶即大手印。彼即最胜，具彼所缘。不动即最胜。
持索如前。持剑即以右手第二。扰动即普遍执著。因摄金刚故为金刚，因摄三界故为界，故为金刚界，即成就禅定支分。金刚界性即三昧耶，即一切所属之命与赐予。
由彼安住，即具持种子字压制支分者，即以金刚界三昧耶安住压制者。因是彼之本性故，不动亦如是称，缘于彼之三摩地亦如是称。
果位无障心三摩地自性即顶髻，因至顶端故。


 །འཁོར་ ལོ་ནི་ཕྲ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རིག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཅན་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་ སྒྱུར་བའོ།།འཁོར་ལོ་འབར་བ་ནི་རབ་ཏུ་འབར་བས་སོ། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་ནི་གཟུགས་སོ། །གཙུག་ཏོར་གྱི་དམ་ཚིག་ཉིད་ནི་རིག་པ་ཡིན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོབས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མི་ ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འཁོར་ལོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྲ་མོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ངེས་པར་སེལ་བའི་ཕྱིར་གནོད་མཛེས་ཀྱང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ རྡོ་རྗེ་སུམྦྷ་སྟེ།གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་ནག་པོའོ། །ཁྲོ་བོའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་སུམྦྷ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཞུང་ལ་ལ་ལས་ནི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་འབྱུང་བ་ ཞེས་འབྱུང་ཏེ།དེར་ནི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ལ་དེ་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ནག་པོ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་པ་ལས་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་པདྨ་མཐར་བྱེད་དང་། བགེགས་མཐར་བྱེད་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོ་སྟེ་བཤད་པ་ལས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་ནག་པོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁྱིལ་པ་དང་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དག་ནི་ནག་པོར་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲེ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་དེའི་བར་ན་གནས་པ་འདོད པའི་རྒྱལ་བོ་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡང་ནག་པོ་ཡིན་ནོ།།མི་གཡོ་བ་ཡང་ནག་པོ་ཡིན་པར་དབྱུག་སྔོན་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཡང་ནག་པོ་ཡིན་ཏེ། སྤྲིན་ཅན་ཞེས་སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཙུག་ཏོར་ནི་སེར་པོ་ཡིན་ཏེ། མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། ། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་། གསེར་བཙོ་མའི་མདོག་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
轮即是微细坛城故。顶轮即如是成为自在故。明即是菩提本性故。具彼自性即忿怒王亦如是称。所谓明轮即顶轮转轮王。
火轮即极燃烧故。顶轮三昧耶即色。顶髻三昧耶性即明，因是菩提故。力即不能被违品所胜故。轮即是微细坛城故。缘于彼之三摩地亦如是称。
因是忿怒故亦是金刚，因决定除遣菩提心诸障故亦是降魔，如是则为金刚降魔即妙臂王。所谓持云金刚即黑忿怒。因放射忿怒光明故亦是金刚三昧耶，亦名为降魔。缘于彼之三摩地亦如是称。
某些论典中出现"金刚三昧耶出生"，彼中应解释为：金刚三昧耶即妙臂王，其出生即生起。此中阎魔尊亦是黑色，因教中说身色黑故。般若遍入、莲花遍入、障碍遍入依次为白色、红色、黑色，因解释中说白色、红色、黑色故。
缠绕者与青杖二者说为黑色，是合并之义。因此，处于其间的欲自在王与大力亦是黑色。不动尊亦是黑色，应随顺持青杖者。妙臂王亦是黑色，因说持云故。顶髻是黄色，因说"一切相皆圆满"故，且纯金色亦是大士相故。


 །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒོ་སྲུངས་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་ནི་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས གྲགས་པ་དག་ཡིན་ནོ།།འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིན་ཏེ། དེའི་སྔགས་འགུགས་པའི་དོན་ལ་ཛཿཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་རྩེ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། དེའི་སྔགས་ཨུ་གྲཝཱ་ཤུ་ལ་པཱ་ཎི་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་གཡོ་བའི་ནི་རལ་གྲི་སྟེ། རལ་གྲི་ཞགས་པ་རྣམས་ཞེས་ གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དབྱུག་སྔོན་གྱི་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་སྟེ། དེའི་སྔགས་ནཱི་ལ་དཎྜ་བཛྲ་དཎྜི་ཎ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཙུག་ཏོར་གྱི་ནི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ལ། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ། འཁོར་ལོ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ལེའུ་ བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས།ལྕགས་ཀྱུ་དབྱུག་ཏོ་རྩེ་གསུམ་དང་། །རལ་གྲིའི་མཚམས་སུ་རྣམ་པར་དགོད། །འདོད་རྒྱལ་དབྱུག་སྔོན་སྟོབས་མི་གཡོ། །སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་འོག་གནོད་མཛེས། །ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་མི་གཡོ་བ་དང་གཙུག་ཏོར་ནི་སྒེག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས།།ཞི་བ་འོད་ཟེར་མང་པོ་འཕྲོ། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གསུམ་པོ་འདི་དག་ཀྱང་ལེགས་པར་ཚད་དང་ལྡན་པ་མཚན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ལ་སོགས་ པ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པ་ཅན་ན་བཟའ་བཟང་པོ་དང་ཨག་ཚོམ་མེད་པ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ།ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པ་སྨིན་མ་འཁྱོག་པ་ཅན། སྤྱན་དམར་བ་ཁྲོ་བ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་ཅན་ནོ། །དེ་དག་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ནི་ཚོན་པོའོ། །མཁྲང་བག་དང་ལྡན་པ། གསུས་པ་ འཕྱང་བ་མིའུ་ཐུང་ཞལ་རྣམ་པར་གདངས་པ།ལྗགས་བསྐྱོད་པ་ཧ་ཧ་ཞེས་སྒྲོགས་པའི་སྒྲ་ཅན། ཨག་ཚོམ་དང་སྨིན་མ་དང་དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་སྨིན་མ་འཁྱོག་པ་སྤྱན་དམར་བ་སྟག་གི་པགས་པ་མནབས་པ་དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས་པ། །སྦྲུལ་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ སྟེ།སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐེ་རགས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་དེ་རྣམས་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
眼等是白色、黑色、红色、黄色，因如是所说故。诸门护法的根本手印是绘制坛城中所知者。
欲王是钩，因其咒语说"जः"（jaḥ）表召请义故。大力是三叉戟，因其咒语说"उग्रत्रिशूलपाणि"（ugratriśūlapāṇi）故。不动尊是剑，因说"剑与索"故。青杖是青金刚杖，因其咒语说"नीलदण्डवज्रदण्डिन स्वाहा"（nīladaṇḍavajradaṇḍina svāhā）故。顶髻是轮，妙臂王是金刚，因说"轮与持金刚"故。
因此，第十八品中将说："钩杖及三叉，剑之方位安，欲王青杖力不动，上方轮下妙臂尊。"
欲王、不动尊与顶髻是妙丽，因如是依次说："一切庄严皆圆满，寂静放射诸光明，一切相好皆圆满"故。因此，此三者亦善具尺度，具足一切相好，具种种宝冠等庄严，着妙衣，无髭须，微露牙齿，微张口，蹙眉，红眼，忿怒放射炽盛光明。
除彼等外诸尊是粗壮，具刚强，垂腹，矮小，大张口，动舌发"哈哈"声，具髭须眉发黄褐色，蹙眉，红眼，披虎皮，竖发上冲，以蛇缠绕，以毒蛇为饰，以蛇为腰带，因"以蛇为饰之腰带"是譬喻故。如是诸特征皆与彼等相关故。


 །ལ་ལ་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཡང་སྒེག་པར་འདོད་དེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་བཤད་པ། མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་ སུ་རྫོགས།།ཞེས་བྱ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པ་དང་བསྟན་པ་དག་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་རེ་རེ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དགོད་པ་ཡང་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འགོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ གསུངས་ཏེ།གང་དུ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ལ་གང་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ཞིང་གང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་སྔགས་བཞིའི་དགོད་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོས་ནི་འགོག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འགོག་པའི་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཉིས་པས་ནི་བསྙེན་པ་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་དྲུག་གི་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསུམ་པས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་གཏི་མུག་དང་ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་དང་། སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། ། དེ་ལས་སྔ་མས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲུབ་ལ་ཕྱི་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཏེ་བཟླས་པའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ནི་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། ཀུན་ནས་སེར་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། མི་གཡོ་བ་དང་མཚུངས་པར་འཁོར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་ཞིང་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་། གཏི་མུག་ཉེས་པ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་བཅས་གང་། །རིག་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་རྟག་ཏུ་རབ་འབྲེལ་པར། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དག་པས་མྱོས་པའི་དངོས་གྱུར་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་འདྲ་རྒྱ་ཆེན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་བདུན་པ་ལས་གཟུགས ལ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།འོ་ན་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་གསུངས་ཤེ་ན། དེ་ནི་ལེའུ་དང་པོ་ཉིད་དུ་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文直译：
有些人认为妙臂王也是妙丽的，应当随顶髻的解释"一切相好皆圆满"之后。如是则是诸三摩地的解释与教示。此等每一个都是坛城主尊的瑜伽。
为显示坛城布置及其果，故说"遮止"等偈颂。何处是忿怒尊为坛城眷属，彼即此处忿怒轮；何处是佛，彼即佛轮；何处是金刚，彼即金刚坛城，此为四咒布置。
其中，初者成就遮止，即"遮止金刚"之义。第二是亲近，即"六支亲近"之义。第三有二种：以愚痴、嗔恚、贪欲及智慧金刚诸受用，以及身、语、意与智慧金刚诸念诵。其中前者成就三摩地，后者是金刚智慧，即念诵之果。
其中忿怒轮，将在第十八品中解释："遍黄之轮"乃至"与不动尊等而转"。金刚坛城亦将以"愚痴过患贪欲金刚法，从明瑜伽生恒常相应，以种种清净成醉性，如菩提心广大彼敬礼"而解释。佛轮则在第七品中说"色有三种"等。
若问：此处为何不说大坛城？因已在第一品中广说故。关于"金刚誓言"等，金刚即身语意智慧金刚等。


 །དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཀོད་པ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་ བསྡུ་བ་སྟེ།དེ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོན་གྱི་བསྒོམ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ། རིག་པའི་སྐྱེས་བུའི་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གསང་བ་འདུས་པའི་བཤད་སྦྱར་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ལས། ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །། @##། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྒྲུབ་པ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་དང་། བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་ཞར་ལ་འོངས་པ་དང་བཅས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལྷ་མོ་བཞི་དང་། ཁྲོ་ བོ་དགུ་རྣམས་དང་།མདུང་ཆེན་མ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་མའི་སྔགས་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པ་དང་ཕུར་བུ་གདབ་པའི་སྔགས་བཞི་པོ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ཇི་ལྟར་ན་དམ་ཚིག་ཡིན་ཞེ་ན། རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་འདྲ་བར་ འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ། ཡང་དག་པར་ཐོབ་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐབས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་གཙོ་བོའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ། ཐུན་མོང་གི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་མཛད་པ་པོར་རིགས་སོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ཀྱི ཉེས་པ་ནད་དང་རྒ་ཤི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།།དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལུས་ཏེ་སྤྱན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་མཆོག་ལ་དམིགས་པ་མངའ་བས་ན་དེ་སྐད་ ཅེས་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་མཛད་ཅེ་ན། དེའི་འམ་དེ་ལ་སྡུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེ་དག་གི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ རྣམ་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཙུན་མོ་ནི་དབྱིངས་ཏེ། དགའ་མ་དང་བཙུན་མོ་དམ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
彼等之誓言布置即开展与收摄，彼等之真实义之修习与现证，即明性士夫之修习，阐明此义之品即称此名。此为《密集解说花蕊》第十三品。
为显示最胜成就之近修之猛烈修法、及摄受、守护之瑜伽支分，故说四天女、九忿怒尊、持大矛女、皱眉母之咒语瑜伽，及四钉橛咒语，即第十四品"尔时"等。
一切如来之誓言，即彼等之咒语、手印等诸相。云何为誓言？因如佛语不可违越故，或因为法身正得之顺因故，或因正得即正解故，因为真实智慧方便故。
彼等之主即为主要因故，或为共同因故。大持金刚即世尊。何以故？如是彼即一切如来之法身。此说明彼即是宣说一切真实誓言者。
身之过患病老死等一切极寂，即毗卢遮那。彼之誓言即俱生智慧身，即"眼"之义。因具最胜所缘故称此名。
何故入定？为令知晓由彼或于彼爱乐瑜伽，彼等咒语瑜伽极善故。"此即"者，将说咒语之相。一切如来即一切如来极清净身。彼等之佛母即法界，即喜母与胜佛母。


 །དེ་ ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པ་ནི་ཞི་གནས་སོ།།དེ་ནི་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱོད་པ་སྟེ་ལྷག་མཐོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་མཐོང་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་རོ་གཅིག་པས། དེ་བས་ན་དེ་རྣམས་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་དམིགས་པ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །དགའ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་དགའ་བ་དང་སྡུག་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དམིགས་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཉེ་བར་སྟོན་པའི་ཚུལ་དུ་གསོ་བའི་ཕྱིར་གསོ་བར་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་ན་བཙུན་མོའོ། །འཛིན་པར་བྱེད་པའི ཕྱིར་དབྱིངས་སོ།།ཇི་ལྟར་ཉེ་བར་སྟོན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཆོས་ལ་དགའ་བའི་དགྱེས་པས་ཉེ་བར་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་གྱི་ཁམ་གྱི་ཟས་ལ་སོགས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཚིམ་པར་བྱེད་པས་ན་དགའ་མའོ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་ འོང་བའི་ཕྱིར་བཙུན་མོ་དམ་པའོ།།དེ་སྐད་དུ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས། དབྱིངས་སུ་གྱུར་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཚིམ་པར་བྱེད་པ་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། དགའ་བ་རྫོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་།བུད་མེད་བདེ་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཞེས་ འབྱུང་ངོ་།།དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དེའི་སྔགས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པ་ནི་འབྱོར་པ་ཀུན་ནོ། །དགྱེས་པ་རྣམས་ནི་བཞེད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །དེ་དང་ལྡན་པས་ན་འབྱོར་པ་ཀུན་ལ་དགྱེས་པ་རྣམས་ཏེ། སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་མཉེས་པ་ནི་གསན་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །རབ་ཏུ་དགྱེས་པ་ནི་གཏི་མུག་དགའ་མ་དེ་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་སྤྱན་ནོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པས ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དགྱེས་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་འབྱུང་བ་ཡང་དེ་ལ་རག་ལས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་རིམས་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ལྟ་ཅི་ཞིག་སྨོས། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱང་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་ཙམ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
复次，彼等之镜像智慧自性之真实了知即止，彼与彼等共同行即观。由彼别见真实故，与真实一味，是故于彼等亦称真实所缘。
因生喜故即是喜与爱。由彼以所缘方式执持故，以近示方式护持故为护持者，如是即佛母。因执持故为法界。
云何为近示？因令满足故。佛世尊以法喜欢悦而作近示，非以段食等。是故因令满足故为喜母。因极悦意故为胜佛母。
如第十七品云："成为法界大王尊，思维遍满足。"又第十八品云："圆满喜受用最胜，女性胜乐圆满。"
因为彼之本性，故其咒语亦如是称。一切有情圆满即一切圆满。诸喜即诸意乐。于彼等欢喜即于彼近受用。具彼故为一切圆满欢喜者，即入于别解脱三昧之诸佛菩萨之义。
彼等欢喜即由闻声。极喜即痴喜母。佛金刚即毗卢遮那法性，即眼。因示现彼故如是称。随念彼即以喜。
诸佛刹土生起，彼等刹土生起亦依彼，况复能息灭疫疾等。"成办一切事业"者，因说"萨瓦阿塔萨达尼梭哈"（藏文：སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व अर्थ साधनि स्वाहा，罗马拼音：sarva artha sādhani svāhā，意为成办一切事业）故。以瑜伽差别亦作增益等诸事业之义。金刚即唯心性。


 །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའོ། །དེ་བསྐུལ་བ་ནི་དགུག་པ་སྟེ། སྤྱན་གྱི་སྦྱོར་བས་བཟླས་ན་དེ་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། ཤི་བ་སོས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཤི་བའི་སྲོག་ཀྱང་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། འཆི་བར་འདོད་པའི་སྲོག་ཀྱང་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཞི་བའི་དོན་དུ་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱན་གྱི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་བལྟ་བར་བྱའོ། ། ཡང་ན་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་ཙནྡན་དཀར་པོས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་ཏེ། དེའི་ལྟེ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་མགོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་དང་སྤེལ་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་འབྱིན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་རོ། །དེའི་འདབ་མ་ལ་སྤྱན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།ནད་པའི་སྔས་སུ་ཙནྡན་གྱིས་བྱུགས་པའི་ས་གཞིའི་གནས་ལ་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་གཞག་སྟེ་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་མཆོད་པར་བྱའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་དེ་དབང་བསྐུར་བར་བསམས་ནས་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་ཕྲེང་བའི་ སྔགས་ཁྲི་བཟླ་བར་བྱའོ།།ཤི་བ་གསོ་བའི་ཕྱིར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྤྱན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱུང་བ་དེས་ཤི་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དུ་སོང་བ་གསལ་ཞིང་དམར་བའི་ཡི་གེ་ཨའི་རྣམ་པ་ཅན་ནམ། མར་མེའི་རྩེ་མོ་རླུང་གིས་མ་བསྐྱོད་པའི་ མི་གཡོ་བ་ལྟ་བུ་བཀུག་ལ་ཤི་བའི་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་བཀོད་དེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་དེ་མི་སྣང་བར་བྱས་ལ་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ཞེས་བརྗོད་བཞིན་དུ་སྤྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ། མིག་ལ་སོགས་པ་དང་། ལུས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པར་བྱས་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་བཀོད་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱན་གྱི་སྤྲིན་རྣམས་ཀྱིས་ཤེལ་གྱི་བུམ་པའི་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་།སྔ་མ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་གྱི་གོང་བུའི་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其三昧耶即正觉。彼召请即召入，以眼瑜伽诵咒则速生，此为其义。
令死者苏醒是因能召回死者之命，亦因能持欲死者之命故。于此为息灭故，如说毗卢遮那瑜伽修法，如是亦当以眼瑜伽观修。
或于合盖钵内以白檀香画八瓣莲花，于其中央金刚脐中安置字母吽上，以所修持者之名结合毗卢遮那出咒围绕。于其花瓣亦以眼咒围绕。
然后如法请召等，于病人枕边以檀香涂地处安置合盖钵，以白花供养。如前于自心月轮上观想灌顶彼尊，以召请语及鬘咒诵十万遍。
为令死者复活，如法修眼瑜伽后，从自心生起金刚钩，以彼召请已往他世之识，明亮红色阿字形相，或如风不动之灯焰般不动，召入死者心间。
于彼安置名为"摩诃拉底"（藏文：མོ་ཧ་ར་ཏཱི，梵文天城体：मोह रती，罗马拼音：moha ratī，意为大喜）之心咒，以其光芒令彼身不现，诵念"摩诃拉底"时观想转变为眼尊形相。加持眼等及身等后，安置于自心间智慧天女心月轮上之鬘咒所生眼云，以水晶宝瓶甘露灌顶及如前光明聚灌顶而作灌顶。


 །འཆི་བར་འདོད་པའི་ སྲོག་ཡང་དག་པར་གཟུང་བའི་ཕྱིར།།འཆི་འདོད་སྙིང་གའི་པདྨ་ལ། །མིང་གི་ཡི་གེའམ་ཡི་གེ་ཨཱཿ། །བལྟས་ཤིང་པདྨ་ཁ་བཙུམས་ལ། །པདྨ་ཞགས་པས་བཅིང་བར་བྱ། །ཡང་ན། སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཁ་སྦྱར་ལྟེར། །གནས་པའི་ཨཱཿནི་གསེར་འོད་ཅན། །བསམས་ནས་རྩེ་མོ་གཉིས་དག་ནི། །ཞགས་ པ་དག་གིས་བཅིང་བར་བྱ།།རྒྱས་པའི་དོན་དུ་སྙིང་གའི་པདྨ་ལ་ཡི་གེ་བཾ་ཁ་དོག་སེར་པོ། ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པ་བདུད་རྩི་འཛག་པ་བསམས་ནས། ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཡང་ཡི་གེ་ཨཱཿཔདྨའི་ཁ་སྦྱར་ཅན་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱན་གྱི་སྦྱོར་བས་དེའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ བཟླ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཞི་བའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་ཆེ་གེ་མོའི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ་ནི། སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་ཆེ་གེ་མོའི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་མོ། །འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། ཞི་ལ་སྭཱ་ཧཱ་རྒྱས་ལ་ཨོཾ། །དགུག་ལ་ ཛཿསྟེ་དབང་དོན་ཧོཿ།།ཧཱུཾ་ནི་གསོད་དང་རྨོངས་པ་ལ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ཧཱུཾ་ངམ་ཕཊ། །བསྲུང་ལ་ཧཾ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་ཧ། །བཅིངས་ལ་བཾ་སྟེ་མི་སྣང་ཨོཾ། །འདི་ཡི་མཐའ་ཅན་བསྐུལ་བའི་སྔགས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའམ་བྱས་པ་ཡིན། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དགུག་དང་། །དྲག་པོ་ཡི་ ནི་ལས་རྣམས་ལ།།ཤར་བྱང་ནུབ་དང་ལྷོར་བལྟས་པ། །དཀར་སེར་དམར་དང་གནག་པ་ཉིད། །བརྩེ་བཅས་དགའ་ཆགས་ཁྲོས་པ་ཡིན། །སྲོད་དང་ཐོ་རངས་མཚན་ཉིན་ཕྱེད། །བརྩམ་བྱ་དགུག་པར་བྱ་བ་ལ། །ཁ་སྟེང་ཕྱོགས་པས་ཕྱོགས་བལྟ་ཞིང་། །སྔགས་པ་ཡང་ཡང་རང་ལྷ་ཉིད། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་སྨོས། །ལས་རྣམས་གྲུབ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བསྐུལ་བྱ། །སྐུ་གསུམ་པོ་རོ་གཅིག་པར་རྟོགས་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེའང་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ ཁྲོ་བོའོ།།དེ་ཉིད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་འཇོམས་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལུས་ཏེ། མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་བྱ་ལ། དེ་ཡང་འདིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་དེ་ཡང་མི་བསྐྱོད་པའོ། ། དེའི་འདིས་ཤེས་རབ་ཡིན་པས་ན་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
为正持欲死者之命故，于欲死者心莲上，名字文或阿字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，罗马拼音：āḥ，意为"啊"），观视后合闭莲花，以莲索当缚。
或者，于心间合抱金刚脐，安住具金光之阿字，观想后其二端，以索缚之。
为增益故，于心莲上观想黄色吠字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，罗马拼音：vaṃ，意为"吠"），向下滴注甘露，于脐方亦观想具莲合抱之阿字及甘露。于一切瑜伽中，以眼瑜伽诵其鬘咒当观。
其中息灾咒为：嗡 如如 斯普如 佳拉 底叉 悉地 洛佳尼 萨瓦 阿塔 萨达尼 某某 香丁 古如 娑诃。如是增益则为：萨瓦 阿塔 萨达尼 某某 普斯丁 古如 嗡。
此中偈曰：息灾娑诃增益嗡，召请则札自在吙，吽为杀及迷惑用，降伏则用吽或啪，护持用杭空行哈，缚用吠字隐身嗡，此等末尊召请咒，或为俱生或所作。
息灾增益及召摄，以及诸猛烈事业，东北西南所向面，白黄红及黑色性，具慈欢喜贪嗔相，黄昏黎明夜日中。
所作召请诸事中，向上观视诸方位，咒师反复即本尊，金刚萨埵之自性。为成诸业于彼尊，当以金刚萨埵召。
了知三身一味即三身三昧耶，彼即不动佛。彼即无碍智慧威光自性故为金刚忿怒尊。彼即无实，以能摧灭诸烦恼分别故。其三昧耶即智慧身，即摩摩基之义。所谓我者即心，此中为诸佛之心即不动佛。彼之智慧故为摩摩基。缘彼之三摩地即名为彼。


 །དེ་ཉིད་ནི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ། རིག་བྱ་དང་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས ཀྱི་བཙུན་མོའི་མཆོག་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ།མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་སྔགས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོར་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་ལྔ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡིད་འོང་སྤྱན་ནི་གདངས་ནས་སུ་སྟེ། ཞེ་སྡང་དགའ་མ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ་དེ་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་ནི་མི་ཤིགས་པའི་སྲུང་བ་སྟེ། དེའི་དོན་ གྱི་སྦྱོར་བ་ལའོ།།ལས་རྣམས་རབ་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་དག་གིས་འཇིགས་ཤིང་དེས་ཉེན་པ་ནི་གཟིར་བ་སྟེ། ཐེག་པ་དམན་པ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྟག་ཏུ་སྟོབས་ནི་བྱེད་པ་སྟེ། དངོས་པོ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོབས་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སེམས་ཀྱི་སྟོབས་ཏེ་སེམས་ཀྱི་སྟོབས་གང་གིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར སྟོབས་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན།དེའི་སྦྱོར་བས་དེའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྲུང་བའི་དོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ལ་ལར་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མགོ་ལས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བལྟས་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ་དེའི་ལྟེ་བར་ མཱ་མ་ཀཱི་བསམས་ཏེ།དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་དེའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་གཅིག་ཏུ་མཁྲེགས་པར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་གོ་ཆས་གོ་བགོས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་ཤཱ་ཀཱ་རེ་ཤཱནྟིཾ་ཀཱ་རེ། གྷུཊྚ་གྷུཊྚ་གྷུཊྚི་ནི། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། གྷུཊྚི་ནི་ཆེ་ གེ་མོ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
彼即不可分故为金刚。一切如来之心即金刚持，以所知与能知无二之方式执持故。彼等之胜妃如前，即摩摩基之义。以是彼之本性故，其咒亦如是称。
三金刚无别金刚持即法界智慧具足者，即入五禅定之诸佛菩萨之义。
悦意眼开启者，以具足嗔怒欢喜故。金刚心即不动法性，以彼开示故如是称。金刚守护即不坏守护，于其义之瑜伽中。
圆满成就诸事业，以是忿怒金刚三昧耶故。大金刚即具烦恼分别力者。为彼所惧所逼即压迫，即趋向小乘之义。彼等常作力用，以是无实三昧耶故。
问：何为彼力？答：心力，以此心力降伏彼等烦恼分别，而趣入金刚乘。
问：云何作力？答：以其瑜伽持诵其鬘咒故。
为护持义之瑜伽，于某些非人等怖畏中，以自尊瑜伽，当观想所护头顶吽字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为"吽"）所生五股金刚向上，于不动金刚脐中观想摩摩基，其智慧天女住于心月轮上，从其鬘咒所生坚固一体金刚，以细金刚甲胄庄严所护持者，并当诵咒：嗡 夏迦热 香丁 迦热 古札 古札 古札尼 嘎达雅 嘎达雅 古札尼 某某 囸堪 古如 杭。


།དེ་ལྟར་ན་འདིའི་མི་ཤིགས་པའི་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དམ་ཚིག་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། དེ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་དག་གི་གཟིགས་པ་ནི་ཤེས་ རབ་སྟེ།གོས་དཀར་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །དེའི་བཙུན་མོའི་མཆོག་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དཀར་མོ་དེ་ཡང་དཀར་བར་བྱེད་པས་ན་དཀར་མོ་སྟེ། སྲིད་ པ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གོས་དཀར་མོ་སྟེ། དག་པའི་སྲིད་པ་ལ་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཚོགས་ཏེ། ཆོས་འདུས་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྣའི་རྩེ་མོའམ་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་དེ་འཛིན་པར་ མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་མཆོག་འཛིན་པ་རྣམས་ཏེ།སྲོག་དང་རྩོལ་བའམ་འཛིན་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསམ་གཏན་ནི་འདོད་ཆགས་དགའ་མའོ། །ཆོས་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་དག་གི་ཆོས་ ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཏེ་གོས་དཀར་མོ་ཉིད་དོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའོ། །རྟག་ཏུ་སྟོབས་མཛད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུན་རིང་པོར་ཉམས་ཟད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་རྒྱས་པའོ། །གཉིས་པོ་འདི་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཅི་འདྲ་བ་ ཞིག་ཅེ་ན།མཛོད་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དབུལ་པོ་རྣམས་ནོར་ཆེན་པོ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ནི་མཛོད་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་ཞིང་དེ་དང་བཅས་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པ་སྟེ་དེ་ཡང་རྒྱས་པ་གསུམ་པོ་དག་གི་ནང་ནས་གང་གི་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་དེ་ངེས་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།འདའ་བར་མི་བྱ་བའི་གསུང་མངའ་བས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ངོ་། །ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་བཀའ་འདི་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ངེས་པར་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་ནི་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ།

以下是完整的中文直译：
如是则成此不坏护持。大贪即无量光，彼即妙观察智。三昧耶即宝生，彼即平等性智。彼等之观照即智慧，即白衣母之义。于彼所缘之三摩地亦如是称。
法身即一切佛极清净想蕴。彼之胜妃如前。白衣母以能令白故为白，以能结合有故。正因如此称白衣母，以令住于清净有故。
金刚即诸佛之密。彼等之胜法即蕴，即法聚宝微细之义。以持鼻端或咒点故，为诸金刚胜法持，即入息住调息之诸佛菩萨之义。
禅定即贪欢喜。法即宝吉祥与无量光。彼等之法即金刚法，即白衣母。于彼开示亦如是称。
所谓法增即福慧增长。所谓常作力用即长时虚弱者身增长。当作此二者。
问：此等云何？答：具大藏者，令贫者增大财即大藏，具足彼而伴随彼。所谓常即坚固，于三种增长中，随为何义所作瑜伽，必定能生，是为此义。
以具不可违越之语故为金刚语。应知如是即是金刚语教，必定增长是为此义。瑜伽即仅以持诵，余谓以修为先导。


 །བསྒོམ་ པ་ནི་ཇི་ལྟར་གཞན་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྦྱོར་བས་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་གོས་དཀར་མོ་སེར་མོའི་སྦྱོར་བས་བལྟ་བར་བྱའོ།།བདག་ཉིད་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་གོས་དཀར་མོ་སེར་མོའི་སྦྱོར་བས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་ལ་བཟླས་པའི་ སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཀ་ཊི་བི་ཀ་ཊི་ནི་ཀ་ཊེ།ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ། དྷརྨྨ་པུཥྚིཾ་མེ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། གཞན་དག་ལ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཆེ་གེ་མོའི་དྷརྨྨ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །ཀུན་ནས་འབྱུང་བ་ནི་སྤྲོ་བ་སྟེ། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་སྒྲོལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འགྲོ་ བ་རྣམས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པས་ན་སྒྲོལ་མའོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་དཔའ་ནི་སེམས་བརྟན་པ་རྣམས་ཏེ། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཙུན་མོའི་མཆོག་གོ། །དོན་དམ་པ་ ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཏེ།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་ཉིད་ཆེ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་སྤྲིན་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་དགའ་མ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཉིད་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐུ་ནི་སྣ་ཚོགས་སོ། །དེའི་ཆོས་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐུའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དོན་ནི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡིན་ཡང་རུང་། དགྲ་བོ་སྡེ་ཅན་ཡིན་ཡང་རུང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཡིན་ཡང་རུང་། སྐད་ཅིག་གིས་དྲན་ བཞིན་དུ་སྟེ་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ་དང་གཡོ་བ་མེད་དེ་རྟོག་པ་མེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དབང་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
修持即如前为增长他人故，以宝生瑜伽所说之方式，于此亦应以白黄衣母瑜伽观修。为增长自身故，以白黄衣母瑜伽行一切灌顶等事。
其中持诵咒为：
（咒语部分：
藏文：ཨོཾ་ཀ་ཊི་བི་ཀ་ཊི་ནི་ཀ་ཊེ།ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ། དྷརྨྨ་པུཥྚིཾ་མེ་ཀུ་རུ་ཨོཾ
梵文天城体：ॐ कटि विकटि निकटे कटं कटे धर्म पुष्टिं मे कुरु ॐ
罗马拟音：oṃ kaṭi vikaṭi nikaṭe kaṭaṃ kaṭe dharma puṣṭiṃ me kuru oṃ
汉译：嗡 嘎帝 威嘎帝 尼嘎帝 嘎当 嘎帝 达玛 普斯当 美 古如 嗡）
于他人则如是称某某之法增长咒。
遍出即放射，成就义利。彼之金刚即真如，即度母之义。以度诸众生故为度母。于彼所缘三摩地如是称。三昧耶为遍及一切故。勇识即坚固心者，即作业精进智之义。彼等之胜妃。
以证悟胜义故为佛，即诸佛菩萨之义。所谓从大我生即从身云所生，即随念等持之义。智慧即金刚欢喜，以即是智慧蕴故。身即种种。彼之法性即金刚身。于彼开示亦如是称。
关于佛金刚等，其义为：无论是佛金刚持，或魔军众，或众生界，以刹那忆念，即顺教而行，无动无分别，彼等一切皆得自在，此是其义。


།དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་བདག་གམ་གཞན་འགའ་ཞིག་གི་དབང་དུ་བྱེད་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་བདག་ཉིད་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ། བདག་གམ་གཞན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་པའམ།མ་བྱས་པ་རང་ངམ་གཞན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་ཟླ་བ་དམར་པོ་ལ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དམར་པོ་བསམས་ནས་དེའི་ འོད་ཟེར་དམར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་དབང་དུ་བྱ་བ་ཐུགས་ཀའི་པདྨ་དམར་པོའམ་བུད་མེད་ཀྱི་པདྨ་དམར་པོ་ལ་བསྐུལ་ཏེ་རང་ངམ་གཞན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་སྟེ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཁའི་སྒོ་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་ནས་དེའི་སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ འཁོར་དམར་པོ་ལྟ་བུ་བླངས་ཏེ།དེའི་མཚན་གྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་ཞིང་འོངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་པདྨའི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའམ། གཞན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་མེད་པར་བྱས་ནས་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་འདུག་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དབང་དུ་ བྱ་བའི་སྙིང་ཕྲོགས་པ་ཅན་དེ་ཡང་བདག་གམ་གཞན་གྱི་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་འདུད་པ་བཀའ་ནོད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཆེ་གེ་མོ་བདག་གིའམ་ཆེ་གེ་མོའི་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧོ་ཞེས་བཟླ་བར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་གཞན་ཡང་སྒྲོལ་མའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་དམར་བར་ བྱས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དམར་བ་མདུན་དུ་པུས་མོ་བཙུགས་ཏེ།ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ལུང་ནོད་པ་ལས་གཞོལ་བ་བལྟས་ནས་གཡོན་གྱི་ལག་པ་གཉིས་པས་ཡི་གེ་ཙ་ལས་བྱུང་བའི་གཞུ་དམར་པོ་དང་གཡས་ཀྱི་ལག་པ་གཉིས་པས་ཧོ་ལས་བྱུང་བའི་མདའ་དམར་པོ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཁ་མ་བྱེ་བའི་ མདེའུ་ཡོད་པ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཟློས་པ་ན་སྔགས་ཀྱི་མཐར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྐྱེས་པའི་ནི་སྙིང་ག་དང་།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བུད་མེད་ཀྱི་ནི་པདྨ་ལ་མདའ་དེས་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་བསྣུན་ན་ངེས་པར་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དྲི་ མ་མེད་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ལས་འོད་ཟེར་འབྱུང་བ་ནི་འོད་ཟེར་ནག་པོ་འབར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
当想要控制自己或他人时，自身应以红度母瑜伽而坐。依照第十三品所说，于自己或他人智慧萨埵心间的灌顶仪轨而行，或未行此仪轨者，于自己或他人智慧天女心间的红月轮上，观想：
（咒语部分：
藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा
罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā
汉译：嗡 达热 度达热 度热 梭哈）
此红色咒鬘，其红色光芒照射欲摄受之男子心间红莲或女子红莲，激发自己或他人智慧天女心间的咒鬘从口中出现，从所摄受者口入心间，摄取其心如红月轮，从其性器官出来，经由智慧天女莲门而入，与智慧天女心月或他人心月合二为一，观想安住其中。
观想被摄心者顶礼于自己或他人足下听受教敕。如是反复修持，诵：
（咒语部分同上，加上：某某为我或某某所摄）
其他瑜伽法则是：一切度母瑜伽观为红色，所修一切对境观为红色，跪于前方，合掌求受教言。左第二手持从字母ca所生红弓，右第二手持从字母ho所生之红箭，箭头为未开放的红莲花。诵咒时，以此箭射向所修男子之心或所修女子之莲花，以此放射瑜伽必定能够摄受。
一切如来身语意金刚即是金刚持。无垢即是大圆镜智。从中放射光明即是燃烧黑光。


 །དེའི་རང་བཞིན་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ཏེ། དུས་མཐའི་སྤྲིན་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདི་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ རྣམ་པའོ།།གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའོ། །དེ་དག་ཀྱང་འཇིགས་ཤིང་ཀུན་དུ་སྐྲག་གྱུར་ནས་ཏེ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །རྗེས་སུ་དྲན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཡོངས་སུ་སྐྱོབས་ཤིག་ཅེས་སྨྲའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྦྱོར་བ་མཛད་པ་པོའི་མཐུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདྲེན་མར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གོང་བུ་དགུག་པའམ་རིག་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲའོ། །དེ་ ལ་ཐོད་པ་ནི་མིའི་མགོ་བོའི་རུས་པའི་ཐོད་པའོ།།མ་ཆག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུ་ག་མེད་པའོ། །བུ་ག་མེད་པ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་བུད་མེད་ཀྱིའོ། །གཟུགས་མཛེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་བསྔགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ཟླ་བ་དང་བ་ལང་གི་གདོང་དང་། པདྨ་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་ བའོ།།ཡིད་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། གསེར་གྱི་སྒོ་དང་ཡང་དག་ལྡན། མི་ཡི་ཐོད་པར་ཤེས་པར་བྱ། །བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་ཐོད་པ་ནི། །སྒོ་ནི་རེ་རེས་འཕེལ་བ་ཡིན། །རིགས་དམའ་བ་ཡི་ཐོད་པ་ནི། རྣ་བའི་སྟེང་ན་བུ་ག་ཅན། །མ་ནིང་གི་ནི་ལྟག་བུག་ཅན། །བུད་ མེད་རྟག་ཏུ་བུག་མེད་པ།།མཁས་དང་ཤེས་ལྡན་སྔགས་པ་ཡི། །རྣ་ལྟག་བར་དུ་དཔྲལ་བ་ལ། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་འདྲའི་རི་མོ་ཅན། །ཐོད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དུམ་གཅིག་གཉིས་དང་གསུམ་དང་བཞི། །ཟླ་བ་བཅུ་དྲུག་བཅུ་གཉིས་སོ། །བ་ལང་གདོང་དཀར་དམར་བར་འགྱུར། །ཅུང་ཟད་རིང་ཞིང་ ཤིན་ཏུ་མཛེས།།པདྨ་པདྨ་འདྲ་བའི་དབྱིབས། །སེར་དམར་དང་ནི་དེ་བཞིན་དཀར། །ཐོད་པ་རྣམས་ནི་བསྔགས་པ་སྟེ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཟེགས་པ་དང་གས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བླང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རྙེད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླངས་པའོ། ། ཚུལ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐབས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
其本性即是金刚云，因与劫末之云相应，此即是阎魔终结者之义。缘此等持称为如是。"此"即是咒语之相。"大名称"即是大我。彼等皆恐惧遍惊骇，意即自身真实生起恐惧惊骇。为何如此？为显示咒力故。金刚心即是菩提心。"随念"即是祈请金刚持救护。为何如此？为显示修持者之力故。如是下诸忿怒尊亦当如是观。
关于"颅骨"等，为显示引导故，说此是召集团体或生起明智之修法。其中，颅骨即是人头骨之颅。"无损"即是无孔。何为无孔？即是女性之颅。"形美"即是极受赞叹之形相，为月相、牛面或莲花中任一。"悦意"即是智者所用者。
如是所说：
具足金门者，
当知人头盖，
婆罗门等颅，
门逐一增长，
下等种姓颅，
耳上有孔洞，
中性后有孔，
女性常无孔。
智者咒师用，
耳后至额间，
具珍珠串纹，
当知为颅器。
一段二三四，
十六月十二，
牛面白转红，
稍长极美观。
莲形如莲状，
黄红及纯白，
此等颅受赞，
余者当舍弃。
所说碎裂、破损等过患之颅不应取用。"获得"即是取得。"依法"即是时机适宜，意即将所修对象影像置于颅内。


 །དེའི་རྐང་པས་མནན་པར་བྱས་ནས་སོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ་བ་ནི་བཟླ་བར་བྱ་བའོ། །འགུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདྲེན་པར་བྱེད་པའོ། །འདིའི་དོན་ནི་བུད་མེད་ཀྱི ཐོད་པ་བསྔགས་པས་བླངས་ལ་དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ལྟེ་བ་ཡངས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ན་ལྟེ་བ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གུར་ཀུམ་དང་གི་ཝང་དང་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་གིས་བྲིས་ཏེ།དེའི་སྙིང་གར་ཡང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དང་། ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཞེས་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ བྲིས་ནས།དེའི་སྙིང་ག་དེ་ཡང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་མའི་རྐང་མཐིལ་དང་གཡས་པ་བརྐྱང་བ་གཡོན་གྱི་བྱིན་པ་ཅུང་ཟད་བཀུག་པའི་རྐང་པས་མནན་ལ། ཁྲོས་པར་གྱུར་པས་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པས་ཟློས་ཤིང་དགུག་པའི་རིམ་གྱིས་ རྐང་པས་དྲང་བར་བྱ་ཞིང་།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཛྷཻ་དང་ལྡན་པས་བཏེག་ཅིང་དྲངས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། རང་གི་སྙིང་ག་ལས་ཀྱང་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱུང་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོ་བ་བྱས་ལ་དེ་དགུག་པའི་ཕྱིར་གཏང་བར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འགུགས་པར་བྱེད་པ་རྨོངས་པར་བྱས་ན་ངེས་པར་འོང་བར་འགྱུར་རོ།།འོངས་པ་དེ་དང་ཁྲོ་བོ་ལ་ཡང་ཙནྡན་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་དང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ། དེ་ལས་དེ་བླངས་ནས་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་། མི་མོ་ལ་སོགས་པའི་ གཟུགས་དགུག་པར་བྱའོ།།སྐྱེས་པ་དགུག་པ་ལ་ནི་སྐྱེས་པའི་ཐོད་པ་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་པ་བྱས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །རིག་པ་སྐྱེད་པ་ལ་ཡང་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །བདེ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ན་ཐོད་པ་སྟེ། བུ་མོའི་ལུས་སོ། །མ་ཆགས་པ་ནི་ སྐྱེ་གནས་མ་སྨོས་པའོ།།གཟུགས་མཛེས་པ་ནི་གཟུགས་བསྔགས་པའོ། །ཡིད་འོང་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསླབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྐང་པས་མནན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་དུ་བཞག་ནས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ལ་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ ཀྱི་གཟུགས་སུ་གནས་པའི་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་གྲུབ་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱུང་སྟེ།དེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་བཀུག་ལ་དེ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་བུ་མོའི་ལུས་དེ་རྐང་པས་མནན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
以其足踏之。随念即是诵持。"召请"即是引导。此义为：取用受赞之女性颅骨，于其背面画八瓣莲花，其中心宽广，于中心处以郁金、牛黄及无名指血画所修对象之眼等形像。
复于其心间书写咒鬘及"某某阿卡尔沙雅札"等终句。其心间安住于日轮中，从吽字所生金刚钩，以右足伸展左胫稍屈之足踏其相之足底，以忿怒相伴随咒鬘劝请而诵持，以召请次第以足牵引。
所修对象亦观想从焰字所生风轮中以"杰"字升起牵引。复从自心取出成就轮之铁钩，如理教令后为召请而遣出。彼亦如理召请，若令迷乱则必定降临。
彼降临已，向忿怒尊献上优质旃檀等水及供水，从彼处取回后如欲而行。如是亦可召请药叉女等及人女等形像。
召请男性时，则以男性颅骨，左足伸展右足踏之，此为差别。
关于生起明智，其义如是：因生起安乐故为颅骨，即少女身。"无损"即未说生门。"形美"即形相受赞。"悦意"即因学习誓言、律仪等故。
"以足踏之法"即置于前方，生起为眼等形相，自身住于阎魔终结者形相，从自心取出成就铁钩，以此召请智慧眼并令入住。如是则成就以足踏少女身之法。


 །དེ་ལྟར་ན་ཚུལ་ནི་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ལ་རྐང་པས་མནན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ ཡང་དག་པར་སྟོབས་པའོ།།རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པས་བཟླ་བར་བྱའོ། །འགུགས་པ་ནི་འགུགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་བུ་མོ་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་གསུམ་དག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་ པས་སྔགས་ལྔ་པོ་བརྗོད་པ་ནི་གང་ལ་ལ་སྔགས་བརྗོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དམ་ཚིག་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ནི་འབར་བ་ནག་པོའོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྟུག་པོའི་མཆོག་ནི་དུས་མཐའི་སྤྲིན་ཏེ་བདུད་རྩི་ ཐབ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བརྒྱལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་འཇིགས་གྱུར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དང་སད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སྔགས་ རྣམས་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྐྲད་པ་སྟེ་བགེགས་བསྐྲད་པའི་ལས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྔགས་འདི་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཆོ་ག་ཡིས་ནི་བསྐྲད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ལ་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེས་ཚིག་པའི་མྱོས་པར་བྱེད་པའི་ ཤིང་གི་སོལ་བ་དང་བ་བླ་དང་དུག་དང་ལུང་ཐང་གི་ལོ་མའི་ཁུ་བ་དང་རྐང་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་དང་སྦྱར་བས་བྱ་རོག་གི་སྒྲོའི་རྩ་བ་སྦོམ་པོའི་སྨྱུ་གུས་བ་དན་གྱི་རས་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་གནས་པའི་རལ་གྲིའི་ཆང་ཟུང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བྲིས་ལ།དེའི་ལྟེ་ བར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་དང་དེའི་སྙིང་གར་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བྲིས་ལ།རྫ་མཁན་གྱི་འཁོར་ལོའི་འཇིམ་པ་དང་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་བཞི་མདོའི་ས་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ་དེའི་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ་དགུག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ ཅན་གྱི་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བདུན་བརྒྱ་མངོན་པར་བསྔགས་ལ་མ་མོའི་ཁྱིམ་མམ།བཞི་མདོའམ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
如是，其法即生起为天女之形，以足踏之智慧天女真实加持。"随念"即伴随劝请而诵持。"召请"即是召请，因为令少女现前生起为天女形相故。"二三"即说殊胜。
毗卢遮那等五咒之宣说，是为显示凡诵持何咒，一切皆成彼之果故。誓言即是精进修行之智慧。从彼所生光明即黑色光焰。具此自性之最胜浓密即劫末之云，此为"甘露瑜伽"之义。为缘此故而如是称。
"昏厥"即因极为恐怖故。"极为惊怖"即因具有恐惧及惊醒故。金刚身即毗卢遮那。一切咒之瑜伽即寂静、增益等。金刚驱除即驱魔事业，于彼当用此咒，此为余义。
"以仪轨而驱除"者，其仪轨如是：以烧尸林火所烧之醉木炭、牛胆、毒药、龙胆叶汁、左足无名指血和合，以粗大乌鸦羽管于幡帛上画风轮中央安住之大剑双刃中心八辐轮，于其中心画所修对象之像，及于其心间书写伴随劝请语之咒鬘。
以陶工轮之泥土、足迹土及四衢之土造像，置于其心间。然后置于颅器中，以召请为先之"吽某某乌札塔雅吽"等伴随劝请之咒鬘加持七百遍，藏于空行母宅或四衢或尸林中。


 །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གནས་པའི་རྔ་མོ་ལ་ཞོན་ཏེ་ལེགས་པར་གནས་པ་ལ་རྒྱབ་ནས་ ལག་ན་དབྱིག་པ་ཐོགས་པའི་སྐྱེས་བུ་དྲག་པོས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བདས་པར་བསམས་པར་བྱས་ན་ངེས་པར་སྐྲོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།དོན་དམ་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ནི་དཀར་པོ་འབར་བའོ། །དེའི་རང་ བཞིན་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བདག་ཉིད་ཆེ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། ཐུགས་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་རུངས་པ་ནི་སྦྲུལ་ ལོ།།གཏུམ་མོ་ནི་གདོན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཞུགས་ན་འཇིགས་པ་ཆེན་པོས་འཁྲུགས་པ་ལ་སྟེ་སེམས་ཅན་ལའོ། །ལས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐར་པ་སྟེ། དེ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ནི་རབ་སྦྱར་ཕྱིར་ཏེ་འབར་བའི་ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཡིན་ལ།དེ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྦྱོར་བས་གནས་ཤིང་བསྲུང་བ་ཡང་བྱས་ནས་ལག་པ་གཉིས་གར་རམ། རྐང་པ་གཉིས་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བསམས་ནས། བསྒྲུབ་པར་བྱ་ བའི་ལུས་ལས་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ།དེའི་འོད་ཟེར་འབར་བས་ཚིག་པར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་ལག་པ་དག་གམ། རྐང་པ་དག་སྦྱར་བས་ཀུན་དུ་བཙིར་ཞིང་མཉེས་ལ། ན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཎཱཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཛི་ན་རི་ཏི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ ཕཊ་ཕཊ་ཆེ་གེ་མོ་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་ཐར་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལ་ཞུགས་པའི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མོས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
所修对象亦观想其乘坐于风轮之上的母骡，安住妥善，后有手持棍棒之猛烈男子向南方驱赶，如是作意则必定能驱除。
通达胜义故为佛，即法界极清净智慧。从彼所生光明即白色光焰。具此自性之忿怒金刚即"慧到彼岸"之义。因缘此故而如是称。
"大我所生"即从大我性中所生。菩提心即宝生，因为是珍贵之心故。"恶者"即蛇。"暴母"即魔等，彼等入侵时以大恐怖扰乱者，即众生。"诸业"即从罗刹等解脱，将成办此。
何以故？如法仪轨，因金刚心善修故。燃烧金刚萨埵即金刚心，因如法仪轨善修故。其义即：以他不能胜之瑜伽而住，并作守护，观想两手或两足从吽字生起燃烧金刚，从所修对象之身以意牵引罗刹等，置于两金刚之间，观想为其光焰所烧，以手或足相合遍挤压揉捏。
诵持伴随劝请之咒："南谟三曼多迦雅瓦格支多班札南嗡吽智那日帝帝吽吽啪啪，愿某某从罗刹等解脱"。或者对入侵所修对象身体之罗刹等如是作意。


 །ཡང་ན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་བྱ་བ་ལ་དེ་ནས་ བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དབུགས་འགགས་ཤིང་དབུགས་མེད་པ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་ནས་བཙིར་བ་དང་དེའི་ལྐོག་མ་དང་།སྙིང་གར་བསྒོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་ག་དང་ལྐོག་མ་བསྲེགས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འབར་བ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡུངས་ཀར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ སེར་བའི་གཟུགས་ཅན་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་དང་།ཕྱི་ནས་སྔགས་རེ་རེ་བཟླ་ཞིང་དེ་ལ་བརྡེག་པར་བྱས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལུས་ཕུག་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་དེས་ངེས་པར་སྙིང་རྗེ་བའི་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང་ངུ་ལ་ཤིང་གི་ཡལ་ག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པས་རྟགས་སྟོན་ན་གཏོང་བའམ་དུག་མེད་པར་ འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།།ཡང་ན་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པས་གཞན་འཛིན་པར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་ཡང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྦྱོར་བས་མར་ངོའི་ཚེས་གྲངས་གང་ཡང་རུང་བ་དག་ལ་ཁྲོས་པར་གྱུར་ནས་གསལ་ཤིང་དང་མཚོན་གྱིས་གསོད་པ་དང་འགེགས་ཏེ་ཤི་བའི་ནང་ནས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཐོད་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་ ཀྱི་སོལ་བས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཁྲོ་བ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལག་པ་གཡས་པ་ན་རོ་ལངས་ཀྱི་གྲི་འཕྱར་བ།གཡོན་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པ་བྲིས་ལ་དུག་དང་རུས་ཕྱེ་དང་མཛུབ་མོའི་ཁྲག་གིས་དེའི་སྙིང་གར་ཆེ་ གེ་མོ་གྲྀཧྞ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བྲི་བར་བྱའོ།།ཐོད་པ་གཉིས་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་སོལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་དང་སྦྲུས་ལ་གཟུགས་བརྙན་དུ་བྱས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་རུས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་དུག་དང་མཛུབ་མོའི་ཁྲག་གིས་ཏ་ལའི་འདབ་མ་ ལ་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་སྔགས་བྲིས་ཏེ་སྙིང་གར་བཀང་ཞིང་དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་ལ་སོགས་པས་བསྐུས་ལ་གཉི་ག་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་བྲིས་པའི་ཐོད་པས་སྟེང་ནས་བཀབ་ལ་ཁ་སྦྱར་བར་བྱས་ནས་དེ་དེས་མནན་ཅིང་བཟུང་བར་བསམས་ལ།རྐང་པས་མནན་ཏེ་བསྒྱིངས་པ་དང་བཅས་ པས་དུར་ཁྲོད་དུ་མཚན་ཕྱེད་ན་སྔགས་བཟླས་ན་དེ་ངེས་པར་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིམས་དང་གདོན་དང་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཀུན་ནས་འབྱུང་བ་སྟེ། ཆགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
或者如法仪轨作召请、入侵、束缚时，随后所修对象气息阻塞无法呼吸，以两手燃烧金刚从两肋挤压，其喉部与心间观想燃烧金刚二者烧灼心间与喉部，从燃烧吽字所生芥子王呈黄色形相诵咒一百零八遍，之后每诵一遍咒语即击打之，观想彼等亦穿透其身。如是则彼必定发出悲鸣哭泣，以砍断树枝等显示征兆时，则放之或成无毒。
或者若罗刹等欲执持他人，尔时亦以他不能胜之瑜伽，于任一衰月之日生起忿怒，取刑具或兵器所杀及障碍而死者中任一头盖骨，以尸林炭灰画出从吽字所生露出獠牙可怖戴骷髅鬘忿怒发竖立者，右手挥舞尸鬼刀，左手作威吓印，以毒、骨粉及中指血于其心间书写"某某格日那"等劝请语伴随之咒。
第二头盖骨以所修对象足迹之土及尸骨火化灰炭配以金刚水调和，制成形像，于其心间以骨粉、毒及中指血于贝叶上书写伴随劝请语之咒充满心间，以毒、盐、芥子等涂抹，二者皆作召请等，以所画头盖骨从上覆盖而合二者，观想彼被镇压执持。以足践踏并挺立，于尸林午夜诵咒，则彼必定被执持。
如是亦能执持热病、魔鬼、毒蛇等。无量寿即妙观察智。从彼所生即遍生起，是贪欲智慧之威光。


 ། དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྟ་མགྲིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །པདྨོ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །ཆེ་མཆོག་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཀྱི་མཐའ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །ཡེ ཤེས་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ།།ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུག་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་འོད་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའོ། །དེ་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་མདོག་དཀར་པོར་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འབར་བའི་སྟེང་དུ་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པའི་དུག་གསད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལག་མཐིལ་དུ་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་བདུད་རྩི་འཛག་པ་ བསམ་པའམ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧ་འམ།ོཾ་ཧྲི་ཧ་ཧཱུཾ་ཛ་ཕུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་ལག་པ་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྤྱི་བོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྐང་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་ཡང་དང་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱའོ། །ལག་ པ་ན་གནས་པའི་སྔགས་ལས་བདུད་རྩི་འཛག་པ་དེས་ཀྱང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ནས་དུག་དྲངས་ཏེ།རྐང་པའི་རྩེ་མོར་འཛག་པར་གྱུར་ཅིང་ནག་པོར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་དྲངས་ཏེ་རིམ་གྱིས་ཕབ་ནས་ལག་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སོང་བས་འབར་ བ་ལ་སོགས་པར་སྤངས་ནས་ཡང་དཀར་པོར་གྱུར་པར་མོས་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་མགོ་བོ་ལ་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་ཧྲི་དཀར་པོ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྐང་པའི་རྩེ་མོར་བབས་པས་དུག་མེད་པར་བྱས་ལ་ལུས་དཀར་པོར་ཡང་དང་ཡང་དུ་མོས་པར་བྱ་ཞིང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཟླ་ བར་བྱའོ།།རྣམ་པ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་ངེས་པར་དུག་མེད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
具有其自性的金刚即是马头明王之义。因为是缘于彼故，三摩地亦如是称。莲花即无量光，因为是法蕴故，法金刚即是佛。大胜生即是从究竟边生。智慧王即是世间自在。哈拉哈拉即是大毒。彼即因极为燃烧故为金刚。其光即与彼相似。
其中马头明王瑜伽身色白色，于所修对象心间从吽字所生燃烧日轮之上，安置白色吽字光芒遍及一切肢节所住之毒以作杀除。
然后于掌心观想从帕字所生八瓣白莲中央白色吽字具光芒滴降甘露，或观想住于月轮中的哈字，或观想"嗡啥哈吽匝普"等咒语文字。
之后诵持串珠咒，以其手从所修对象顶门开始至足底之间反复遍及。从手中所住咒语滴降甘露，亦观想从一切肢节引出毒素，滴落于足尖变为黑色。
咒语光芒亦如是引出，渐次降下以手力送出后舍弃于火等中，复当观想变为白色。
或者于头顶安置白色啥字流注甘露，如前般降至所修对象足尖，令无毒后反复观想身体洁白并诵持串珠咒。以此二种方式皆必定成无毒。


 །ཡང་ན་སྤང་ལེབ་དཀར་པོ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་དཀར་པོ་རེ་རེ་ཞིང་ཡི་གེ་ཧ་དཀར་པོ་དང་སྤེལ་བ་བཀོད་ལ་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་བའམ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་དཀར་པོའི་སྤྱི་བོར་ བཀོད་པའི་ཡི་གེ་ཧྲི་དཀར་པོ་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་འབབ་པས་དུག་སྔོན་པོ་བཀྲུས་ནས།དྲི་མ་མེད་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་དུག་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་། སྤང་ལེབ་ལ་ནི་མིང་ཡིག་རེ་རེ་ནི། །དུ་བ་སྔོ་དང་དཀར་དང་སེར་བའོ། །ཧ་དང་རྣམ་པར་སྤེལ་བ་ལས་ནི་ དུག་།གཡོ་འདྲེན་ཉེ་བར་ཞི་དང་རེངས་པར་བྱེད། །དང་པོའི་རབ་སྔགས་ལ་སོགས་ཡི་གེ་ཐཿས། །དུག་འཆིང་བྱེད་དེ་དེ་བཞིན་ཡི་གེ་ཧཿ། །གལ་ཏེ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དེ་སྦྱར་ན། །མེ་ཡི་ས་བོན་གྱིས་ཀྱང་འཕེལ་བར་བྱེད། །འབྱུང་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་འབྱུང་བ་ཟད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པའི ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔལ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ།ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དཔལ་དབྱིག་སྔོན་ནོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བདུག་པའི་མཆོག་ནི་བདུག་པའི་ཚོགས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་བའོ། །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་སྟེ།བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་འགྲོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོ་གའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཚོགས་ཡིན་ལ་དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་དབྱིག་སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་དང་། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང་། དུག་ དང་ཤ་ཆེན་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་མི་རུས་ཀྱི་སྨྱུ་གུ་དང་དུག་དང་། ཁྲག་དང་རམས་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང་ལུང་ཐང་གི་འདབ་མའི་ཁུ་བས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དེའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་ཕྲེང་བའི་ སྔགས་དང་སྤེལ་བ་བྲིས་ནས།གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ། བཀུག་ལ་ཐོད་པ་གཉི་གའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ་དེ་ལྟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁྲོས་ཤིང་གཏུམ་པར་གྱུར་པའི་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་ལ་རྡོ་དང་རུས་པ་དང་ནིམ་པའི་ལོ་མ་བལྡད་ཅིང་ཉི་མའི་ཕྱེད་དམ་མཚན་ཕྱེད་དམ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཁྲོ་བོའི་ཚིག་གིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ན་ཉི་མ་བདུན་གྱིས་གསོད་པར་བྱེད་དོ།

以下是完整的中文直译：
或者在白色树叶上书写所修对象的白色名字字母，每个字母与白色哈字相间排列，以此相应方式诵持串珠咒；或于所修对象白色身体顶端安置白色啥字，流注白色甘露水流冲洗蓝色毒素，观想成无垢。以此二种方式皆能成无毒。
复次：
于树叶上每一名字字母，
与青烟及白与黄相配。
与哈字相间排列则，
能动摇牵引寂灭令僵硬。
初咒等字母以塔字，
能缚毒如是哈字亦然。
若依仪轨如是配合，
以火种子亦能增长。
元素即是所取能取元素灭尽之因故，彼等之吉祥亦即是彼，因为是忿怒故亦是金刚，故称为吉祥青财。缘于彼之三摩地亦如是称。最胜熏香即是熏香聚，是彼等之元素。金刚勇士即是不空成就，因为是坚固故及是众生故。仪轨轮即是会众，其相应即是殊胜相应。
其中依仪轨瑜伽士修持圣青财法，以焚尸灰烬、蚁穴土、毒、大肉及所修对象足迹之土制作形像，以尸林布料、人骨笔、毒、血、酒、三辛香及龙胆叶汁于住于杂色金刚之火坛中央书写所修对象名字与串珠咒相间。将其置于形像心间，召请后置于两颅器内，为令其堕落，以忿怒凶暴之右足践踏，嚼食石头、骨头和楝树叶，于日中或夜半诵持带有"某某摩啰雅啪吒"等驱使语之忿怒咒语一百零八遍，七日即可令其死亡。


།དེ་ལྟ་ན་ཡང་མ་གྲུབ་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་སོང་སྟེ་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བས་མེ་ཐབ་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ། ནིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་གིས་མེ་སྦར་ ཞིང་དགུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བསམས་ནས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་ནས་བརྩམས་ཏེ།མཚོན་རྣོན་པོས་བཅད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་དང་ལྡན་པས་བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚིག་གིས་སྔགས་བཟླས་ཏེ། དེའི་ཞལ་ཤིན་ཏུ་གདངས་ པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་དེ་ངེས་པར་དེའི་མཚན་མོ་ཉིད་ལ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།ཀུན་ནས་སྤྲིན་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། བདུད་རྩིས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་དཔལ་ཏེ་གཟི་བརྗིད་ནག་པོ་འབར་བ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།སྐུ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །བཟླས་པ་ཙམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ་དཀར་བ་དང་སེར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཟློ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་སོ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའོ།།ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབེབས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་འདིར་སྦྱོར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྟོབས་པོ་ཆེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁམ་ཕོར་སོ་མ་བཏང་བར་རམས་ཀྱི་ཁུ་བས་རལ་གྲི་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་མདུང་ཅན་མའི་སྔགས་དང་སྤེལ་བའི་ ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་ཁམ་ཕོར་སོ་མ་བཏང་བ་གཉིས་པ་དང་ཁ་སྦྱར་བྱས་ལ་སྲད་བུ་སྔོན་པོས་དཀྲིས་ཏེ་མདུང་ཅན་མ་དང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱང་བཀུག་ཅིང་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་བསྒོ་བ་བྱས་ནས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་སྐུལ་བར་བྱེད་པའི་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་ཀླུ་གནས་པའི་རྫིང་བུ་ལ་སོགས་པར་གཞུག་པར་བྱའོ།། ཡང་ན་ཏ་ལའི་ལོ་མ་ལ་སྣག་ཚས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དང་ལྡན་པ་བྲིས་ལ་དེ་ཉིད་འབར་བའི་མེ་དང་འདྲ་བར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རལ་པ་གཅིག་མ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་བྱེད་པར་བསམས་ལ་ལེགས་པར་མཆོད་དེ། བཀའ་བསྒོ་ལ་ཏ་ལའི་ལོ་མ་ཆུ་མིག་ལ་སོགས་པར་གཞུག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
如若仍未成就，则前往尸林，于午夜时分以焚尸灰烬制作三角形火炉，以楝树等木材点燃火，先行召请，于其中央观想忿怒王，从形像左足趾开始，以利刃割截，伴随极度忿怒，以带有驱使语的忿怒咒语诵持。于其大张之口中作火供，则必定于当夜即死。
普遍云即是平等性智，因为以甘露遍行灌顶故。由此而生吉祥即是燃烧黑色威光，意为大力。因为缘于彼故，三摩地亦如是称。三身即是金刚不动。
"仅以诵持之相应"者，即是以大力白色、黄色等相应，为作息灾等事，以带有驱使语的咒语诵持为主之相应。一切事业即是息灾等。
"降下水坛"者，此中相应是：大力瑜伽士以未经使用的瓦钵，用酒汁于剑上画八辐轮，中央八瓣莲花上书写与持矛咒相间的一切龙心咒，与第二个未使用的瓦钵相合，以青绳缠绕。召请持矛女及诸龙并作圆满供养后作教令，将驱使一切龙的合瓦钵置于龙所住池等处。
或于贝叶上以墨书写带有咒语文字的五股金刚，观想其如燃烧之火，由其变化成一发辫形相、令一切龙普遍惊惧之形相。作善妙供养，作教令后将贝叶置于泉眼等处。


 །དེ་ནས་སྐྱེ་བོ་མི་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་གཞན་དག་ཏུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རླུང་གི་དང་དེའི་དབུས་སུ་ཆུའི་དང་དེ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ཏེ། ལྟེ་བར་ཆུ་ལྷ་དཀར་པོ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་ཅན་ལ་ལག་པ གཉིས་པའི་ཀླུའི་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་གདེངས་ཀ་བདུན་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་ལ་མཐའ་ཡས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ལྟར་སྔོ་བསངས་ནོར་རྒྱས་དཀར་པོ། འཇོག་པོ་དམར་པོ། ཀརྐོ་ཊ་ནག་པོའོ། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་པདྨ་དང་པདྨ་ཆེན་པོ་དཀར་སྐྱ། རླུང་ གི་མཚམས་སུ་དུང་སྐྱོང་སེར་པོ།དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་རིགས་ལྡན་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ཡི་གེ་ནཾ་ལས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ལ་བུ་རམ་དང་། འོ་མ་དང་། མར་ལ་སོགས་པས་ཀླུ་ལ་འོས་པའི་ལྷ་བཤོས་ཡི་གེ་ཕུས་མངོན་པར་བསྔགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ། མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་དང་། གོས་དང་། བ་དན་དང་། བུམ་པ་སྔོན་པོ་ཆུ་སྔོན་པོས་གང་བ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སརྫ་ར་ས་དང་། ཀུན་དུ་རུ་དང་། ཏ་ཀ་ར་དང་། ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་དང་། ཡུངས་ཀར་སེར་པོ་དང་། ནཱ་ག་གེ་སར་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེ་མའམ། ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་ཕྱེ་མ་ཤ་ཁ་ར་དང ལྷན་ཅིག་སྦྱར་བའི་སྤོས་དང་མར་གྱི་མར་མེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཛ་དང་སྤེལ་བའི་ནཾ་གྱིས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ལ། རང་གི་གནས་སུ་བསྟིམས་ནས་མཆོད་ཡོན་བྱིན་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཀླུ་ཆེན་ པོ་ཁྱེད་རྣམས་བདག་ཅག་ལ་དགའ་བ་དང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀས་ཀྱང་ཆར་ཕོབ་ཤིག་།དེ་ནས་ཀླུ་རྣམས་ཡང་དག་པར་ཆར་འབེབས་པར་བསམ་མོ། །ོཾ་ཨུ་གྲ་ཤཱུ་ལ་པཱ་ཎི་བཪྵ་པ་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་མ། ཨོཾ་ཛྱོ་ཏི་ནི་ར་ཎཱ་ད་བཪྵ་པ་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླས་ན་ དེའི་འོག་ཏུ་ཆར་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆར་མི་འབེབས་ན་མེ་ཐབ་ཟླུམ་པོར་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་བཀུག་ཅིང་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྕེ་ལ་ནཾ་བསམས་ཏེ། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་བུ་རམ་དང་འོ་མ་དང་། མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་ བྱིན་ལ།ོཾ་ནཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་དང་བུ་རམ་དང་། འོ་མ་དང་མར་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཅི་འདོད་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚིམ་པར་འགྱུར་བས་ཡང་དག་པར་ཆར་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
然后在无人居住的其他地方画火坛，其上为风轮，中央为水轮，其上画八瓣莲花。在中央画白色水神，上半身为人形，双手持龙索，具七个头冠。
在东等花瓣上画无边（龙王）如青莲般蓝色，白色善财（龙王），红色伏藏（龙王），黑色羯句吒（龙王）。在火方与西南方之间画白色的莲花龙王和大莲花龙王，在风方画黄色的海龙王，在北方画杂色的持种龙王。
如是画完龙坛后，从字母"南"（ནཾ）生起一切龙，以糖、牛奶、酥油等制作适合龙的食子，以字母"普"（ཕུ）加持后供养。也要供养花、香、灯、涂香、衣服、幢幡及盛满青水的青色宝瓶。
以萨惹惹萨、安息香、达嘎惹、鳄鱼爪、黄芥子、龙花等的粉末，或龙花粉与糖混合的香及酥油灯，以咒语加持后供养。
然后以字母"匝"（ཛ）相配的"南"（ནཾ）召请一切龙，融入各自处所后，献上净水，作圆满供养，如是宣说："大龙众，愿你们欢喜于我等，以世尊教敕降下雨水！"然后观想诸龙确实降下雨水。
诵持带有"嗡 乌格惹 舒拉 巴尼 瓦尔沙 巴雅 释格让玛 嗡 觉帝 尼惹纳达 瓦尔沙 巴雅 释格让"等驱使语的咒语，之后将降下雨水。
如是仍不降雨，则于圆形火炉如前画坛，召请后观想其等舌上有"南"（ནཾ）字，以献净水等为先的火供仪轨献上糖、牛奶、酥油三种供物，以"嗡 南 梭哈"咒语及糖、牛奶、酥油等随意作火供。如是则会满足，必定降下雨水。


 །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆར་མི་འབེབས་ནས་ཆད་པས་གཅད་པར་བྱ་སྟེ། རླུང་དང་མེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་ གྱིས་ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ།དེའི་དབུས་སུ་ཡིད་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ། བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྦྱོར་བས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་མའི་ཚོགས་གཡོན་བརྐྱང་བས་མནན་ཅིང་བཙིར་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དགུ་དང་ཡི་གེ་ཕཊ་དགུའི་བར་དུ་ཡི་གེ་ནཾ་རེ་རེ་དང་སྤེལ་ལ། ཨོཾ་ཨུ་ གྲ་ཤཱུ་ལ་པཱ་ཎི་པི་ཌ་ཡ་སརྦྻ་ནཱ་གཱན་ཨོཾ་ཛྱོ་ཏི་ནིར་ཎི་ཌ་བཪྵ་པ་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བསྒྱིངས་པ་དང་བཅས་པར་བཟླ་བར་བྱའོ།།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འབར་བའི་འཇིགས་པས་རྣམ་པར་དཀྲིགས་པ་དང་། ཀླུ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་ཆུའི་རྒྱ་མཚོ་སྐྱུག་པར་མོས་ པ་བྱས་ན་ངེས་པར་ཆར་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆར་མི་འབེབས་ན་ཀླུ་རྣམས་མངོན་སྤྱོད་ཆུང་ངུ་དང་། འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་རིམ་པ་འདིས་བྱ་སྟེ། མཚོན་གྱིས་བསད་པའི་གོས་སམ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང་། ཁྲག་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། ལན་ཚྭ་དང་། ཡུངས་མར་གྱིས་རལ་ གྲིའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ནས་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་པོ་ནཾ་གཉིས་དང་སྤེལ་བ་དང་ལྟེ་བ་ལ་ནི་ཡི་གེ་བཾ་ཙམ་ཞིག་བྲིས་ལ།ཆུའི་ངོས་གཉིས་ཀྱི་སའམ། ཀླུ་གནས་པའི་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་ས་རོ་བསྲེགས་པ་དང་། གྲོག་མཁར་དང་། ཤིང་གཅིག་ རྩ་བའི་ས་དང་བཅས་པ་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་དང་བསྣོས་ཏེ།ཀླུའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་འདབ་མ་ལ་བྲིས་པ་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་པ་ལ་དགུག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལ་ཚ་བ་གསུམ་དང་སྐེ་ཚེ་ལ་སོགས་པས་བསྐུས་ཏེ། མེ་ཐབ་གྲུ་གསུམ་གྱི་ངོས་ལ་གནས་པར་བྱས་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་ ལས་མེ་སྦར་བ་ལ་གདུངས་ཏེ།སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེར་བྱས་པའི་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བརྡེགས་ན་དེ་ནས་ཆར་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
如果仍不降雨，则应以惩罚方式处置。以风和火等次第画龙坛，于其中央意念召请，以如劫火燃烧般的大力瑜伽，以左腿伸展压迫挤压一切龙的尾部众。
将九个"吽"（ཧཱུཾ）字和九个"啪特"（ཕཊ）字之间各配一个"南"（ནཾ）字，以带有"嗡 乌格惹 舒拉 巴尼 毗札雅 萨瓦 那甘 嗡 觉帝 尼尔尼札 瓦尔沙 巴雅 释格让"等驱使语的咒语威严持诵。
观想忿怒王以燃烧之怖畏震慑，一切龙于虚空中吐出水海，则必定降下雨水。
如是仍不降雨，则以此小、中、大三种降伏次第对诸龙行事：在被刀杀者的衣或尸林布上，以毒、血、芥子、盐、芥子油画八辐剑轮及八瓣莲花，于八瓣上画八龙，每个配两个"南"（ནཾ）字，中央仅画"榜"（བཾ）字。
取水两岸之土或龙居住的湖等处烧过的土、蚁穴土、独树根部之土，与粪尿混合，制作龙像后放入花瓣上所画龙的心处，先作召请，以三辛香及芥子等涂抹，置于三角火炉边，以尸林木生火焚烧。诵咒一百零八遍，以"吽"（ཧཱུཾ）字加持成金刚的芥子击打，之后将会降下雨水。


 །འོན་ཀྱང་མི་འབེབས་ན་དེའི་ཚེ་ས་ལ་ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ། སྟོད་གཡོགས་སམ་ཟེ་ཁ་སྔོན་པོར་བྱས་པའམ། གཅེར་བུ་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་འབར་བ་ལ་གནས་ཤིང་རྡོ་རྗེས་མཚོན་པའི་རྐང་པ་གཡོན་པས་ཀླུ་གན་རྐྱལ་དུ་འདུག་པ་མནན་པ་དང་། དེ་དག་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པས་རྣམ་པར་དཀྲུགས་ཤིང་མགོ་བོའི་སྟེང་དུ་བཏེག་ཅིང་བསྒྱིངས་པས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཅིང་། ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་པས་ཆར་འབེབས་པས་རྒྱ་མཚོར་བྱེད་པར་བསམས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡི་གེ་ནཾ་དང་སྤེལ་ཏེ། ཨོཾ་ཨུ་གྲ་ཤཱུ་ལ་པཱ་ཎི་མཱ་ར་ཡ་སརྦྦ་ནཱ་གཱན་ཨོཾ་ཛྱོ་ཏི་ནི་ར་ནྱ་ད་ཧ་ན་སརྦྦ་ནཱ་གཱན་བཪྵ་པ་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་སྔགས་བཟླས་ན་དེ་ནས་ངེས པར་ཆར་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཀླུ་གདུག་པ་དེ་རྣམས་ཆར་མི་འབེབས་ན་དེའི་ཚེ་དུག་དང་། ལན་ཚྭ་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་། ད་དུ་ར་ཀ་ལས་ཀླུའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་སོར་དགུ་པས་སྙིང་གར་བཏབ་ལ་མེ་ཐབ་གྲུ་གསུམ་བྱས་ཏེ། སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་མེ་འམ་དུར་ ཁྲོད་ཀྱི་མེ་དེར་བླངས་ལ།ཡི་གེ་ཕུས་སྦར་ཏེ་ལུས་ལ་བཤང་གཅིས་བྱུགས་ཤིང་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་བསམས་ཏེ་ཞལ་ཤིན་ཏུ་གདངས་པ་ལྗགས་ལ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའི་ཞལ་དེར་ཁྲོས་པས་སྔགས་དེ་མ་ལུས་པ་དང་ཆོལ་བར་བཟླས་ པ་ལག་པ་གཡོན་པས་མཇུག་མའི་རྩེ་མོ་ནས་བརྩམས་ཏེ།མཚོན་རྣོན་པོས་གཏུབ་ཅིང་གཏུབ་ཅིང་དེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ན་ངེས་པར་ཆར་པ་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཆར་འབེབས་པར་མི་བྱེད་པ་ན་དེའི་ཚེ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཉིད་ཀྱིས་ ཉེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ལ།དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭ་དང་ད་དུ་ར་ལས་བྱས་པའི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་དགུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་དཔལ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་སྦྱོར་བས་ཉི་མ་འབར་བ་ལ་གནས་པ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་རྐང་པ་གཡོན་པས་གན་རྒྱལ་དུ་མནན་ ལ་བཪྵ་པ་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞི་པའི་སྔགས་ཁྲི་བཟླ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ངེས་པར་སྟོབས་པོ་ཆེས་ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་དོ།

以下是完整的中文直译：
然而若仍不降雨，则当时在地上如是画龙坛，穿上衣或蓝色僧衣，或裸身，住于该坛城中的炽燃日中，以金刚所表示的左足踩踏仰卧的龙，以极度恐怖震慑它们，举起头顶而威严遍满虚空，观想吐血成雨遍及海洋。如前以十八字母配"南"（ནཾ）字，诵带有"嗡 乌格惹 舒拉 巴尼 玛惹雅 萨瓦 那甘 嗡 觉帝 尼惹尼亚 达哈那 萨瓦 那甘 瓦尔沙 巴雅 释格让"等驱使语的咒语，则必定降下雨水。
如是若那些恶龙仍不降雨，则当时以毒、盐、芥子、曼陀罗制作龙像，以九寸紫檀木橛钉其心，做三角火炉，以有肉人的火或尸林火取之，以"普"（ཕུ）字点燃，身上涂抹粪尿，面向南方观想薄伽梵大力王在炉中，大张其口，舌上以"吽"（ཧཱུཾ）字标记，于彼愤怒之口中不停杂乱诵咒，左手从尾端开始以利刃切割，一边切割一边作火供。作一百零八次火供，则必定降下雨水。
然而若仍不降雨，则当时应知是大力王本身之过失。以毒、芥子、盐、曼陀罗制成大力王像，先作召请，以吉祥难近王之瑜伽，住于炽燃日中，以金刚所表示的左足踩踏仰卧者，诵带有"瓦尔沙 巴雅 释格让"等驱使语的四"吽"（ཧཱུཾ）字咒一万遍。之后大力王必定降下雨水。


 །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆར་འབེབས་པར་མི་བྱེད་ན། དེའི་ཚེ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཞལ་གདངས་ཤིང་ཧཱུཾ་གི་ལྗགས་ དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ།དེའི་ཞལ་དུ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་སྦྱོར་བས་གཟུགས་བརྙན་གཏུབ་ཅིང་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ། །འདིས་ནི་ངེས་པར་འཕགས་པ་སྟོབས་པོ་ཆེས་ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ།།ཆར་གཅད་པ་ལ་ནི་ཀླུ་དང་འཕགས་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དམིགས་ཏེ། མེ་ཐབ་ཟླུམ་པོར་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དཀར་པོ་ཞི་བ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པའི་ལྗགས་དང་ལྡན་པའི་ཞལ་དེའི་སྔགས་དང་ཞི་བའི་ཆོ་གས་མར་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ སྦྱིན་སྲེག་ཁྲི་བྱས་ན་དེ་དག་ངེས་པར་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།ཆར་ཆེས་པ་ལ་སྔར་བཤད་པའི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕུལ་བ་དང་། རས་བལ་གྱི་རུས་པ་དང་བཅས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ངེས་པར་ཆར་ཆེས་པ་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་བའོ།།ཕྱིའི་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཀུན་དུའོ། །དེ་ངེས་པར་འཇོམས་པ་ནི་མ་ལུས་པར་འཇོམས་པའོ། །དེའི་དོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཀུན་དུ་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་པོའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་སྦྱོར་བ་མཛད་པ་པོའོ། །རྗེས་སུ་དྲན་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡོངས་སུ་སྐྱོབས་ཤིག་ཅེས་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ལིངྒ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ནོ།།རྐང་པ་གཡས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རང་གི་མཚན་མའི་གདན་དང་བཅས་པ་སྟེ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ལྕགས་ཀྱུའོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་བསམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ནོ།།དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་ཚོགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་སོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དོ།


这是藏文的中文翻译：
如果这样做了还不能降雨，那么就在降伏法的火坑中观想妙臂天王张开口，舌头上有"吽"字。在他的口中，用妙臂天王的修法切割影像，并用带有召请语的四个"吽"字咒语做一百零八次火供。这是所有修行者都知道的经验：通过这个方法，圣者大势至菩萨一定会降下雨水。
要止雨时，观想龙王和圣者大势至，在圆形火坑中观想白色佛眼佛母安详地以"嗡"字为标记，具有舌头，用其咒语和息灾仪轨以酥油、牛奶等物做一万次火供，这样一定能平息。
对于雨水过大时，在前述降伏法的火坑中，向吉祥金刚萨埵献供，并用棉花和骨头一起做火供，这样一定能止住过大的雨水。
所谓"世尊"即是金刚持。"遍观一切外境"即是普遍。"必定降伏"即是完全降伏。其意义是金刚因为无碍。如是，普遍降伏的金刚即是欲王的含义。缘于此的三摩地也如是称呼。
所谓"三昧耶"即是修行者境相的真实智慧。所谓"三身金刚"即是金刚持，是修行的实施者。所谓"随念"即是具有如是"金刚持请救护"的忆念。所谓"灵迹"即是所修成的影像。
"右足"之后应加"踏"字。金刚萨埵即是具有自性标记的座位，是住于日轮中的钩。其修法即是观想在足下。"三金刚"即是智慧萨埵心间的种子。从彼所生的咒语集即是金刚钩等的集合。一切咒语即是诸佛菩萨。

 །དེ་ལ་གོང་བུ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྦྱོར་ བས་དེའི་སྔགས་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྦྱོར་བས་དེའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྐང་པས་འགུགས་པ་ནི་པདྨའི་སྣོད་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བྲིས་ལ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་སྟེང་དུ་དུག་དང་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་དང་གི་ཝང་ལ་སོགས་པ་འདོད་ པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་དང་སྤེལ་བའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་བྲིས་ལ།པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲོལ་མའི་སྔགས་བྲིས་ཤིང་འདབ་མའི་དབུས་དག་ལ་མྱོས་པར་བྱེད་པའི་ཁུ་བ་དང་། གི་ཝང་དག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་བྲི་བར་བྱའོ། །འདབ་མའི་རྩེ་མོ་དག་ལ་གཤིན་ རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་མཛུབ་མོའི་ཁྲག་དང་དུག་དག་གིས་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་སྣོད་གཉིས་པ་ལ་ཡང་བྲིས་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཡང་འཁོར་ལོ་འདི་ཉིད་བྲིས་ནས་རྫ་མཁན་གྱི་ལག་པ་ལས་ལྟུང་བའི་འཇིམ་པ་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་ བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་ནས་གཟུགས་བརྙན་དེ་ལ་བཀུག་ལ་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ཐོད་པ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་དུ་བྱས་ཏེ།སེང་ལྡེང་གི་མེར་བསྲེགས་པ་སྔགས་རེ་རེ་ཞིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ན་མཚན་མོ་བདུན་གྱིས་ངེས་པར་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་ བུ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའོ།།དེའི་ཕྲེང་བ་ནི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པར་འཇུག་པ་སྟེ། འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཆུ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་རླན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་ཡིན་ལ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་ཆུའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མི་གཡོ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཡང་དེ་ཡིན་པས་ནའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་བ་སྟེ།གསང་བ་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་སྦྱར་ལུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པར་རོ། །འགུགས་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགུགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
关于团聚的修法，就如同阎魔尊的修法中所说的咒语那样，应当知道在欲王的修法中也有其咒语。用脚召请时，在莲花器皿上画八瓣莲花，在其中心画金刚钩，在金刚钩上面用毒药、人指血、麝香等混合欲王咒语写下所修对象的名字。
在莲花瓣上用这些物质书写度母咒，在花瓣中间用令人迷醉的精液和麝香写下所修对象的名字。在花瓣尖端处用食指血和毒药写下与阎魔尊咒语相配的所修对象的名字。
同样在第二个莲花器皿上也这样书写，在尸林的布上也画这个轮，然后放入用陶工手中掉落的泥土所制成的影像的心间，将影像召请入内后，用两个头盖骨相合，用紫檀木火焚烧，每诵一遍咒语诵一百零八遍，七夜之内必定能召请。
智慧即是对心意如意宝的观察。其串即是相续不断地运行，即是"持"的含义。彼即是水，因为能润泽具有极净性的心。因为是其本性故为彼，又因为是忿怒性故为金刚，如是即是智慧串水金刚，即是忿怒不动尊的含义。缘于此的三摩地也如是称呼。既是不动尊又是暴怒金刚故。
其三昧耶即是咒语。金刚身即是金刚持，因为是密集故。所谓"双运身"即是与明妃在一起。所谓"将召请"即是将会召请。


 །འདིར་སྦྱོར་བ་ནི་སྐྱེས་པའི་ཐོད་པ་ལ་རྐང་པ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོའི་ཁྲག་དང་ལན་ཚྭ་དང་ཡུངས་ཀར་དང་། ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་བརྙན་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ། རྡོ་རྗེ་མི་གཡོ་བའི་སྦྱོར་བས་དེའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་ཇི་ལྟར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དེའི་སྔགས་ཟློས་པས་སྐྱེས་པ་དགུག་པ་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དགུག་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོའི་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ཡིན་པ་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གནོད་མཛེས་ཀྱི་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ དམ་ཚིག་ནི་བསྡུས་པ་སྟེ།དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གནོད་མཛེས་ཀྱང་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་སྔགས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བུ་མོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བུ་མོའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ། དེའི་སྤྱན་ལ་ སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྐྲ་བཤིག་གོས་དང་བྲལ་གྱུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེའི་བུ་མོ་འགུགས་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས་ ཀྱིས་མནན་ཏེ།ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་དང་ལྡན་པའི་རྐང་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས་ཏེ། དེས་གནོན་པའི་མནན་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་དཔལ་གནོད་མཛེས་ཏེ། བདག་པོ་དེ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་དེ་ སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དོན་ནི་དཔལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཤིན་ཏུ་བསྔགས་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་རྐང་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་གིས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་གང་ཡང་རུང་བ་བྲིས་ལ། ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པའི་གཡོན་པའི་རྐང་མཐིལ་གཡོན་བརྐྱང་པས་ དེའི་པདྨ་ལ་མནན་ལ་ལག་པ་གཡས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་དེའི་སྙིང་ག་ཕུག་སྟེ་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཞགས་པས་མགུལ་པ་བཅིངས་ནས་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པས་སྔགས་བཟླས་ན་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།

这是完整的中文翻译：
在此，修法是在男性头盖骨上用右脚食指血、盐、芥子和三辛香，画上大天神等带有明妃的影像，以金刚不动尊的修法诵其咒语，如同阎魔尊修法中所说的诵咒召请男子那样来召请。
三昧耶即是精进修持的智慧。其变化即是从中放射出威光炽盛的黑色光芒，具有此本性的金刚，意为妙臂忿怒王中的殊胜者。缘于此的三摩地也如是称呼。
一切金刚持的三昧耶即是总集，因为是其本体故。既是彼又是大忿怒妙臂故。其咒语也如是称呼。所谓"一切少女"即是金刚女。"一切"即是世尊金刚持，意为其眼等天女众。
所谓"散发脱衣时"，是因为具有大贪欲故。与"以金刚钩索，召请金刚女胜"相配。如何呢？以金刚萨埵足践踏，住于日轮的金刚钩即是金刚萨埵。具有彼之足即是金刚萨埵足，凡是被其践踏者即如是称呼。一切如来即是吉祥妙臂，因为此有彼为主故而如是称呼。
意思是：以吉祥妙臂的修法，在极其殊胜的女性头盖骨上，用左脚无名指血画上眼等任一天女，以住于日轮的金刚钩为标志，以左足跨步踏其莲花，用右手金刚钩刺其心间，用左手索系其颈部，伴随召请语诵咒，即能召请。


།འདིར་སྤེལ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ཨ་ན་ཡ་ལོ་ཙ་ནི་ཧེ་བྷ་ག་ཝཱན་ཞེས་བྱ་བའམ། ཡང་ན་བིདྱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ལོ་ཙ་ནཾ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཞེས་བྱའོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་རང་གི་ངོ་བོ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་འདྲ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འབྱུང་བ་ནི་གསང་བ་གསུམ་ཚུལ་འདྲ་བར་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས བྱའོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །གཞུང་ལ་ལ་ལས་ནི་གསང་བའི་སྒྲ་ཡང་གསུངས་ཏེ། དེར་ནི་ཚུལ་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ལ་གསང་བ་ཆེན་པོ་མངའ་བས་ན་གསང་བ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ གྱི་གསང་བའོ།།དེའི་གསུང་ནི་སྟོན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དགུག་པའི་སྙིང་པོའོ། །ཚིག་ནི་སྟོན་པ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་སོ། །དེའི་སྐུ་གསུམ་ལ་སྟེ། ཐུགས་ཀ་ དང་ལྐོག་མ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །ཞགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་དེ་དགུག་པའོ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།དེ་དག་གི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཏེ། འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་གཟུགས་ཚུལ་འདྲ་བའི་གསང་བ་གསུམ་མོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་ ལ་པདྨ་ཆེན་པོའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྒོམ་པ་དང་།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་ལ་ཡང་འཁོར་ལོའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྒོམ་པའོ། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་དང་། ལྐོག་མ་དང་སྤྱི་བོར་ཚུལ་འདྲ་བའི་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་པས་སོ། ། འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བའོ།

这是完整的中文翻译：
在此，增益咒为"吽 阿那雅 洛札尼 嘿 帕嘎万"，或者"比迪亚 拉匝 吽 洛札南 阿卡尔沙雅 匝"。
三昧耶萨埵自性身如同金刚身等形相者，即是大三昧耶。其真如生起即是三密相似而生。缘于此的三摩地也如是称呼。
大三昧耶如前所述。某些经典中也说到"秘密"一词，因为形相相似的缘故，此具有大秘密，故称大秘密。既是彼又是大三昧耶，应当如是配释。这是其三金刚之秘密。
其语即是教示。其三昧耶真如即是召请心要。语即是教示，即将要解说的偈颂。佛金刚即是不动佛，是作其修法。于其三身，即是心间、喉间和顶上。
金刚萨埵即是观修心金刚。"持索金刚钩"是指金刚萨埵自身的变化。佛即是金刚持，召请彼。三身佛即是毗卢遮那佛和无量光佛。以彼等修法也召请金刚萨埵。
如何呢？以大轮修法，大轮即是形相相似的三密。其修法即是无量光佛，于三身观修大莲花钩，于毗卢遮那佛三身也观修轮钩。"修持不坏三金刚"是指于这些的心间、喉间和顶上观修相似的萨埵。
"大轮莲金刚"即是以毗卢遮那佛、无量光佛和不动佛的那些修法。如何呢？所谓"金刚钩"，即是以各自标志所标记的钩即是金刚钩。


 །དེའི་ཁྱད་པར་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོའི ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་དང་།པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་དང་། རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དོ། །བུ་མོ་སྣ་ཚོགས་དགུག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་དོ། །མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགུག་པར་བྱ་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་བསྐྱོན་པའོ།།སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷའི་ལག་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྤྲོས་པས་སྙིང་གར་ཕུག་པའོ། །འདི་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཅུང་ཟད་དེ། ཞགས་པས་ཀྱང་མགུལ་པ་བཅིངས་ནས་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་རང་གི་སྔགས་བཟླས་ན་ངེས་པར་འགུགས་ པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་འཁོར་ལོའི་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ། དེའི་གཟུགས་ཆེན་ནི་ལུས་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་བྱས་ནས་སོ། །ཤ་ཙི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ཆུང་མའོ། །དེ་ན་གནས་པ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་ཏུ་མྱུར་བར་འོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དེ་ལ་བརྟེན་པར་འགྱུར་བའོ།།རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བས་སྙིང་ག་ཕུག་ཅིང་མགུལ་པ་བཅིང་བ་ཡིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་གཟུགས་ཆེན་པོའོ། །འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བའི་འོད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནམ་ མཁའི་བུ་མོ་གནས་ལ།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ན་ནི། དེ་ལ་གནས་པའི་ནམ་མཁའི་བུ་མོ་སྟེ། ལྷའམ་མིའམ་ཅི་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་དེ་བཞིན་དུ་བུ་མོ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བས་སྙིང་ག་ཕུག་ཅིང་མགུལ་པ་བཅིངས་ནས་རང་གི་སྔགས་བཟླས་ན་ངེས་པར་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། ། ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དག་ནི་ཤ་ཙི་ནི་སྤྱན་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཞིང་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ་ཞེས་འདོད་དོ། །རང་གི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་ནག་པོ་སྒེག་པའོ།

这是完整的中文翻译：
其特点是依次观修轮钩、莲花钩和金刚钩，这是其义。一切咒即是一切咒deity。召请各种少女即是说"一切皆为金刚自性"，因为由身等加持的缘故。
"寂静"是指具有一切相中最胜的缘故。"自咒士夫"即是自身本尊。"诸胜"即是王女等。"以风轮相应"即是令所召请者乘于风轮。
"于心间结合金刚钩"即是从自身本尊手中所持的金刚钩放射而刺入心间。这是略作表示，若以索系颈并诵带有催促语的自咒，必定能召请，此为其义。
毗卢遮那即是轮钩，其大形即是大身。也是在月轮中作。"舍支"即是帝释天妃。"住于彼处"即是虽然迅速降下，但将依止于彼月轮。
"以金刚不死相应"即是以甘露炉相应法刺入心间并系颈。"金刚钩"等即是金刚钩的大形相。
如燃烧金刚般的光明即住于空行女处，若修日轮，则住于其中的空行女，无论是天女、人女或紧那罗女等，如是以甘露炉相应法刺入心间并系颈后诵自咒，必定能召请，此为其义。
其他一些认为，舍支即是佛眼佛母，金刚轮即是风轮，虚空轮即是玛玛吉。"自忿怒尊"即是从自身本尊智慧心间种子字必定生起的黑色妙美忿怒尊。


 ། རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གནས་པ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ཅེས་གྲགས་པའོ། །ཤཱུ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བས་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྩེ་གསུམ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ལྕགས་ཀྱུ་དང་རལ་གྲི་དང་ཞགས པ་དང་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྷ་མིན་བུ་མོ་དགུག་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེས་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་ག་ཕུག་ཅིང་མགུལ་པ་བཅིངས་ནས་འདེགས་པར་བྱེད་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་འགུགས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཙག་གམ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་གི་ཝང་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ངོ་། །རྡོ་རྗེའི་ཀྱོ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མི་གཡོ་བའི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ་བཙག་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ལྟར་བྱས་ནས་སོ། ། ཁར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཁའམ་རང་གི་རིག་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་པདྨའོ། །བཅུག་པ་ནི་གཞུག་པ་དང་གཡོགས་ནས་སོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ལ་བཅུག་སྟེ། སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་ཇི་སྲིད་ཟླ་བ་བཏང་བ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། བླངས་ལ་གྲུབ་པ་དེས་མིང་རྣམས་བྲིས་ནས་ནི་ལྷ་རྣམས་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་ནི་འཇིགས་ཤིང་འདར་ནས་སོ། །གཞན་དག་ནི་མིང་བྲིས་ནས་རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ལ། བསྐུལ་ ཚིག་དང་ལྡན་པའི་རང་གི་སྔགས་བཟླས་ན་འོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འདོད་དོ།།རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་ པ་བསྒོམ་པ་དང་།མངོན་པར་འདོད་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་སོང་ལ་བསམ་པར་བྱའོ།

这是完整的中文翻译：
"金刚誓言"即是戴不动佛宝冠者。"金刚地下居住者"即是所谓金刚地下者。"三叉戟金刚钩安住"即是具有三叉戟、金刚钩等标志，意为持有金刚钩、宝剑、索和三叉戟。
"召请阿修罗女"即是如是刺入心间并系颈后，令其住于举升的风轮中的阿修罗女而召请之，此为其义。
关于"赭石或"等，"或"字表示也可用姜黄等。"以金刚钩相应"即是在不动尊等摄集的坛城中央以不动尊相应而住，以赭石和吽字作成金刚钩形。
"口"即是自己的口或与自己明妃无二无别的莲花。"入"即是放入并覆盖。"应成就"即是以智慧金刚钩召请并放入，以放射和收摄观修直至月精漏尽为止，之后即可成就，此为其义。
还应守护，取得成就后写下诸名，诸天即会降临。"恐惧战栗"即是恐惧颤抖。其他一些认为，写下名字后以左脚踩踏，诵带有催促语的自咒即会降临。
关于"诸相最胜"等，自身观修为文殊金刚，观想从自心间吽字所生的金刚钩变化而成的手持金刚钩的阎魔敌，并观想所欲召请的夜叉女前往适宜处所。


 །དེ་ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལས་སྤྲོས་པ་འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་འབར་བར་གྱུར་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྲོ་བ་བཀག་ཅིང་འོན་ཀྱང་བདག་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པ་བདུད་རྩི་ལྟར་བསིལ་བར་ གྱུར་པས།འདིའི་ལམ་སྤྲུལ་པ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་སྦྱིན་པ་དང་། དེ་ནས་སྐྱབས་སུ་སོང་བའི་དོན་དུ་སྤྱི་བོར་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱིས་དྲངས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ན་ངེས་པར་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །འོངས་ པ་དང་དྲི་དང་ཆུ་བསྲེས་པ་དང་མཆོད་ཡོན་བྱིན་ན་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མའམ་སྲིང་མོ་འམ་སྒྱུག་མོ་འམ་ཆུང་མའམ་གྲོགས་མོར་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གཞན་དག་ན་རེ་གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྒྲུབ་པ་ནི་བཀུག་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཙམ་ཞིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། ། ཆོ་ག་ཉམས་པ་བཟློག་པའི་དོན་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བག་ཡོད་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཐབས་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ནི་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི གང་དང་ཡང་མ་འདྲེས་པར་ཏེ་རང་རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་ལུས་ཀྱི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། རང་གི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་མཚན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཐབས་ནི་ ལས་སོ།།གཞན་དུ་བྱས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་མ་བྱས་ཏེ་གལ་ཏེ་འདྲེས་པར་བྱས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཚེ་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་ནི་འཇིག་པ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ལས་ཉམས་པའོ། །ལན་འགའ་ནི་སྲོག་ཉམས་པ་ཡང་ཡོད་དོ། །བསྐུལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་ཉམས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ ཀྱི་ཕྱིར་རྩོམ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོའམ་མཆོག་དང་པོའི་སྙིང་པོས་སད་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཏུ་རྟག་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེའི་བཀས་སྔགས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་དུ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་ པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་གཟི་བརྗིད་ནག་པོ་འབར་བའོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་རལ་པ་གཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའོ།

以下是完整的中文翻译：
此外，观想从阎魔敌放射出如同劫末之火般炽燃，遍及十方阻碍众生，然而从自身放射出如甘露般清凉的光芒。为其显现化身之道，并为其皈依，观想顶上阎魔敌之足引导，同时诵带有催请语的阎魔敌咒语，则必定会降临。
降临后，若以香水混合供养，则如其他续部所说，将成为母亲、姐妹、儿媳、妻子或女伴。其他一些人说，所谓"成就夜叉女"，仅指召请后受用而已。
为防止仪轨失坏，偈颂中说要谨慎；偈颂中说是大方便，关于"一切"等，"一切"即是所有天众。"一切处"即是极其。"手印与咒语差别"即是互不混杂，意为各自以自己的咒语和手印。
其中有两种：一是如仪轨所说生起身相等手印，二是以自部族标志所标记的金刚钩等手印。方便即是事业。"若作他法"即是若不如是而行，若混杂，此为其义。此时将毁坏，即是毁坏，失去成就。有时也会失去生命。
"应催请"即是即便仪轨失坏，为获得成就而开始，应以金刚萨埵心咒或最胜初心咒唤醒。因为是一切咒语之王，最为恒常，故由其教敕，一切咒语将得成就。"普遍"即是种种，是精进修行的智慧。其变化即是燃烧的黑色威光。具有其本性的智慧，即是一髻母之义。缘于彼之三摩地即如是称。彼即是金刚。


 །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། ། དེའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནི་བཙུན་མོ་དྲག་མོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐོར་ཚུགས་གཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུང་ཅན་མའོ། །དེའི་སྔགས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །བཀུག་ནས་ཉེ་བར་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་དང་སྐུ་མདོག་དང་དབྱིབས་དང་ཆ་ལུགས འདྲ་བ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རང་སྣང་བའི་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ།ལྷག་མས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ཞགས་པ་དང་། ཐོད་པ་བསྣམས་པའི་མདུང་ཅན་མར་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་ནཱ་ག་གེ་སར་དང་སྦྱོར་བས་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་རླུང་ གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཀླུའི་བུ་མོ་བྲིས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་སྔགས་དང་སྤེལ་བའི་མིང་བྲིས་ནས་བཀུག་སྟེ།རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ་རྐང་པ་གཡོན་བརྐྱང་བས་མནན་ལ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླས་པས་བཀུག་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་ དང་འདྲ་བར་དམ་ཚིག་ཆོས་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་ལྟ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་དམ་ཚིག་སྟེ།སོ་སོར་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་འབྱུང་བ་ནི་དམིགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་ཆེན་པོ་ནི་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། ཁྲོ་གཉེར་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་སྔགས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དགུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་སྤྱད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ དགུག་པར་བྱ་ཞེ་ན།དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་ཚིག་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ཏེ་གོས་དཀར་མོ་དང་འདྲའོ། །འདི་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་མདངས་དམར་པོ་ཅན་ནོ། །དགུག་པ་ལ་ཡང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་བུད་ མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་ཉིད་ཀྱིས་ཀླུའི་བུ་མོ་དང་འདྲ་བར་རིག་པ་འཛིན་པའི་བུ་མོ་བྲི་བ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ།།སྔགས་ཀྱི་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་དེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
大誓言之王即是成就义利。其最胜金刚即是威猛佛母。一髻金刚母即是持矛女。其咒语也如是称呼。佛陀菩提即是金刚持。
"召请后应受用"是指：观想自身如甘露瑜伽，身色形状装束相同，以龙众庄严，根本二手抱持自显方便，余手持金刚钩、宝剑、索和颅器的持矛女。以无名指血和龙花合和，于女性颅器上画龙女住于风轮中，于其心间书写咒语和所召名字后召请。以剑钩为标志，左足伸展踏压，诵带有催请语的咒语召请后受用。
如虚空般正观誓言诸法即是虚空誓言，意为各别观察。其生起即是所缘，即是具忿眉母。彼即是金刚。缘于彼之三摩地也如是称呼。
大法即是无量光。其誓言即是智慧，也是具忿眉母，彼即是金刚。其咒语也如是称呼。智慧之王即是金刚持。"召请"应与"受用"相连。
若问如何召请？即是誓言等。誓言是具忿眉母三摩地，如白衣母。此身色白色带红光泽。召请时持金刚钩、宝剑、索和莲花。说"等"字是包括以无名指血于女性颅器上画如龙女般的持明女等。"咒语明"即是以带有催请的诵咒。


 །དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་འབར་བའི་ལྟ་བའི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་སྦྱོར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བས་ཆགས་པ་ནི། །དགའ་བས་མིག་ནི་རབ་ཏུ་བགྲད། །དེ་ཡིས་བུད་མེད་བལྟས་པས་ནི། །རྟག་ཏུ་དབང་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །རབ་ཏུ་མྱུར་བར་མིག་བསྐུལ་ཞིང་། །མིག་གི་རྫི་མས་འགུགས་བྱེད་པ། །ལྟ་བའི་གཟི་ཅན་ཡིན་པར་བཤད། ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འགུགས་བྱེད་པའོ། །ཁྲོ་བའི་གཉེར་མ་རབ་བསྡུས་པ། །ཁྲོ་བོའི་མིག་ནི་བཙུམས་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བ་བྱས་ན་ནི། །ཁམས་གསུམ་ཡང་ནི་འཇིག་པར་བྱེད། །རི་རབ་རི་ཡི་བྲག་འདྲ་བ། །བརྟན་པར་འཛུམས་པ་མེད་པའི་མིག་།བྱམས་པའི་ལྟ་བ་ཡིན་པར་བཤད། ། ནད་དང་གདོན་དང་དུག་སེལ་དང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། བཛྲ་དྲྀཥྚི་མཊ། དིམྟ་དྲིཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། ཀྲོ་དྷ་དྲིཥྚི་ཧི་མེ་དྲྀཥྚི་ཏྲཊ་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཅི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དགུག་པ་ཡང་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། འགྲུབ་པོ ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འགོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགོག་པའི་བཟླས་པ་དང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའོ།།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཛེས་མཆོག་གིས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་སོ། །ཅི་འགུགས་ ཤེ་ན།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
一切召请法要中也应当配合炽燃观想的心要，如《吉祥真实摄续》中所说：
"以金刚观照贪欲，
以欢喜大睁其眼，
以此观视女人时，
永远令其得降伏。
极为迅速催眼时，
以眼睫毛作召请，
说此具观照威光，
能召一切诸众生。
极其收敛忿怒眉，
紧闭忿怒之眼目，
若作忿怒之观照，
能摧毁尽三界间。
如须弥山岩般坚，
稳固不笑之眼目，
此说即是慈爱观，
能除病魔及毒害。"
其后，这些心咒为：
（བཛྲ་དྲྀཥྚི་མཊ，वज्रदृष्टिमट्，vajradṛṣṭimaṭ，金刚观照）
（དིམྟ་དྲིཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，दिन्तदृष्टिअंकुशजः，dintadṛṣṭiaṃkuśajaḥ，贪欲观照钩召）
（ཀྲོ་དྷ་དྲིཥྚི་ཧི་མེ་དྲྀཥྚི་ཏྲཊ，क्रोधदृष्टिहिमेदृष्टित्रट्，krodhadṛṣṭihimedṛṣṭitraṭ，忿怒观照火观照）
然后，若问佛等的召请是否仅以念诵即可成就？为显示"可成就"而说"遮止"等。"遮止金刚念诵"即是遮止念诵和金刚念诵。以最胜圆满庄严不久即能召请。"普遍"即是从十方。若问召请何者？从三智慧金刚而生，即从身、语、意和智慧金刚圆满成就，意指诸佛菩萨。


 །ཀྱང་གི་དོན་དུ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་འགུགས་པར་བྱེད་ན་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ དེ་ལ་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཉི་མའམ།རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་བཀོད་ལ་དེ་ཉིད་ལ་རང་གི་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་བཟླས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འགོག་པའི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་གང་གི་ཚེ་བཟླས་པ་བྱེད་པའི་ངེས་ པར་བསྡུས་པའི་སེམས་དེ་ཡུན་རིང་དུ་གོམས་པར་བྱས་པ་ལས་སེམས་དེ་ཉིད་བརྟན་པ་ཞིག་ནས་བྱ་བ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་དང་སྦྲང་བུ་དང་ཤ་སྦྲང་ལ་སོགས་པས་གཙེས་པར་གྱུར་ཀྱང་ཚོར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། རྔ་དང་རྔ་བོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ ཉེ་ན་ཡང་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གང་གི་ཚེ་བཟླ་བར་བྱ་བའི་སྔགས་བཞི་པོ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སེམས་ཙམ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ དང་།བདག་མེད་པ་ཉིད་དང་བདག་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་དེ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟེ། སྔགས་བཞི་པོ་བཟླས་པས་ལྷག་པར་མཐོང་བ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་དུ་བཟླས་པ་ལས་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ན། དོན་བཞི་པོ་དག་ཀྱང་མངོན་སུམ་དང་འདྲ་བར་སྣང་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་ གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།།མཛེས་མཆོག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ནི་རྫོགས་པའི་མཚན་མ་སྟོན་ཏེ། ཞི་གནས་གྲུབ་པ་ན་བཟླས་པ་པོའི་གློ་བུར་དུ་བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་མཆི་མ་འབྱུང་བ་དང་། ལུས་དང་སེམས་ཡང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུས་དགའ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བཟླས་ པ་ནི་མཛེས་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཏེ།མཆོག་ཏུ་ཡིད་དགའ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གྲངས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཀྱང་གྲུབ་པ་ནི། ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབེན་པའི་གནས་ནི་ཆེན་པོ་རུ་ཏེ། རི་བོ་དང་ནགས་ཚལ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་འདུག་ལ། ཁྲོ་བོ་དེ་དང་དེའི་ སྦྱོར་བས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་བཟླས་པར་བྱ་བ་ལ་སེམས་ཀྱིས་དམིགས་ནས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་རེ་རེའི་སྔགས་ལ་འབུམ་དུ་བཟླས་པ་བྱས་ན་ཡང་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
也应当理解"亦"的含义。若连这些也能召请，更何况诸天等。于此，安住于自尊瑜伽中，于自心间日轮或月轮上，安置自咒字串，以无二瑜伽令心专注于彼，所作念诵即是遮止念诵。当行持念诵时，由长期串习所摄心，直至心得稳固圆满之时即得成就。因为仅有彼等显现，即使被蜂蝇等侵扰亦无感觉，即使鼓、大鼓等声音靠近也听不见。
金刚即是诸佛之身语意。彼等之念诵即是金刚念诵，此亦于第十三品中所说。当以四咒念诵诸金刚时，唯从心生，无我性、与我平等性及一切无所缘。以四咒念诵而得殊胜见解，由极长时间念诵，当止观圆满时，四义亦如现前般显现，彼时即为成就。
"最胜庄严"者，此示圆满相，即止成就时，持诵者忽然毛竖泪流，由身心轻安等因生起大喜。因此，圆满念诵成为最胜庄严，意为成为最极悦意。
以数量差别成就者，说"或者"等。于大寂静处，即山林等处安住，以彼彼忿怒尊瑜伽，缘心间日轮上所念诵咒，若对十忿怒尊各念诵十万遍，则能成办一切事业，此为其义。


།ཁ་ཅིག་ན་རེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བཟླས་པས་ ནི་སྡིག་པ་ཟད་ཅིང་མཚན་མ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དང་།དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ལུས་ཅན་སྡིག་དང་བྲལ་བ་ལ། །གྲངས་ཀྱི་ངེས་པ་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གིས་ ཀྱང་འགྲུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།གནས་ནས་སྤོ་བ་ནི་བསྐྲད་པ་སྟེ། དེ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །འདི་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སྙིང་རྗེའི་སེམས་ནི་དག་པ་ཡིས། །བསད་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་ གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།བསྒོམས་པའི་དམ་ཚིག་གིས་ཀྱང་འགྲུབ་པ་ནི་ཡང་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་བསྒོམས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཁྲོ་བོའི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ། དེའི་ལག་ན་ གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འཕངས་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།གདུག་སེམས་ལྡན་པའི་དགྲ་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའམ། དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པར་འདོད་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལའོ། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ལ་ གསུངས་པའི་གསད་པ་དང་།བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་ཁྲག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁྲག་ལ་སོགས་པ་གཤེར་བར་བྱས་པའི་གོས་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བགོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོས་དེའོ། །ལིངྒ་ནི་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ ནི་དབྱིག་སྔོན་ནམ་དེ་ལས་གཞན་པ་དག་སྟེ།ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལ་གཙོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་ལས་རྩ་བརྒྱད་ལྷག་པའི་བཟླས་པའོ། །ངེས་པར་འཇིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའོ། །ཁྲོ་བོའི་མཆོག་གི་བཅིངས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁྲོས་ནས་གོས་ཀྱི་ མདུད་པ་དམ་དུ་བཅིངས་པའོ།།ཁྲོ་བས་འཁྲུགས་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོས་དེ་ཉིད་ལས་ཁྲོ་བོའི་རིགས་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་པའི་ཚུལ་ནི་ཁྲོ་བོ་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་དུའོ། །གཙིགས་པ་ནི་གཡེར་ཞིང་འགྱུར་བ་སྟེ། ལས་ལ་བསྒྱིངས་པ་ཡོད་པས་ན་དེ་ སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
有些人说，以无量念诵能尽罪业并获得验相，其后若作自忿怒尊十万遍念诵即可成就。因说："有情离罪已，宣说数量定。"
以事业誓言成就者，说"金刚阿阇黎"等。从处迁移即驱逐，"当作"为余语。"以此"即以前说诸事业，如说："以清净悲心，杀则速得成就。"
以修习誓言成就者，复说"又说"等。"一切有情"即于虚空界所修者。"如法"即以自忿怒尊瑜伽安住，以其手中燃烧金刚掷等令成粉碎。
"于具恶心诸敌"者，即于三宝等作害或欲作害者。为补充忿怒咒中所说杀害、驱逐等仪轨，故说"血"等。应知"以血等浸湿之衣"。"披着"即彼衣。"令伽"即形像。"忿怒王"即青金刚或其他，因一切忿怒尊于降伏法中皆为主尊。"一百零八"即超过一百零八遍念诵。"必毁"即死亡。
"以忿怒胜缚"者，即忿怒而紧系衣结。"忿怒扰乱"者，因从彼衣放出忿怒部族故。"可怖相"即以忿怒所生身相变化之相。"咬牙"即咬牙切齿，因于事业中有勇猛故如是说。


།མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་གའི་གནས་ནི་མ་མོའི་གནས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་ན་མ་མོ་བདུན་ཡོད་པ་དེ་ནི་མ་མོའི་གནས་སོ། །ཤིང་གཞན་དག་གི་གྲིབ་མས་མ་ནོན་པའི་ཤིང་ནི་ཤིང་གཅིག་གོ། །དབྱིག་སྔོན་གྱི་སྔགས་སུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དང་། བརྒྱ་ རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བ་དང་།ཁ་བ་དང་། ཚ་བ་དང་། ཟེགས་མ་དང་། ཕུབ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྩུབ་པའི་ཟས་ཟ་ཞིང་རྩུབ་ཅིང་ཁྲོ་བའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཕུར་བུའི་མངོན་སྤྱོད་ནི་མི་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། ཕུར་ བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ལྟ་བུ་ལ་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུ་ཟུར་བཞི་པའོ།།ཤེས་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །མི་ཤེས་པ་ནི་འཆི་བ་སྟེ། དེ་དག་དང་ཤིན་ཏུ་བྲལ་བའི་ཕྱིར། ཤེས་དང་མི་ཤེས་རྣམས་སྤངས་པའོ། །དེ་ཡང་ཉམས་སམ་ཡང་ན་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཤེས་པ་ དང་ལྡན་པའམ།མི་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་པ་འདི་ནི་སྦྱོར་བའི་མཐར་ཐུག་གསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དོན་ནི་ཁྲོ་བོ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྦྱོར་བས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་ལ་སོགས་པས་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་བྲིས་ལ་དེའི་ལྟེ་ བར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་དང་།སྤེལ་བའི་སྔགས་བྲིས་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་གཞུག་པའོ། །དེ་ནས་ཕུར་བུ་དེ་བླངས་ལ་དེའི་འོག་དང་ངོས་བཞི་དང་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་རེ་རེ་བཀོད་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགྲའི་སྒོ་ལ་སོགས་པར་ཡི་གེ་ཨཿལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲིས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་གཟུགས་བརྙན་ དེ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་མགོ་བསྟན་ཏེ།བཞག་ཅིང་བཀུག་ནས་ཕུར་བུ་དེ་ལ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་སྙིང་གར་ཕུར་བུས་བཏབ་ལ་ཡི་གེ་ཨས་མཚན་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ནང་ན་ཡོད་པ་ཅན་གྱི་ཁམ་ཕོར་སོ་མ་བཏང་བས་བཀབ་ལ་དེ་ཡང་སས་བཀབ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་བཞག་ནས་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ བརྒྱད་མཚན་ཕྱེད་དམ་ཉི་མའི་གུང་ལ་བཟླས་ན་དེ་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ཡིན་ནོ།།བསྐྲད་པ་ནི་ཡང་ན་ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་བདག་ནི་སྐྱོན་མེད་པའོ། །བཟླས་པ་བྱ་སྟེ་སྦས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པར་བྱས་ ནས་སྦས་ནའོ།

以下是完整的中文翻译：
关于降伏法仪轨处所，说"空行母处所"等。有七空行母所在处即为空行母处所。不为其他树荫所覆之树即为独树。应观察依青金刚咒语所说仪轨，诵一百零八遍，食用雪、热、碎屑、糠等粗糙食物，以粗暴忿怒慢心行一切降伏瑜伽。
关于橛降伏法，说"人骨"等。"橛"即上部如忿怒尊，下部如单钩金刚，为四棱形。"知"即感受痛苦。"不知"即死亡，因完全离彼等故，舍离知与不知。其义为或遭受痛苦或将死亡，即具知或具不知之意。此特别所说是为明示瑜伽究竟之义。
其义为：以任一忿怒尊瑜伽，于尸林布上以毒、盐、芥子等画忿怒金刚，于其中心书所降伏者名及增益咒，置于形像心间。然后取彼橛，于其下方、四边及上方各置一"吽"字，以此于敌门等处画从"阿"字所生各种金刚，于其上置形像头向北方，召请后对彼橛诵一百零八遍，以橛钉心间，以标"阿"字各种金刚之未用新瓦钵覆盖，复以土覆，于其上置足，于午夜或日中诵咒一百零八遍，此后将如所说般发生。
关于驱逐，又说"颅骨"等。"任何自身"即无过失者。"诵已藏"即诵咒后藏之。


།རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེའི་ངག་སྟེ། ལྕེ་རྩེ་ཤིན་ཏུ་མི་བསྐྱོད་ཅིང་། །མཆུ་དང་སོ་ནི་ལེགས་སྦྱར་བ། །རྟོག་པ་ཀུན་ལས་བསྔགས་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་སྒྲ་སྤངས་པའོ། །དོན་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཐོད་པར་བ་བླ་དང་སོལ་བ་དང་ལུང་ཐང་གི་ལོ་མའི་ཁུ་བ་དང་། རྐང་པ་གཡོན་ པའི་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་གིས་རལ་གྲིས་མཚན་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དེའི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་དང་དེའི་སྙིང་གར་དེའི་མིང་དང་སྔགས་སྤེལ་བ་བྲིས་ནས་བཀུག་སྟེ།སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་དགྲའི་སྒོ་ལ་སོགས་ པར་བརྐོས་ཏེ་སྦས་ན་ངེས་པར་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།།དབྱེ་བ་ལ་ནི་སྦྱོར་བ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྲོས་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོར་རང་རང་གི་མིང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་དགོད་པའམ། དཔྲལ་བར་ཡི་གེ་ཧ་དགོད་ལ་ལུག་ཐུག་དང་འདྲ་བར་རམ། མ་ཧེ་དང་རྟ་དང་འདྲ་བར་ཕན་ཚུན་འཐབ་པར་གྱུར་ པ་དང་།སོ་དང་། རྨིག་པས་འདེབས་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་བསམ་པར་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་དེ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྦྱོར་བས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་གི་ཝང་དང་། དུག་དང་མྱོས་པར་བྱེད་པའི་ལོ་མ་དང་། ནིམ་པའི་ལོ་མའི་ཁུ་བ་དང་ཁྭ་དང་འུག་པའི་ཁྲག་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་ལ་ དེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འབར་བ་དང་།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང་དེ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་བི་དྭེ་ཥང་ཀུ་རུ་ཞེས་བྲིས་ལ་གཉི་ག་ནང་དུ་ཆུད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་མ་ཧེ་དང་རྟའི་རྨིག་པའི་ནང་དུ་བཞག་ཅིང་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དག་གིས་ལེགས་པར་བཀང་ནས་ཁྲོ་བོའི་ཚིག་གིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་ པར་བསྔགས་ལ།ནིམ་པའི་ཤིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་གང་འདོད་པ་དེ་དབྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཏ་ལའི་ལོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཞན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །འདིར་མན་ངག་ནི་ལྷ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཀྱི་གཡས་རོལ་ལ་སོགས་པ་ ལ་འདུག་ནས་དེ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ།དམ་ཚིག་ལ་བཞག་ནས་ཚ་བ་དང་ཁ་བ་དང་བསྔགས་པ་མ་ཡིན་པའི་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
金刚语即金刚语言，舌尖极不动摇，唇齿善相合，为一切分别所赞叹，金刚语即离声。
其义为：如前所说，于颅器中以牛粪、炭灰、龙胆叶汁及左足小指血，以剑标记风轮，其上置所修者形像，于其心间书其名及增益咒，召请后明显赞诵一百零八遍，以金刚语诵咒，于敌门等处掘埋，则必定驱逐。
分类有二种瑜伽：忿怒瑜伽士以忿怒心于顶上逆置各自名字，或于额间置"哈"字，观想如羊相抵，或如水牛、马相斗，以牙齿、蹄互击，以此等观想而分别。
或以马头明王瑜伽，于尸林布上和合牛黄、毒、醉人叶、楝树叶汁及乌鸦、猫头鹰血，以此画五钩燃烧金刚，其中心有八瓣莲花，于彼书"某某与我分离"，二者皆置于水牛马蹄内，以毒及芥子善填满，以忿怒语明显赞诵一百零八遍，置于楝树内。以此能分离所欲分离者。
关于"多罗树叶"等，"于他"即于尸林布等。此处口诀为：坐于大天像右侧等处，由妙臂召请，安立誓言后，以辛辣物、雪、非赞叹之花供养。


 །དེ་བླངས་ནས་དེ་ལ་རང་གི་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་སླར་བཏང་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱང་གྲོང་གི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སོང་ལ། ཏ་ལའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་འབུས་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་ལ་མི་རུས་ཀྱི་ཐུར་མས་ཕྱག་རྒྱ་བརྐོ་བའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་སྔགས་བཀོད་ལ་ཞག་ལ་སོགས་པ་བསྐུས་ཏེ་ནིམ་པའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ཆུ་གཏོར་ཞིང་། ཁྲོས་པས་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བར་བྱའོ། ། མེ་ཏོག་དེ་དག་ལ་ཡང་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཉུང་ཟད་ཅིག་ཏ་ལའི་ལོ་མས་དཀྲིས་ལ། ཏ་ལའི་ལོ་མ་ཡང་མེ་ཏོག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྟེང་ནས་དཀྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགྲ་བོའི་སྒོ་ལ་སོགས་པར་ཙོག་པུས་ཁུང་བུ་བརྐོས་ལ་སྦས་ན་ཇི་སྲིད་གསུངས་པ་བཞིན དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།།འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་མཐར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཔལ་ཡང་ཡིན་ལ། བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྤྱིར་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་སྔགས་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་མི་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ངེས་པར་འཆིང་བ་ཡང་ཡིན་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ ཡང་ཡིན་པས་ནའོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྔགས་འདིར་ཡང་སརྦྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱ་པཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕུང་བའི་གནས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་གཉིས་པའི་མཐའ་ཅན་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱེད་ པའི་ཚིག་དྲུག་པའི་མཐའ་ཅན་བལྟ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཀུན་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའོ། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །རིགས་གསུམ་ལ་ཕུར་བུ་གསུམ་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བས་གསུངས་པ་ནི་མི་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སེང་ ལྡེང་རྩེ་ནི་སེང་ལྡེང་གི་སྙིང་པོའོ།།ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའམ། ཁྲོ་བོའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་བུས་ཕུར་བུ་གདབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། འོད་འཕྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ ཁྲོས་པར་གྱུར་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
取彼后，为成就自业而祈请，复放之。自身亦往聚落右方，于多罗树叶等被虫蛀之残余，以人骨针以印契刻画方式，书所修者名及增益咒，涂以油脂等，洒以楝树叶等汁液，以忿怒心诵咒一百零八遍。
于彼等花亦作七遍明显赞诵，然后以多罗叶略作包裹，复以余花上覆包裹。然后以蹲踞姿于敌人门等处掘穴埋藏，则如所说而成。
因为是大果故亦是大誓言，因为是究竟故亦是吉祥，因为是坚固故亦是金刚。对彼开示者亦如是称。
为总示橛钉咒故，说"然后"等。因为是其自性故，一切如来亦是彼，因令彼等不动故，亦是身语意决定缚，因为是金刚橛故亦是金刚。
对彼所缘三摩地亦如是称。于此咒中，于"萨瓦杜斯坦萨瓦帕庞"之蕴处，应观所修者名为第二格。于"阿迦那雅底"之后，亦应观彼之作用词为第六格。
一切金刚即诸佛菩萨。彼即大神通。虚空金刚心即金刚持。于三部宣说三色橛即"人骨"等。栴檀尖即栴檀心。
作心金刚等瑜伽或忿怒瑜伽，以心金刚等橛钉所当钉，故说"放光"等。金刚萨埵即忿怒不动佛。


།མཉམ་གཞག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམས་ནས་སོ། །གཟུགས་བརྙན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །བསམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ནས་སོ། །སྦྱོར་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ཉིད་ལ་བསྣུན་པའོ། །གང་ ཞེ་ན་སྐབས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའོ།།ཇི་ལྟར་བསྣུན་པར་བྱ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་གསུམ་གྱི་མཐར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡང་སྤྱི་བོ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྙིང་གའོ། །སྐུའི་མཐའ་ཡང་རྐང་པའི་མཐའ་སྟེ་བསྣུན་པ་གང་ལ་ཕུར་བུ་གནས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡང་ བསྣུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མགོ་ནས་རྐང་པའི་མཐར་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ།།ལྐོག་མ་དང་། སྙིང་གར་ནི་གསུང་དང་། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་ཕུར་བུས་བསྣུན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །འདིར་སྦྱོར་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རྫས་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དེའི་ལྟེ་བར་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ བྱུང་བའི་འོག་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་བྲིས་ནས་བཀུག་སྟེ།ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁོང་སྟོང་དུ་བཅུག་ལ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོས་མཆོད་དེ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཟུགས་བརྙན་ཕུར་བུ་ཙམ་དུ་བྱས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་བྲིས་པའི་ འདབ་མ་བཅུག་ནས་བཀུག་སྟེ།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ་སྤྱི་བོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྐང་པའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཁྲོས་ཤིང་གནག་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕུར་བུ་བྲིས་ལ། དེ་མི་རུས་ཀྱི་ཕུར་ བུ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁོང་སྟོང་དུ་བཅུག་ནས་ཁྲོས་ཤིང་གནག་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕུར་བུ་བྲིས་ཏེ། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁོང་སྟོང་དུ་བཅུག་ལ་ཁྲོས་ཤིང་གནག་པའི་འོད་དཔག་ ཏུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་དེས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཕུར་བུ་གསུམ་དང་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་ཏེ། དེའི་ ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"等持"是指修习后。"影像"是指所修对象的影像。"观想"是指观修为所修对象之形。"当作"是指于彼影像上钉入。
若问是何，因为是时机故，是心金刚橛。
若问如何钉入，金刚身是三处末端，三金刚即顶、喉、心。身之末端即足末端，于所钉处橛所住，故如是称。
三金刚亦钉入者，从头至足末端是身金刚。喉与心是语与意金刚，于彼等应以橛钉入，此为余义。
此中修法是：以前说之物，于尸林布上画燃烧金刚，其中央从嗔恨金刚吽字所生下端一尖形状，召请后置入八指长铁橛中空处，以青花供养，以嗔恨金刚瑜伽诵咒一百零八遍。
然后如前作橛大小影像，于其心画叶后召请，诵具所修者名及召请语之咒，从顶至足末端以橛钉入。
如是于轮中央画忿怒黑色毗卢遮那橛，置入八指长人骨橛中空处，以忿怒黑色毗卢遮那瑜伽如前以橛钉入。
如是于莲中央画无量光橛，置入八指长栴檀橛中空处，以忿怒黑色无量光瑜伽以橛钉入。
如是以忿怒阎魔敌等瑜伽，以任一三橛作之。
所说"金刚甘露"等中，于甘露军中作甘露方便。金刚是具彼自性，此是"彼之橛"之义。


།དེས་གདུག་ཅིང་ཁྲོ་བ་རྣམས་ཚར་གཅད་པར་བྱའོ། །གང་གི་གདུག་ཅིང་ཁྲོ་བ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡང་སྟེ། གཞན་དག་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སོ། །སྔ་མ་ བཞིན་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་དང་དེའི་ལྟེ་བར་ཡང་བགེགས་མཐར་བྱེད་འོག་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་བྲིས་ཤིང་།དེ་ལྕགས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁོང་སྟོང་དུ་བཅུག་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དེས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།འདིར་མན་ངག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་མི་རུས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པས་སྤྱི་བོར་ཕུར་བུས་བཏབ་ན་གླད་གཟེར་གྱིས་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ལ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུས་བཏབ་ལ་མིའི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་ལ་གནས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ་བསྲོས་ ན་ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ལ་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པས་བཏབ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེའི་ནང་དུ་བཅུག་ན་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྙིང་ག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྲིས་པ་དང་བསམ་པའི་ཕུར་བུའི་གཟུགས་གསུངས་པ་སྟེ། ལྕགས་དང་རུས་པ་ དང་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུའི་རྣམ་པ་འདི་ནི་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ།།སྙིང་ག་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུའི་ཕུར་བུ་བྱའོ། །སྙིང་ག་ལས་གོང་དུ་ཡང་དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བྱ་སྟེ། སྙིང་ག་ཡན་ཆད་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། ། ཕུར་བུའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་ཕུར་བུའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕུར་བུའོ། །ཀྱང་གི་སྒྲས་ནི་གཞན་དག་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕུར་བུས་བཏབ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུར་བུས བཏབ་པར་གྱུར་པ་ནའོ།།ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ལ་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡང་བཞེད་ལ། དེ་ནི་བཅུ་པ་ཉིད་དུ་མང་དུ་གསུངས་མོད་ཀྱི་ལྷག་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའོ།།དེས་སྐུ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕུར་བུའོ།

以下是完整的中文翻译：
以此当降伏恶毒忿怒者。若问何者恶毒忿怒，即使是大自在佛陀亦然，更何况其他。"以金刚瑜伽"是指以身等金刚及忿怒尊之瑜伽。
如前于尸林布上画忿怒金刚及其中央画除障碍下端一尖形状，置入以铁等所制八指长中空橛中，以身金刚等瑜伽如前以橛钉入，此为其义。
此中口诀是：于所修影像以人骨橛伴诵一百零八遍于顶上钉入，则生头痛。
于彼以栴檀橛钉入，置于合拢人头盖中于尸林火上烤之，则生热病。
于彼以八指长铁橛钉入，置于尸林火中，则立即死亡。
所说"于心"等是说所画及所想橛形，此铁、骨、栴檀橛形并非决定。
从心至足如金刚一尖形橛。心以上亦作彼三昧，心以上为身金刚等形，此为其义。
"此是"为结语。"橛之变化"是指外橛广大仪轨之义。
"禅定"等中，禅定金刚是禅定橛。"亦"字表示更何况其他之义。
"以橛钉入"是指以橛钉入时。
近修中亦许猛烈瑜伽，虽于第十广说，为显余义故说"其次"等。毗卢遮那与甘露方便无二即大毗卢遮那。其身变化即毗卢遮那橛。


 །དེའི་དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕུར་བུའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ལ་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ། ། སྐུའི་དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེའི་ཚམ་ངམ་ནི་འགུགས་པའོ། །དེའི་དོན་གྱི་ཕུར་བུ་དང་དེའི་དོན་གྱི་སྔགས་སོ། །ཕན་ཚུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་ནི་ཕན་ཚུན་དཀྲི་བ་ནི་དམ་དུ་འཁྱུད་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལུས་གང་ལ་ཁྲོས ཤིང་གནག་པའི་སྤྱན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམས་པ་ཡོད་པའོ།།འབར་བའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མཐེ་བོའོ། །གཞི་ནི་པདྨ་སྟེ། དེ་དག་གང་ལ་འདུས་པ་ཡོད་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཚུལ་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་བཞུགས་པའི་རྟག་པའི་གཟུགས་དཀར་པོའོ། །དེར་གནས་པ་སྟེ། གང་ལ་རང་གི་མཐེ་བོས་སྙིང་གར་གནོན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་ངེས་པར་གདབ་པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུས་སྔགས་ཀྱི་མཐར་རྡོ་རྗེ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་གར་ངེས་པར་གདབ་པ་གང་གིས་འདིའི་ཐུགས་དང་ཕྱག མཚན་དང་སྔགས་ཡང་དག་པར་ཕུར་བུས་བསྣུན་པར་འགྱུར་རོ།།བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་གཞན་ལ་ལྟོས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེའི་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །ལྡང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོ་བར་འགྲོ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དམ་ཚིག་གི་མཆོག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་གིས་ཏེ། དུས་གཞན་དག་ལ་ལྟོས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་ལྡང་བར་མི་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་འཆི་བའི་གནས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ཕུར་བུས་བསྣུན་པས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྱད་པར་ གསུངས་པ་གྲུབ་པ་འདི་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་བསྟོད་པའི་དོན།འཇིག་རྟེན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་ཆགས་ཆེན་རྣམ་པ་གསུམ་གཟུང་སྟེ་དེའི་ཚེ་ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་པའི་འོད་དཔག་མེད་དུ་སྒོམ་པའོ། །གསུང་དེ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་པདྨོ་ནི་རང་གི་རིག་པ་གོས་དཀར་མོའི་པདྨའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ ནི་སོར་མོའོ།།འདིར་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་ནི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་ནི་གསུམ་པོ་རྣམས་ལ་ཅིག་ཅར་རོ། །སྐུ་གསུམ་དྲི་མེད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
其义之金刚即禅定橛。于彼所缘三摩地亦如是称。如是当解说将说诸三摩地。
身三昧即毗卢遮那菩提心。其威猛即召请。其义之橛及其义之咒。
所说"互相"等瑜伽是：互相缠绕即紧密拥抱。于具方便智慧身而忿怒黑眼以毗卢遮那相而修者。
燃烧秘密金刚即拇指。基即莲花，于彼等和合者。毗卢遮那相即安住莲花中央之白色常形。住于彼即以自拇指压于心者，称为彼。
复次彼为何？以金刚橛决定钉入即以禅定自性身金刚橛于咒末由金刚所成之所修心决定钉入，由此其心及手印与咒当真实以橛击打。
"甫一钉入"是说不待其他仪轨。金刚三身即菩提心。其生起即生。"将升起"即上升，意为成就出世间。
"以三昧最胜"即刹那，不待其他时。"或者"是说若不升起时，则成为死处，以橛击打而死。
所说殊胜成就此是赞叹瑜伽之义。世间自在即持三大贪，尔时修为具忿怒阿弥陀。
语即彼变化。智慧莲花即自明白衣天母莲花。金刚即手指。此中金刚橛即语金刚橛。大金刚即于三者同时。无垢三身即菩提心。


 །བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྐད་ཅིག་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གཉི་ག་ཡང་ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་ པའི་མི་བསྐྱོད་པར་བསྒོམ་པའོ།།ཐུགས་དེ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའོ། །རྩེ་མོ་ལྔ་པར་བཅིངས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ངེས་པར་བཅིང་བ་ནི་རང་གི་མཱ་མ་ཀཱིའི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་སོ། །གང་ལ་འོད་འཕྲོ་ བ་མང་པོ་འཁྲིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པ་ཡོད་པའོ།།སྐུ་གསུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆོ་ག་ནི་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །དེའི་མཐའ་ཀླས་པ་ནི་ དེའི་བར་དུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་གསུམ་པོའི་མཆོག་ནི་དམ་པའོ། །མཉེས་པ་ནི་མགུ་བའོ། །དེས་མཛད་པའི་སྐུ་དང་གསུང་གི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ནི་རབ་ཏུ་དགྱེས་པའོ། །ཅི་ཞིག་བཞེད་ ནས་བཀའ་སྩལ་ཞེ་ན།སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་ཕན་མཛད་པ་སྟེ། ཕན་པ་ནི་འདིར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ལས་ལྡོག་པ་སྟེ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། མཉེས་པར་མི་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་མཉེས་པ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་མཛད་དེ།འདིར་ཡང་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ། །ེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསང་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ ཀྱི་མཆོག་ནི་ཐབས་ཀྱི་དམ་པའོ།།སྙིང་པོ་ནི་སྐུའི་ཡོན་ཏན་དག་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་བཏུས་པ་འདི་ནི་མ་ལུས་པར་ཐོབ་པའོ། །ཆོས་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཞི་བ་འདི་ནི་ཉེས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཐབས་ སོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་རྟོགས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་གསུམ་དང་བཞི་པ་སྤངས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་རེ་རེ་ཞིང་ངོ་མཚར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
"仅仅钉入"是说在其刹那间。金刚持即不动佛。尔时二金刚持皆修为具忿怒之不动佛。
心即彼变化。"系于五峰已"是说以五峰金刚相修之不动佛秘密金刚决定系缚，即以自身于玛玛吉莲花中央真实瑜伽。于具多光交织金刚修习者。
关于"身语"等，仪轨即前述。"以身语心瑜伽"即如所说。虚空界金刚即金刚持。其无边际即其中间亦之义。
因开示金刚橛故如是称。于"其后"等中，三身最胜即殊胜。悦即欢喜。由彼所作身语变化即极喜。
为何发此教令？为利有情界。利益即于此所说义断除疑惑，为令真实了知此是令一切佛欢喜，非不令欢喜故。
是故示现真实欢喜，为令了知此亦是大果故。为令了知此义，故说"啊吽"等。秘密即心功德究竟。彼之最胜处即殊胜方便。
精要即清净身功德。此为摄彼等一切。法即智慧，为功德究竟。彼之寂静处即离过之方便。
金刚即诸烦恼分别，即摧毁彼等。如是于三种证悟果及第四断除果，一一配以稀有。


 །ཕུར་བུས་བསྣུན་པ་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཅི་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་དང་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་གསུམ་པོ་ཉིད་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་བུ་དང་། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་ གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔགས་རྣམས་ལ་སྟེ།རིགས་རྣམས་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་བསྡུས་པས་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་དག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པས་སྒྲུབ་པ་བཞིས་མ་གྲུབ་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་བ་དོན་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་འདི་དེ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་བུ་ལས་འདི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །མཆོག་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའོ།།དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་སྦྱིན་པའོ། །རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པར་དག་པ་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ནི་མ་ལུས་པར་ཐོབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལེའུ་བཅུ་བཞི་པོ་འདི་ལ། ཉི་ཤུར་གཅིག་ གིས་མ་ཚང་སྔགས།།དེ་རྣམས་དོན་གྱི་ཚུལ་འདི་ནི། །དབང་བསྐུར་དམ་པ་དག་ལས་མཆོག་།བློ་ཙམ་ཉིད་ཤེས་རྩ་བ་ཡིན། །མཆོད་པ་ལས་ནི་རབ་སྒྲུབ་བྱེད། །དེས་ན་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མར་ཨོཾ། །མཐར་ནི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་གསལ་བྱེད། །ལ་ལར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འདུད། །ལ་ལར་ སྔགས་དེ་ཉིད་ལ་འདུད།།གང་ཕྱིར་འདུད་པར་བྱེད་པ་དེས། །སྔགས་དེ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་འགྱུར། །ངེས་སྦྱོར་དང་ནི་གསལ་མཐའ་ཅན། །གང་དེར་ཕལ་ཆེར་ལན་གཉིས་བརྗོད། །ཡང་ཡང་དང་ནི་ངེས་པར་རམ། །མྱུར་བ་ཉིད་ཅེས་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལ་དང་པོར་སྤྱན་གྱི་སྔགས་ལ་ རུ་རུ་ནི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ་གསུངས་ཤིག་གསུངས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ།སྤུ་རུ་ནི་དེ་རྣམས་ལས་སྤྲོས་པའི་རང་གི་སྐུའི་སྤྲིན་གྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཛྭ་ལ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཙམ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་ འགྲོ་བས་སོ།།ཏིཥྛ་ནི་དེ་རྣམས་ནད་པའི་ལུས་སུ་ཞུགས་ནས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ལས་བཞི་པོ་འདི་ནི་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
以橛击打此大果究竟为何？是否即是毗卢遮那、无量光、不动三尊？还是一切咒语之果？为此说"诸佛"等。所说身等橛及身等瑜伽钉橛者，是于诸咒。诸部由转轮王摄持，尔时彼等亦应修为彼等。
"此彼"者，圆满六支近修后，入近成就，未以四成就成就之瑜伽师所作有意义者，即是此彼。"从彼生"者，因此从真实智慧体性身金刚等橛而生。身语心即菩提心。最胜即出世间。由得彼故，赐予身语心最胜。
各自咒语真实性即身等功德清净究竟。由彼等摄持，因得一切故。
于此十四品中：
二十一不足咒，
彼等义理之法，
灌顶殊胜最胜，
仅智即知根本，
由供养而成就，
故咒初为"嗡"字，
末尾显示"娑哈"。
或礼敬三宝，
或礼敬彼咒，
由彼礼敬故，
彼咒极欢喜。
决定瑜伽及明显末尾，
彼中多数重复宣说，
应知或反复或决定，
或称速疾性。
其中首先于眼咒中，"ru ru"意为以心月咒字诵说，即"说说"之义。"spru ru"意为从彼等放射自身云遍满虚空。"jva la"即由彼等光芒近行。"tiṣṭha"即彼等入于病人身中。如是此四业即是寂息。


 །སིདྡྷ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ། དོན་ཐམས་ཅད་བློ་ཙམ་དུ་སྣང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ལོ་ཙ་ན་ནི་དེ་བཞིན་མཐོང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང་བ་རྣམས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ བཞིན་དུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་འདིའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །སརྦྦ་ཨརྠ་རྣམས་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སཱ་དྷ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རང་གི་ཐུགས་ཙམ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་མཐོང་བ་ཉིད་ཐོབ་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པ་སྟེ། ཁྱོད་ལ་མཆོད་ པ་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་ལ་ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་ནི་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་ལ་ཤངྐ་རེ་ཤཱནྟིཾ་ཀ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཤཾ་ནི་བདེ་བའོ། །ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟད་པ་ནི་ཤཱནྟི་སྟེ། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཤེས་བྱ་དང་ཤེས་པ་འབྱུང་ བ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གྷུཊྚ་གྷུཊྚ་ནི་གོ་ཆ་དང་འཇོམས་པ་དག་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བསྲུང་བའི་ཆོ་གའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་གསུངས་པ་གྷུཊྚ་གྷུཊྚ་ནིའོ། །གདུག་པ་གཞོམ་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་གསུངས་པ་ནི་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷུཊྚི་ནའོ། །གོས་དཀར་མོའི་སྔགས་ལ་ཀ་ཊེ་ནི་ཆར་དང་ སྒྲིབ་པ་དག་ཡིན་ཏེ།ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པས་ན་ཀ་ཊེ་སྟེ། སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་རླན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་རླན་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱེད་པའོ། །རིག་པ་འདི་ཡང་རླན་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བས་ཀ་ཊེ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རྒྱས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཐུན་མོང་གི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་ གཙོ་བོ་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཀ་ཊེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།བི་ཀ་ཊེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་བསྐམས་པ་རྣམས་སོ། །ནི་ཀ་ཊེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་མེད་པ་རྣམས་སོ། །རྒྱས་པ་དེ་ཡང་དང་ཡང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཀ་ཊངྐ་ཊེའོ། །སྒྲོལ་མའི་སྔགས་ལ་ བྱ་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་སྒྲོལ་བར་མཛད་པས་ན་ཏཱ་རེའོ།།ཏུཏྟཱ་གདུང་བ་སྟེ། གདུང་བས་ན་ཏུཏྟཱ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གདུང་བ་ལས་གྲོལ་བར་མཛད་པས་ན་ཏུཏྟཱ་རེའོ། །ཏུ་རེ་ནི་མྱུར་བ་སྟེ་སྒྲོལ་བ་ལ་མྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏུ་རེའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་ལ། ཡ་མཱནྟ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཀཱ་ཡ་ལ་ སོགས་པའི་བཛྲ་ཡང་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ནི་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་གོ། །བཱཀ་བཛྲ་ནི་ཆོས་དཀོན་མཆོག་གོ། །ཙིཏྟ་བཛྲ་ནི་དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
"siddha"是诸佛，即一切义仅以心显现。彼等之"locana"即如是见，因以彼见者彼等如是见故。此即是其真实性。"sarva artha"即寂息、增益等。"sādha"即获得，因以自心即能如实见性之自性故。"svāhā"即供养，意为"我供养于您"。此中无重复宣说。
摩摩基咒中"śaṅkare śāntiṃ kare"是其真实义。其中"śaṃ"是安乐。烦恼分别穷尽即"śānti"，因次第穷尽所知与能知故。"ghuṭṭa ghuṭṭa"是铠甲与摧毁，因此依护持仪轨而说"ghuṭṭa ghuṭṭa"。依摧毁恶者而说"ghātaya ghātaya ghuṭṭina"。
白衣母咒中"kaṭe"是雨与遮蔽，因降雨故为"kaṭe"，即润湿云等。彼亦令润湿增长。此明亦如润湿，故"kaṭe"意为令增长。因此于共同能诠中，为令了知主要义故，"kaṭe"即令诸法增长。"vikaṭe"即诸干枯者。"nikaṭe"即诸无财者。因反复增长故为"kaṭaṅkaṭe"。
度母咒中，因成办事业波罗蜜故，由度脱而为"tāre"。"tuttā"是苦恼，因苦恼故"tuttā"意为痛苦。因解脱苦恼故为"tuttāre"。"ture"是迅速，因度脱迅速故为"ture"。
于阎魔敌咒中，既是"yamānta"亦是身等"vajra"。其中"kāya vajra"是佛宝，"vāk vajra"是法宝，"citta vajra"是僧宝。


 །དེ་དག་ནི་བཞི་པའི་དོན་གྱི་དྲུག་པ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཁ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་དང་པོས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཟོ་ཤིག་ཟོ་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་དང་སེམས་ཙམ་དུ་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཁྲོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བའོ། །སརྦྦ་དུཥྚཱཾ་སཏྭ་ནི་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་གཞན་དག་གོ། །དེ་རྣམས་ད་ མ་ཀ་ནི་འདུལ་བ་ལ་འཇོག་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཁྲོ་བོའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། ། སི་ནི་རལ་གྲིའོ། །མུ་ས་ལ་ནི་ཐོ་བ་སྟེ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་མཚན་མའི་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་འོད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ན་པ་ར་ཤུ་སྟེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའོ། ། ཆུ་ལ་ཉལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་པ་ཤ་སྟེ་པདྨའོ། །འདིའི་ཧ་སྟ་ལ་དེ་དག་མངའ་བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཡེར་བག་དང་བཅས་པར་གསོལ་བར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཙ་ཏུརྨུ་ཁའོ། །གྲིམས་པར་མཚོན་ཆ་འཕྱར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཙ་ཏུརྦྷུ་ཛའོ། །ཕྱོགས་དྲུག་ཅར་དུ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཅིག་ཅར་བཞུད པའི་ཕྱིར་ཥ་ཊ་ཙ་ར་ཎའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཁྲོ་བོའི་ལས་ཀྱི་ཐབས་ཡིན་ནོ། ། གཙྪ་ཨ་གཙྪ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའོ། །སརྦ་དུཥྚཱ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་པྲཱ་ཎ་ཨ་པ་ཧ་ར་ནེ་ནི་སྲོག་འཕྲོག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བོད་པ་ལ་རྣམ་པར་བསྒྱུར་ནས་ བཞི་པ་ཡིན་ནོ།།མ་ཧཱ་བིགྷཱཾ་ནི་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གྷ་ཏ་ཀའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཁྲོ་བོའི་ལས་སོ། །གདུག་པ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་ལས་ཡིན་ཏེ། སརྦྦ་བྷཱུ་ཏ་བྷ་ཡཾ་ཀ་རའི་ཚིག་གིས་སོ། །གཞན་ལྷག་མ་གསུམ་གྱིས་དེའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྨིན་མ་བསྡུས་པ་དང་། མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཞལ་མངའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ནའོ། །སརྦྦ་བྷཱུ་ཏ་ནི་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྷ་ཡཾ་ཀ་རའོ། །དྲག་ཏུ་བཞད་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ ཨཊྚཱ་ཊྚ་ཧ་ས་ན་དེ་ནི་བྱ་གྷྲ་ཙརྨ་ནི་བཱ་སཱ་ན་ནི་མན་བས་པའོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་བསྒོ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །སརྦྦ་ཀརྨཱ་ཎ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །སརྦ་མནྟྲ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །མུ་དྲ་ནི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ ལ་སོགས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
这些是第四义的第六，"kha kha"这第一字母是教示，"khāhi khāhi"是解释，意为"吃掉外境"以及"观察唯心"。如是，必定应用于现证忿怒智慧。"sarva duṣṭāṃ satva"是阎魔等及其他。"damaka"是置于调伏。如是，是忿怒事业果。
"si"是剑。"musala"是杵，因是右手主要标帜故。因有殊胜光明故"paraśu"即如意宝。因卧于水故"paśa"即莲花。因手中持有彼等故称此名。因具威严而祈请故为"caturmukha"。因紧握武器故为"caturbhuja"。因以种种身相同时趣入六方故为"ṣaṭcaraṇa"。如是，是忿怒事业方便。
"gaccha agaccha"是召请。"sarva duṣṭā"是损害三宝等。彼等的"prāṇa apahara"是夺其命。召请转为第四。"mahā vighāṃ"是阎魔等，是彼等的"ghātaka"。如是是忿怒事业。
令恶者恐惧亦是忿怒事业，以"sarva bhūta bhayaṃkara"之语故。其余三者为显示其方便故说"vikṛtānana"等。因具皱眉、龇牙等面相故为"vikṛtānana"。"sarva bhūta"是阎魔等，是"bhayaṃkara"。因具猛烈大笑性故为"aṭṭāṭṭa hasana"，"vyāghra carma nivāsāna"是披虎皮。
此下是决定用于教令。"sarva karmāṇa"是寂息等，"我所欲"是余语。"sarva mantrana"中"他人"是余语。"mudra"是手印等。


།པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཻ་བ་ཤྭ་ཏ་ནི་གཤིན་རྗེའོ། །དེའི་ཛཱི་བི་ཏཱ་དེ་ཨནྟ་ཀ་ར་སྟེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དག་གོ། །ས་མ་ཡ་ནི་དམ་བཅས་པའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཉིས་ ཀྱིས་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་བསྒོ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བ་གཉིས་སོ།།ཡི་གེ་ཕཊ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ལྟུང་བར་བྱ་བའོ། །སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་རེ་རེ་ནས་ཤིག་ཤིག་ཤིག་ཤིག་པའོ། །སརྦྦ་ཨ་ཤ་པ་རི་པུ་ར་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རི་པུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གདུག་ པ་རྣམས་སོ།།ཀ་ར་ཀ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཀི་ན་ཙི་ར་ཡ་སི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་འགོར་བའོ། ། ནུ་སྨ་ར་དང་ན་ཤ་ཡ་དང་ས་ཡ་ད་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་ལ་ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་མེད་དོ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ལ་ སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇིག་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཛྲ་ཡང་ཡིན་ལ་ཀྲི་དྷ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་མཚན་གཞན་ནོ།།མ་ཧཱ་དཾཥྚོ་ཡང་ཡིན་ལ་ཨུདྒ་ཏ་ཡང་ཡིན་ཞིང་། བྷི་ར་བཱ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དྲག་པོ་ཉིད་དོ། །མུ་ཥ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁ་གྱེས་པ་སྟེ། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ མཚན་གྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར་གསུམ་པོ་དེ་དག་གིས་བསྟོད་ནས་ཐབ་སྦྱོར་ལན་མོ་ནི་ཕྱག་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། ། མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་མཚན་ནས་བོད་པའོ། །ཁ་ཁ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་དང་པོས་ཚིག་གི་དོན་ གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ཅན་གྱི་སེམས་ལ་གནས་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཟོ་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་འདིའི་ཡང་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ནུབ་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ཙམ་དེ་ཉིད་ལ་ཆགས་པར་མཛོད་ཅིག་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ།དོན་དང་བློ་དང་མིང་ཅན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བནྡྷ་བནྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་གཞན་དག་ཀྱང་བཞག་པར་མཛོད་ཅིག་པ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། མི་འཇིག་རྣམ་པར་མི་ཤེས་པ། །བརྗོད་ དུ་མེད་ཅིང་མི་རྟོག་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།བཞི་པོ་འདི་ནི་བསྒོ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
"praveśaya praveśaya"是为了调伏。"vaivaśvata"是阎魔。其"jīvitā antakara"即"阎魔杀"之义。"daha daha paca paca"是其他。"samaya"是誓言。两个"hūṃ"字是决定用于忿怒事业教令的两个。两个"phaṭ"字是令堕落。"sphoṭaya sphoṭaya"是逐一摧毁。"sarva āśā paripūraka"是修行者的。"ripuna"是所修恶者。"kara kara"是如教令决定应用般地做。"kiṃ cirayasi"是为何迟疑。
"nusmara"、"nāśaya"和"sayada"这三个不重复诵。在甘露炉轨咒中，因是摧毁一切障碍故既是"vajra"又是"krodha"，如是为异名。既是"mahā daṃṣṭra"又是"udgata"，又是"bhairava"，如是为身语意忿怒性。"muṣala"是开叉金刚杵，因是右手主要标帜故。余如前。以彼三殊胜赞叹后，炉轨仪轨是礼拜。
"mṛtakuṇḍali"是以根本名号召请。"kha kha"是以第一字母宣说词义，即住于种种显现心中而吃掉外境之义。"khāhi khāhi"是令此心的二相消失。"tiṣṭha tiṣṭha"是请住于唯显现性中，此即是一切分别的表述，意为非义非识非名。"bandha bandha"是请安置他者于彼性中，因为是自性光明智慧故，为了现证不坏、不可知、不可说、无分别的忿怒智慧故。这四者是决定用于教令。


 །ཧ་ན་ཧ་ན་ནི་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ད་ཧ་ད་ཧ་ནི་ཁྲོ་བོ་འབར་བས་སོ། །གརྫྫ་གརྫྫ་ནི་ཁྲོ་བོའི་གསུང་གིས་སོ། །བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ་ནི་ཁྲོ་བོ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུའི་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ སོ།།གང་དག་ཅེ་ན་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་བཞི་པོ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ལས་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ། །མ་ཧཱ་ག་ཎ་པ་ཏི་ནི་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །དེའི་ཛཱི་བི་ཏ་ཨནྟ་ཀ་ར་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རོ། །དེ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་ནི་དེ་མཆོད་པར་བགྱི་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་རབ་ མཐར་བྱེད་པའི་སྔགས་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ།།ཧཱུཾ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཛི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རི་སྟེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བལྟ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ ན་ཊི་སྟེ་གཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རི་ཊི་བསྡུ་བར་མཛོད་ཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་ཊི་ཏའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཁྲོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཏེ། ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་ནི་མེད་དོ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་བློ་ལ་བཞག་པའི་ཁྲོ་བོའི་ལས་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་གཉིས་ཡིན་ནོ། ། ཕཊ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ལྟུང་བར་བྱའོ། །རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས་ལ་རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་རྟའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕལ་ཆེར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དང་པོའི་ཧཱུཾ་གསུམ་གྱིས་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལྟར་ན་ལུས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་ངག་ཀྱང་དེ ཡིན་ཞིང་ཡིད་ཀྱང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་གསུམ་པོའི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དོན་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་དོན་ཐམས་ཅད་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་སེམས་ཙམ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ལུས་ ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་ནུབ་པའོ།།དེའི་མིང་གི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་བརྗོད་པ་དབྱེར་མེད་པའོ། །དེ་དེ་ལྟར་ན་དོན་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་བྱས་པ་དང་། སེམས་མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པས་ཡང་དག་པར་མཚོན་པ་ནི་པདྨའི་ཁྲོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གསུམ་ གྱི་དོན་ཡིན་ནོ།།ཁྲོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་འདི་མངོན་སུམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས་སྒྲོལ་བར་མཛད་པས་ན་ཏ་རུ་ལའོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དཀྲུག་པར་མཛད་པས་ན་བི་རུ་ལའོ།

以下是完整的中文翻译：
"hana hana"是以诸兵器。"daha daha"是以忿怒燃烧。"garjja garjja"是以忿怒语。"visphoṭaya visphoṭaya"是以忿怒所生身事业。何者？即说"sarva vighnāṃ vināyakaṃ"。如是四者是决定用于忿怒事业。"mahā gaṇapati"是障碍王。其"jīvita antakara"是甘露炉轨。其中"svāhā"意为"我供养"。
在般若究竟咒中，"hūṃ"是忿怒之义，因说"hūṃ被解释为忿怒"故。"jina"意为不可胜，因此胜利。因此"ri"意为执持。因是所见故，"ṭi"意为所取。"riṭi"请摄集，即"riṭita"。如是为决定用于现证忿怒智慧，不重复诵。两个"hūṃ"是决定用于安置于心的忿怒事业的两个。两个"phaṭ"是令堕落。
在马头明王咒中，其他续部多以马形特征解释。最初三个"hūṃ"是决定用于现证忿怒智慧。如是既是身又是语又是意，如是三者平等性是字母"hūṃ"的含义。其中一切义由身语意摄持，彼等平等性即是唯心。其境心平等性是身等显现的消失。其名平等性是身等表述的无别。如是一切义平等化，以心平等不平等而真实表征是莲花忿怒智慧，是三个"hūṃ"字的含义。"现证此忿怒智慧"是余义。因度大海故为"tarula"。因搅动彼性故为"virula"。


 །སརྦྦ་བི་ཤ་ནི་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་དང་བཅོས་མ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གྷ་ཏ་ཀའོ། །ལུས་ལ་ སོགས་པ་ལ་འབར་བ་ཉིད་ཀྱི་མེ་སྟག་འབྱིན་པར་མཛད་པས་ན་ཛ་ལི་ཏའི་བི་སྤུ་ལིངྒའོ།།འདི་འདྲ་བའི་ཨཊྚཱཊྚ་ཧཱས་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཛ་ཊ་ཡང་རལ་པའི་ཚོགས་ཡིན་ལ་དེ་ཤིན་ཏུ་སྲ་ཞིང་འགྲེང་བ་རྣམས་ཨ་ཏོ་པ་སྟེ། རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ཏ་ཀ་རའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པས་ སེང་གེ་དང་འདྲ་བའི་སྤྲུག་པ་གང་ལ་མངའ་བས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཞབས་ནི་བཛྲ་ཁུ་ར་སྟེ། དེ་དག་གིས་ནི་རྒྷཱ་ཏ་ནའོ། །དེ་དང་འདིས་ཙ་ལི་ཏ་བ་སུ་དྷཱ་ཏ་ལ་མངའ་བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ནི་ཤྭཱ་ས་མ་རུ་ཏོད་ཀྵ་དྷ་ཥ་ཎ་དྷཱ་ར་ཎི་དྷཱ་ར་གྱེན་དུ་དགེ་བ་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྷཱི་ ཥ་ཎ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ།ཊྚཱཊྚ་ཧཱ་ས་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། ། པ་ར་མི་ཏ་དང་བ་ལ་པ་ར་ཀྲ་མ་འདི་ལ་མངའ་བས་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྡིག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱརྱ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངག་གཞུག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ག་ན་ ཡང་ཡིན་པས་ནའོ།།ཨཱརྱ་ཀ་ནི་བྷི་ཏ་རྣམས་དང་། བྷཱུ་ཏ་ག་ན་རྣམས་ཀྱིས་ཨརྱུ་ཤི་ཏ་ནི་བརྟེན་པའོ། །བྷུདྡྷྱ་བྷུདྡྷྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོངས་ཤིག་དགོངས་ཤིག་པའོ། །རྟ་དང་འདྲ་བའི་ཧྱ་གྲཱྀ་བ་འདི་ལ་རྨིག་པ་གཉིས་དང་ལྡན་ཞིང་རྟའི་གདོང་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཁཱ་ད་ ཁཱ་ད་པ་ར་མནྟྲ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ལས་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བའོ།།ཚིནྡ་ཚིནྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པ་ར་མནྟྲཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། བེ་ཤ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་ལ་བབས་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་གྲ་ ཧ་སྟེ།དེ་ཉིད་ནི་ཛྭ་ར་ལ་སོགས་པའོ། ། པྲ་ཏི་ཧ་ཏོ་ནི་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །དྷུ་ན་ནི་སྙིང་སྤྲུགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་ཐ་ནི་དཀྲུགས་པའོ། །མན་ཊ་ནི་རུས་པ་བཅག་པའོ། །པཱ་ཊ་ཡ་ནི་ཆུར་གཉིས་སུ་བཀས་པའོ། །བྷནྡྷ་ནི་མི་གཡོ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། ། ནུ་ ཛྙཱ་ན་སྨོས་པ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་པས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཀརྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུག་པའི་ལས་སོ། །འདི་མན་ཆད་ཧྱ་གྲཱྀ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ནི་བོད་པའི་བཞི་པའོ། །ཡི་གེ་ཕཊ་ནི་ལྟུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །བཛྲ་ཀུ་ལ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་ཁྲོ་བོའི་རིགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"sarva viṣa"是动的、不动的和人造的，是彼等的"ghātaka"（杀者）。因于身等放出燃烧的火花故为"jvalita visphuliṅga"。因具此等"aṭṭāṭṭahāsa"（大笑声）故称此名。"jaṭā"是发髻众，其极坚挺者为"atopa"，具有威严"takara"声，因具如狮子般的震撼故称此名。
金刚本性之足为"vajra khura"（金刚蹄），以彼等作"ghātana"（击打）。因具此与"calita vasudhā tala"（震动大地）故称此名。"niśvāsa marutodkṣa dhāraṇa dhāra"是上升善，彼等的"bhīṣaṇa"是令怖畏，因具"aṭṭāṭṭahāsa"（大笑）故称此名。
因具此"pāramita"与"bala parākrama"（力量勇猛）故称此名。因无罪过故是"ārya"（圣），又因是佛使者故是"gaṇa"。"āryaka"由"bhūta"众与"bhūta gaṇa"众"aryuṣita"（依止）。"buddhya buddhya"是"请觉察"之意。因此马相"hyagrīva"具二蹄及马面故称此名。
"khāda khāda paramantraṃ"等是决定用于忿怒事业。"chinda chinda"与"paramantraṃ"相连。"deśa"意为"请说"。"veśaya"是请入器。因执持故为"graha"，即热病等。"pratihato"是威力无碍。"dhuna"是令心震动。"matha"是搅动。"maṇṭa"是折骨。"pāṭaya"是劈为两段。"bandha"是令不动。
说"ājñāna"是为显示无过失境界。"karma"是安住业。此下"hyagrīva"等声是呼格第四。字母"phaṭ"是令堕咒义。"vajra kula"是外内忿怒部族。


 །ཧཱུཾ་ གསུམ་གྱིས་ནི་གདུག་པའི་ལས་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ།།ཕཊ་གསུམ་གྱིས་ནི་ལྟུང་བ་ལའོ། །དི་ཤ་དང་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་དང་བྷ་བ་དང་། ཀུ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་ནི་ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་མེད་དོ། །དབྱིག་སྔོན་གྱི་སྔགས་ལ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་ནོ། །འདི་ལ་ནཱི་ལ་བཛྲ་དཎྜ་མངའ་ བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།འདི་མན་ཆད་ཀྱིས་ནི་བོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་ནི་མྱུར་ཞིང་མྱུར་བར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོང་ཤིག་སོང་ཤིག་པའོ། །ཀྱེ་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བ་ན་སྐྱོ་བའོ། །གུ་ལུ་གུ་ལུ་གུ་ལཱ་པཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་ཞིང་ཀུན་དུ་བསྐྱོད་པ་ལས་ བྱུང་བ་ནི་གུ་ལུ་གུ་ལུ་སྟེ་གུ་ལུའི་སྒྲས་གྱིས་ཤིག་པའོ།།དགོས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྷཱུ་ཏཱ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྷཱུ་ཏཱ་ནི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་དང་ཡི་དགས་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ཧ་ད་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐལ་བར་གྱིས་ཤིག་ཐལ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ད་ར་ད་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཆོམས་ ཤིག་རྣམ་པར་ཆོམས་ཤིག་པའོ།།ཏྲ་ཊ་ཏྲ་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲོལ་ཅིག་དྲོལ་ཅིག་པའོ། །ཙ་ལ་ཙ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་སྤོད་ཅིག་པའོ། །ད་ཧ་ད་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦོར་ཅིག་སྦོར་ཅིག་པའོ། །པ་ཙ་པ་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །མ་ཐ་མ་ཐ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་རུས་པ་ཆོག་ཤིག་ཆོག་ཤིག་པའོ། ། པ་ཏ་ཡ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །པཱ་ཏ་ཡ་ནི་གཞན་གྱིས་སོ། །མ་ཊཱ་པ་ཡ་མ་ཊཱ་པ་ཡ་ནི་གཞན་གྱིས་སོ། །སརྦྦ་ཀརྨ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་ལ་གནོད་པར་བྱ་བ་དང་། རང་ལ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བྱས་པའོ། །ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤིག་རྣམ་པར་ཤིག་པའོ། ། སྱ་ཞེས བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།མེ་དཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིལ་ལོ། །མཛྫ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་ངོ་། །ེ་ཧྱེ་ཧེ་བྷ་ག་བཱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་སྤྱན་འདྲེན་པའོ། །སརྦྦ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྒོ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལ་བིགྷྣ་ནི་འབྱུང་པོའི་ཁྱད་པར་དང་། སྡིག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བིདྱ་ནི་གཞན་གྱི་ སྔགས་སོ།།མཱུ་ལ་ཀརྨ་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །གྲ་ཧ་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའོ། །ཧ་ན་ཧ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱིག་པས་སོ། །བྷཉྫ་བྷཉྫ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིག་ཤིག་པའོ། །མརྡ་མརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱེ་མར་རློག་ཤིག་ཕྱེ་མར་རློག་ཤིག་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
三个"hūṃ"是决定用于恶毒事业。三个"phaṭ"是用于令堕。"diśa"、"āveśaya"、"bhava"和"kuru"这四个不重复念诵。
青杵咒中"ehyehi"是"请来请来"。因具"nīla vajra daṇḍa"（青金刚杵）故称此名。此下是呼唤等。"turu turu"是请速疾速疾。"hulu hulu"是去去。"kye hā hā"是厌离轮回。"gulu gulu gulāpāya"是从行走普遍震动而生的"gulu gulu"，以"gulu"声请作。
为何需要？说"bhūtāna"等，"bhūta"是天、仙人、饿鬼等。"daha daha"是请化为灰烬。"dara dara"是请完全摧毁。"traṭa traṭa"是请裂开。"cala cala"是再行动。"daha daha"是请结合。"paca paca"易懂。"matha matha"是请自己折断骨头。
"pataya"是自己做。"pātaya"是他人做。"maṭāpaya maṭāpaya"是他人做。"sarva karma"是那些鬼神为害他人和护自故作。"cchinda cchinda"是请完全毁坏。"sya"是鬼神等。"medaṃ"是脂肪。"majja"是骨髓。"ehyehe bhagavān"是再次邀请。
"sarva"等是决定用于教令。其中"vighna"是鬼神种类和罪业等。"vidya"是他人咒语。"mūla karma"是法器和续部修法。"graha"是热病等。"hana hana"是以杖。"bhañja bhañja"是请毁坏。"marda marda"是请碾为粉末。


 །འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། ཨི་ དཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ི་དཾ་ནི་བློ་ལ་གནས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་པས་སྦོད་པའོ། །ནཱི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིས་ནི་བོད་པའི་བཞི་པ་ཡིན་ནོ། །ནཱི་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་གནག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ནཱི་ལ་བཛྲ་དཎྜ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་བིགྷྣ་བི་ནཱ་ཤ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་བགེགས་རྣམ་པར་བཤིག་པའི་དོན་དུ་མྱུར་ཅིག་མྱུར་ཅིག་པའོ།།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོད་ཅིག་སོད་ཅིག་པའོ། །འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་དིཔྟ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཙནྡྷ་ཡང་ཡིན་པས་སོ། །གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སརྦྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཎཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྗེས་སུ་གནང་བའི་ བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ།།ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ནི་གནད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་རྣམས་ལ་བི་ད་ཡ་ནི་མཚོན་གྱིས་སོ། །ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བིདྱ་ནཾ་ཙྪེད་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཞན་གྱི་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཧཱུཾ་བིདྱཱ་ནཱཾ་ཤིཥྚ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །སྨ་ར་ས་མ་ཡ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅས་པའོ།།བཛྲ་དྷ་ར་བ་ཙ་ནཱཾ་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བ་ཙ་ནཱཾ་ནི་བཀའོ། །མརྨཱ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའོ། །ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ལྔ་པོ་དག་གི་དོན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱིས་ ནི་མདོར་བསྡུས་ནས་གནད་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཀྲྀ་ཏནྟ་ཡ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའོ། །རྀ་ཥི་ནི་མེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་བིདྲཱ་བ་ཀ་ནི་སྐྲག་པ་རྣམས་འབྱེར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཧ་ན་བཛྲ་དཎྜ་དེ་ནི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་མཚོན་གྱིས་བསྣུན་པའམ་བསད་པའོ།།གུ་ལུ་གུ་ལུ་གུ་ལ་པ་ཡ་དང་། བ་ཏ་ཡ་བ་ཏ་ཡ་དང་། མ་ཊ་མ་ཊ་པ་ཡ་དང་། ས་ད་ཡ་དང་། ལོ་ད་ཡ་དང་། སྨ་ར་དང་། ནི་གྲིནྟ་ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱད་དང་། ཐ་མའི་ཧ་ནའི་སྒྲ་སྟེ་བརྒྱད་ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་མེད་དོ། །སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྔགས་ ལ་ལར་ནི་ཨོཾ་ནོར་བུའི་རིགས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ།བདག་དང་སྔགས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་ཉམས་ལ་གནས་པ་ལ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་འདིར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བོས་ཏེ་ཧཱུཾ་གསུམ་གྱིས་གདུག་པའི་ལས་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ གསུམ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
这一切要做什么呢？说"idaṃ"等，"idaṃ"是住于心中。"hūṃ"是以忿怒而修。以"nīla"等四者是呼唤的第四。"nīla"是因为极黑之故。"nīla vajra daṇḍa"如前。"turu turu vighna vināśaka"是为摧毁障碍而速疾速疾。"hulu hulu"是请行请行。
由诸炽燃故是"dipta"，又因具损害性故也是"candra"。为明示故说"sarva śatrūṃ ṇāṃ"，是一切所许成就的。"hṛdaya"是要害之特征。对于它们"vidaya"是以兵器。"cchinda cchinda vidyanāṃ cchedaka"中"他人明咒"是余下的。"hūṃ vidyānāṃ śiṣṭaka"是一切明咒中最殊胜者。
"smara samaya"是誓言。"vajra dhara vacanāṃ ca"中"vacanāṃ"是教敕。"marmā"是诸所成就者。"hūṃ"是忿怒。"hana hana daha daha kuru kuru turu turu phaṭ phaṭ"这五者的含义如前。两个"hūṃ"是总摄而决定用于断要害等。因此说"kṛtantaya"。"deva"是帝释等。"ṛṣi"是火等。对于它们"vidrāvaka"是因令惊怖者逃散。"hana vajra daṇḍa"是以兵器击打或杀害。
"gulu gulu gulapaya"、"pataya pataya"、"maṭa maṭapaya"、"sadaya"、"lodaya"、"smara"、"nigrinta"这八个和最后的"hana"音，这八个不重复念诵。在某些大力咒中，"oṃ"是宣说宝部，这是依据"我与咒是空性"而说的。对于住于忿怒相中者则与大力相应。然后此处以彼召请，以三个"hūṃ"决定用于恶毒事业的三种。


།ཕཊ་གསུམ་གྱིས་ནི་ལྟུང་བར་བྱེད་པའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བོས་ནས་ཨུ་གྲ་ཤཱུ་ལ་པཱ་ཎི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཏེ། འབར་བའི་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བོས་ནས་ཛྱོ་ཏི་ནི་ར་ཎཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ ཡིན་ཏེ།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་མེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཛྱོ་ཏི་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། ཧ་ཧ་ཞེས་ཤས་ཆེར་བཞད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནཱ་ད་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །མ་ཧཱ་བ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་མཚན་ལ་བོས་ནས་མཆོད་པ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པའོ། །འདོད་པའི་ རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ལ་ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཛཿཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུག་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། ཊཀྐི་རྟག་ཏུ་འདོད་པར་བཤད། །ཧཱུཾ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཡིན་པར་བཤད། །ཡི་གེ་ཛཿནི་འགུགས་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པ་ ལྟ་བུའོ།།འདིར་སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་མེད་དོ། །མི་གཡོ་བའི་སྔགས་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཆགས་པས་ན་ཨ་ཙ་ལ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། དོན་དང་བློ་དང་མིང་ཡང་དག་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཀཱ་ཎ་ཡང་ཡིན་པས་ན་ཨ་ཙ་ལ་ཀཱ་ནའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེན་ཅིང་ཆགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཊ་ན་ཊ་སྟེ་དྲག་པོའི་གར་རོ། །མོཊྚ་ མོཊྚ་ནི་རི་བོ་ལག་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སོ།།སཊྚ་སཊྚ་ནི་ས་ལ་རྐང་པ་འཇོག་པས་སོ། །ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་གསལ་བར་རྗེས་སུ་བྱེད་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི་ཧ་ས་ཧ་སའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཀ་ན་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཧ་ན་ཧ་ན་གཉིས་སུ་རྟོག་པའོ། །ད་ཧ་ད་ཧ་ནི་གཉིས་མི་སྣང་བའོ། ། ཏཊྚ་ཏཊྚ་ནི་སྣང་བ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབའ་ཞིག་དྲི་མ་མེད་པ་མཐའ་ཡས་པའི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ནི་དེ་ལ་སེམས་གནས་པའོ། །ཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ་ནི་དེ་ལ་སེམས་དེ་ཉིད་དེ། དེ་དག་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྕགས་ཀྱུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་ཧཱ་མནྟྲ་ཡང་ཡིན ལ།གཟུགས་གཞོན་པའི་ཕྱིར་བཱ་ལ་ཀ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མ་ཧཱ་མནྟྲ་བཱ་ལ་ཀའོ། །དེ་ལ་མ་ཧཱ་མནྟྲ་ཤིན་ཏུ་མྱོས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དྷུ་ན་དྷུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྤྲུགས་ཤིག་སྤྲུགས་ཤིག་པའོ། །ཏི་ཎི་ཏི་ཎི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་གཞི་ལ་ཐོང་ཤིག་ཐོང་ཤིག་པའོ། །ཁཱ་ད་ཁཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཟོ་ཤིག་ཟོ་ཤིག་པའོ།།གང་ཞིག་ཅེ་ན། བི་ག་ནཱ་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
三个"phaṭ"是令其堕落。同样地召请后，"ugra śūla pāṇi"是特殊的，因为手持燃烧的三叉戟之故。如是决定相应。同样地召请后，"jyoti nirāṇāda"是特殊的，因为是大忿怒之火故是"jyoti"，又因为大笑"ha ha"故也是"nāda"。如是决定相应。
"mahā bala svāhā"是召请根本名号并示现圆满供养。在欲自在王咒中，"ṭakki hūṃ"的意思是欲忿怒。"jaḥ"的意思是召请。如《胜乐后续》中所说："ṭakki常说为欲，hūṃ说为忿怒，字母jaḥ说为召请。"此处无"svāhā"音。
在不动咒中，因执著于真实性故是"acala"，又因完全显示义理、智慧和名称故也是"kāṇa"，所以是"acala kāna"。因为执著贪着，所以"ṭana ṭa"是猛烈舞蹈。"moṭṭa moṭṭa"是以手之力举山。"saṭṭa saṭṭa"是以足踏地。"ha ha ha ha"是不明显地随行。此即解释为"hasa hasa"。因为是"kana"，所以"hana hana"是二分别。"daha daha"是二不显。"taṭṭa taṭṭa"因为仅是显现故，如无垢无边虚空般唯一显现故。"tiṣṭha tiṣṭha"是心住于彼。"āviśa āviśa"是彼即是彼心，因为彼等无差别故。
因为无钩故是"mahā mantra"，又因形貌年轻故也是"bālaka"，所以是"mahā mantra bālaka"。其中"mahā mantra"因为极其陶醉故，说"dhuna dhuna"即是震动震动。"tiṇi tiṇi"是于地基上放下放下。"khāda khāda"是吃掉吃掉。是什么呢？说"vighanāna"。


 །མཱ་ར་མཱ་ར་དུཥྚཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོད་ཅིག་སོད་ཅིག་པའོ། །རཀྵ་རཀྵ་སརྦྦཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྲུང་བར་བྱའོ། །བ་ལ་ཀ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཅ་ཅོ་མཛོད་ཅིག་པའོ། །ཀི་རི་ཀི་རི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུ་ཅོ་གྱིས་ཤིག་པའོ། ། ཤིན་ཏུ་བཟློག་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་ཧཱ་བི་ཤི་མ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་མ་ཧཱ་བི་ཤ་མ་བཛྲའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་ནི་ཚིག་རྣམས་གཞིག་པའོ། །ཧཱུཾ་གསུམ་ཁྲོ་བོའི་དོན་གྱིས་གཞིག་པར་སྦོད་པའོ། །ཏྲི་བ་ལི་ནཱི་དཔྲལ་བ་ལ་ཁྲོ་བོ་ལས་བྱུང བའིའོ།།དེ་ཉིད་ཆུ་རླབས་དང་ཆོས་མཐུན་པས་ན་ཏ་རངྒའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཨ་ནརྟ་ཀ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཁྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་གསུམ་གྱིས་ནི་བོད་པ་གསུམ་སྟེ། ཡིད་ཙམ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ། མཁའ་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཾ་ངོ་། །དེ་ནས་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ ནམ་མཁའི་ཡིད་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཾ་ངོ་།།དེ་ནས་བརྗོད་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཾ་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུམ་པོ་ནི་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཏེ། དོན་ལ་རྟོག་པ་རྣམས་ཕྲོགས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧཾ་ངོ་། །སྣང་བ་ཕྲོགས་ཤིག་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་ཧཾ་ངོ་།།དོན་གྱི་ཐ་སྙད་དུ་ཕྲོགས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧཾ་ངོ་། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་མི་འདའ་བ་ཡིན་པས་ན་ཨ་ཙ་ལ་ཡང་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཙེ་ཊ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ཨ་ཙ་ལ་ཙེ་ཊའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཡའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་བཤིག་ པའི་དོན་ལ་སྦོད་པའི་ཨ་ས་མ་ནི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཨནྟི་ཀ་ནི་ཉེ་བར་གནས་པ་སྟེ་གདུང་བའི་ཕྱིར་རོ།། ས་མནྟི་ཀའོ། །ཏྲཱ་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲོལ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལ་སྟོབས་ཆེན་པོ་མངའ་བས་ན་མ་ཧཱ་བ་ལའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཤ་ཏ་ཡ་ས་མ་ཡ་མནྟྲ་མ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་གཞན་གྱི་སྔགས་ཤིན་ཏུ་འདའ་བར་བྱ་བའོ།། ཙ་ལ་ཙེ་ཊ་དང་ཨ་ས་མནྟི་ཀ་དང་། མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་དང་རང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་གཟེངས་བསྟོད་པའོ། །ཧཾ་མཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པ་གཉིས་ཏེ། སྤང་བར་བྱ་བ་ ལས་ཐར་བར་མཛད་པས་ན་ཧཾ་ངོ་།།རྗེད་པར་བྱེད་པ་ལ་རྗེད་པར་བྱེད་པ་མཾ་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་དགའ་བའི་བསྔགས་པས་དེ་མཉེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"māra māra duṣṭāṃ"是杀死杀死的意思。"rakṣa rakṣa sarvaṃ"是要守护一切。因为是"bālaka"故说"kuru kuru"即是制造喧闹。"kiri kiri"是发出叫喊。
因为极难阻止故是"mahā viśama"，又因为是忿怒故也是金刚，如是则为"mahā viśama vajra"。因此"sphoṭaya sphoṭaya"是摧毁言词。三个"hūṃ"以忿怒义催促摧毁。"tri valinī"是从忿怒所生的额纹。此与水波相应故为"taraṅga"。彼等的"anartaka"是因为反复发怒。
三个字母"oṃ"是三种召请：因为仅是意故，或说"虚空身"是"aṃ"。然后因为能显现故，"住于虚空意"是"aṃ"。然后因为离所诠故，"虚空咒"是"aṃ"。因此三者是决定相应。"夺取义分别"是"haṃ"。"夺取显现"是"haṃ"。"夺取义言说"是"haṃ"。
因为不离佛智故是"acala"，又因随顺佛语故也是"ceṭa"，如是则为"acala ceṭa"。因此是"sphoṭa sphoṭaya"。字母"hūṃ"是催促摧毁义，"asama"是佛，彼等的"antika"是亲近住，因为热恼故。"samantika"。"trāṭa"的意思是摧毁。此具大力故为"mahā bala"。因此"śataya samaya mantra ma"是极度超越他咒。
"cala ceṭa"、"asamantika"和"mahā bala"是按顺序以佛语、佛力和自力赞叹。"haṃ maṃ"是两种召请：因令解脱所断故是"haṃ"。于忆念中忆念是"maṃ"。因此应以喜悦赞叹令其欢喜。


 །ཤུདྡྷྱ་ཏུ་ལི་ཀ་ཏུ་ཥྱཾ་ཏུ་བཛྲི་ན་མོ་སྟུ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བ་ལེ་ཐཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བ་ཧ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དང་སྔགས་ཐམས་ ཅད་དོ།།ཛྭ་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་གསལ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཏྲ་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲལ་བ་སྟེ། གདུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །མི་བཟོད་པས་ན་ཨ་ས་ཧ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ན་མ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་པ་སྟེ་ཁྱེད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཤ་ཏ་ ཡ་དང་ཤུདྡྷ་ཏུ་དང་།ན་མོ་སྟུ་དང་། ཛྭ་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་མེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་ལ་ལུས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་ངག་ཀྱང་དེ་ཡིན་ཞིང་ཡིད་ཀྱང་དེ་ཡིན་པས་ན་ཧཱུཾ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་རོ་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྙིང་པོ་གནོད་མཛེས་རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འདིའི་དོན་ ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཅེས་བྱའོ། །སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པ་གཉིས་ཏེ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པས་ན་སུཾ་བྷའོ། །ངེས་པར་གནོན་པར་བྱེད་པས་ན་ནི་སུཾ་བྷའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐུལ་ཞིང་རང་ཉིད་འཛིན་པ་ལ་ངེས་ པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཧཱུཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་གིས་འཛིན་པ་ནི་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དགུག་པ་ལ་ནི་ཧཱུཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛའོ། །ཡི་གེ་ཧོ་ནི་གུས་པ་དང་བཅས་པས་བོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟུང་བ་ལ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་དོ། །ཡང་ན་ཧཱུཾ་བཞི་ཆར་ཡང་བཀའ་ བསྒོ་བ་ལའོ།།འདི་ལ་སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་མེད་དོ། །གྲྀཧྞ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་པུ་ལན་གཉིས་བརྗོད་དོ། །རལ་པ་གཅིག་མའི་སྔགས་ལ་ཕྱག་ན་མདུང་བསྣམས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཤཱུ་ལ་ནིའོ། །ཁྲོ་གཉེར་མའི་སྔགས་ལ་བྷ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ནི་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གདུག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ།དེ་དང་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྐྲག་པར་བྱེད་པས་ན་ཏྲཱ་ས་ནིའོ། །ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཁྲོ་གཉེར་མ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྷྲྀ་ཀུ་ཊཱིའོ། །རྒལ་དཀའ་བར་ལྟུང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་སུ་གྱུར་པས་ངོགས་དང་ཆོས་མཐུན་ པའི་ཕྱིར་ཏ་ཊའོ།།སྐྱབས་དང་བྲལ་བ་ནི་བི་ཏ་ཊའོ། །ཉམ་ཐག་པའི་ང་རོ་འདོན་པས་ན་བཻ་ར་ཏ་སྟེ་སྐྱབས་དོན་དུ་གཉེར་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
"śuddhyatu likhatu tuṣyaṃtu vajriṇa mo'stu apratihata bale thā"中，"apratihata bala"是指佛等一切咒语。"jvālaya"是令普遍明亮。"traṭa"是摧毁，"恶毒"是余词。因不能忍受故为"asaha"，即是忿怒之义。"nama svāhā"是礼敬和供养，"于您"是余词。
"śataya"、"śuddhatu"、"namostu"和"jvālaya"不重复诵念。金刚忿怒咒中，身即是彼、语即是彼、意亦是彼，故为"hūṃ"。三金刚一味的金刚持之心要忿怒金刚，即是此字母"hūṃ"的含义。因此称此世尊为金刚"hūṃ"作。
"sumbha ni sumbha"是两种召请：因损害一切障碍故为"sumbha"。因决定降伏故为"ni sumbha"。以字母"hūṃ"催促并决定执持自身是"hūṃ gṛhṇa gṛhṇa"。如是他人执持是"gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya"。如是召请是"hūṃ ānaya ho bhagavan vidyārāja"。字母"ho"是恭敬召请。如是堕落是"hūṃ phaṭ"。或者四个"hūṃ"都是教令。此中无"svāhā"声。单独"gṛhṇa"重复诵念。
一髻咒中，因手持矛故为"śūlanī"。忿眉咒中"bhayanāśaya"是诸圣者的。"trāsani trāsani"是诸恶者的，因与上师令惊怖故为"trāsanī"。"trāsaya trāsaya"是决定相应。因从世间自在忿眉所生故为"bhṛkuṭī"。因成为难度堕落者的救护，与岸相应故为"taṭa"。离救护是"vitaṭa"。因发出痛苦声音故为"vairata"，即是寻求救护。


 །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ན་བཻ་ཏ་ཊི་བཻ་ཏ་ཊི་བཻ་ར་ཏི་བཻ་ར་ཏི་སྟེ་བོད་པའི་དོན་ལ་ཐུང་བ་དང་རྟབས་བག་གིས་ཚིག་གཉིས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤྭེ་ཏི་ནི་སྐུ་མདོག་ལས་ སོ།།ཤྭེ་ཏ་ཛ་ཊི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རལ་པ་དཀར་པོ་མངའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕུར་བུའི་སྔགས་ལ་ནི་སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་མེད་དོ། །དེ་ལ་སྔགས་དང་པོ་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གསུམ་ནི་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ། །གྷ་གྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་དང་པོས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕཊ་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་ལྟུང་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སརྦྦ་པཱ་པཾ་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཧཱུཾ་གསུམ་གྱི་གདུག་པའི་ཚིག་གིས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་བུས་གདབ་པ་བསྟན་པའོ། །འོག་མས་ནི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའོ། །བཛྲ་དྷ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ལུང་ ཡིན་ནོ།།རྫོགས་ཀའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་སྦོད་པའི་དོན་ཏོ། །བསྒོ་བ་ལ་སྦྱོར་བ་གསུམ་པ་ལ་ནི་ཚིག་ཟློས་པ་མེད་དོ། །སྐུའི་ཕུར་བུའི་སྔགས་ལ། གཅོད་པ་དང་། འཇོམས་པ་དང་། སྲེག་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ། །དཱིཔྟ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། བཛྲ་ཙཀྲ་ཡང་ཡིན་པས་ན་ སྐུའི་ཕུར་བུ་སྟེ།དེ་ལ་བོད་པའོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །གསུང་གི་ཕུར་བུའི་སྔགས་ལ་ཧྲིཿཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྷུར་བྷུ་བཿཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་དང་། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་མི་གཡོ་བར་གྱིས་ལ་ཕུར་བུས་ཐོབ་ཤིག་པའི་དོན་ཏོ། །ཐུགས་ཀྱི་ ཕུར་བུའི་སྔགས་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུར་བུས་སྣུན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལེའུ་འདིའི་མཐར་བསྟན་པའི་ཕུར་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལེའུ་འདི་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུའོ། །སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི་ཕུར་བུ་གསུམ་པ་ཡིན་ལ།དེས་བསྔགས་ཏེ་ལྷ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་འཛིན་པའོ། །དེའི་དོན་དུ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་ཕུར་བུས་འདེབས་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྒྱལ་པོ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་གི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ ལ་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལེའུ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཙོ་བོའི་སྒོ་ནས་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་འདུས་པའི་བཤད་སྦྱར་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ལས་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
因成为彼等之救护，故"vaitaṭi vaitaṭi vairati vairati"是召请之义，以短音和急促方式说两个词。"śveti"是从身色而来。"śveta jaṭi"是因具白发之故。
橛咒中无"svāhā"声。其中第一咒以"phaṭ"为尾的三个是决定相应。"gha gha"中，第一字母是显示，"ghātaya ghātaya"是解释。"phaṭ"是令堕落之义。"sarva pāpaṃ"是一切罪业。三个"hūṃ"的恶语是显示以身等橛钉钉入。下面的是解释。"vajra kīlaya"是召请。"vajra dhara"中字母"oṃ"是教令。末尾字母"hūṃ"是催促之义。
在第三个教令相应中无重复语。在身橛咒中，决定相应于斩断、摧毁和焚烧。因既是"dīpta"又是"vajra cakra"故为身橛，对其召请。"hūṃ phaṭ"与前相同。
语橛咒中"hrīḥ"是莲花橛之义。"bhur bhuvaḥ"是如地和虚空般不动而以橛钉击中之义。意橛咒中"vajra rāja"是意橛之义。"hūṃ"是以橛钉刺入之义。
为明示此品末尾所说的橛钉三摩地是何等，故此品是三摩地品。身语意稀有即是三橛，以彼赞叹而召请一切天即是执持彼等一切自性。为此变化即是橛钉钉入。彼即是王，因在成就胜果近修中为主要故。为明示此义，此品亦如是称。因从主要方面而立名故。
《密集解说花蕊》第十四品。


། །།འདིར་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མར་གྱུར་པའི་རྨི་ ལམ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་རྣམས་དང་རྨི་ལམ་རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་སྙིང་པོ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དང་པོའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཡིད་ཆེས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ།རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་འཛིན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ། དོན་རྣམ་པ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་གསུང་ངོ་། །བཀའ་སྩལ་པ་ནི་གསུང་བར་འགྱུར་བའོ། ། དེ་ལྟར་ན་འདི་མཛེས་ཤིང་འབར་བས་ན་རྒྱལ་པོ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་བྱ་དང་ཤེས་པ་ཟད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་དང་། མི་ཟད་པའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་ཆེ་སྟེ། རིན་ཆེན་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིག་པ་དང་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་ཏེ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་ཀུན་མཁྱེན་པ་སྟེ། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལས ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཅུ་ལས་གཉིས་མ་ཚང་བ་ནི་གཉིས་ཏེ།དེ་རྣམས་བསྐང་བ་བཅུ་གཉིས་པ་ནི་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལས་གང་གི་ལོ་གྲངས་སྟོན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདི་ཡང་རིགས་གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་བརྒྱད་པ་ལས་གཏི་ མུག་གི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ནི་ལོ་བཅུ་བཞི་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བར་དུ་ལྔ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།སྨེ་ཤ་ཅན་དང་བཙོ་བླག་མཁན་གྱི་སྒྲ་གནས་བརྗེ་བར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་འདིར་བཙོ་བླག་མཁན་ནི་དྲི་མ་དག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ལ་དེ་ནི་སེམས་དག་པ་ འབའ་ཞིག་དོན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ན་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར་བྱེད་པའོ།།དེའི་བུ་མོ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྤྱན་མའོ། །བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་གྱིས་ན་དམ་ཚིག་གོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཐིག་སྐུད་དང་ས་ཚོན་ དགྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྡུའོ།

这里是完整的中文翻译：
此处应当宣说成为成就之相的梦境，因为是亲近之支分故。由于与此相关，也应当宣说诸成就与梦境观察的精要。其中，为生起信解，首先以偈颂说"尔时"等。
金刚即是诸如来，因以彼自性执持故为金刚持。由于如是之故，是金刚语，即不变义之语。"宣说"即将说。如是，由庄严且光明故为王，即是毗卢遮那之义。由所知与能知皆尽故为一切虚空，即是不动佛之义。由诸佛之乐性广大且无尽故为不变大，即是宝生之义。由于遍一切明与正相应故为一切灌顶，即是无量光之义。由于遍一切处放射智慧故为一切智，即是不空成就之义。
关于"从十二"等，从十中缺二即是二，彼等圆满十二即是第八品之义。从十二中显示年数者即如是称。此亦应当应用于三部。其中从第八品说愚痴部之女，从十四岁始至十八岁为止说五种。应当转换屠夫与洗衣者之名。因此，此处洗衣者是清净垢染者。
彼即是毗卢遮那，由于唯以清净心通达空性之义故为清净心垢者。彼女即从彼自性所生，即是眼母。关于"大小便"等，因为不应违越，故实际上是三昧耶。以"等"字也包括量线和撒彩沙等。


།གྲུ་བཞི་ནི་ཕྱིའི་རིམ་པ་སྟེ་ནང་གི་རིམ་པ་ནི་ཟླུམ་པོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡིད་ཀྱིས་དབུས་མའི་གདན་ལ་འདུག་པར་གྱུར་ནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རང་གི་སེམས་དཔའ་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །དེའི་བསྒོམ་ པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པ་སྟེ།དེ་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡིས་སོ། །བུ་མོ་པང་པར་བཞག་ནས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཅི་ཞིག་ཏུ་བསྒོམ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ལས་སྤྱན་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། རིགས་ལྔའི་ཚོགས་ཅན་དང་། པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་གཉི་གའི་ནོར་བུ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ ལྔ་ཅན་འཁོར་ལོ་ནི།།སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་བསྡུས་པ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ངོ་བོ་དང་བཅས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་ཡིན་ལ་འཁོར་ལོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་ཞེས་ བསྡུ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་རིག་མ་བཞི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེས་དེ་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་མཚོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཏེ། རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་དེ་ཡང་ཡིན་ལ།བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་མཆོད་པའི་གནས་ཏེ། གང་དེ་རྣམས་ཞུ་བར་གྱུར་པའོ། །ཉམས་དགའ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ཏེ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུ་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ རོ།།རིག་མ་དང་བཅས་པའི་མཆོག་དང་པོའི་གསང་བ་སྟེ་དེ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་དང་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་གྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་དོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །སྔགས་ནི་རིགས་ཀྱི་རིག་པ་དེ་ཉིད་དེ། དེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་སྤྱན་དུ་བསྒོམས་པས་ཐོབ་པའོ། །བསམ་གཏན་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་བདེ་བ་སྟེ། བསམ་གཏན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྦྱོར་བ་ནི་བསྐུལ་བ་སྟེ། རིམ་ གྱིས་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་བཞིན་དུ་རྒྱས་པའོ།།འདི་ཙམ་ནི་འདིར་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་དེའི་འབྲས་བུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
方形是外层次，而内层次则是圆形。"于彼中"是指在画好的坛城中，以意念安住于中央座位上。金刚坛城即是自身本尊宫殿。其修习即是修习一切相，以此为因。
应当将女子置于膝上而作观修。观修什么呢？从彼中观想具眼母之相、具五部众、清净莲花与金刚二者之宝。
然后具五坛城之轮，应观想为佛身。具五坛城，摄集自部咒语之精要，具有五佛体性者，称为彼。同样，既是彼又是轮，应当如是总摄。
彼亦是从莲花中心四明妃转变所生的大三昧耶坛城。以彼表示为主尊之佛身，应当观修为自身智慧萨埵毗卢遮那之身相。
既是诸佛供养，又因是无上乐性故为处，故为供养处，即彼等融化。"具悦意咒轮"是指具智慧坛城，因为也融入彼中故。
具明妃之最初秘密，因彼亦融入彼中故为秘密。"毗卢遮那大身"是指通过咒语、标帜等生起次第而获得毗卢遮那大手印之彼。"身语意金刚持"是指以五金刚加持。
咒即是部族明性，由与俱生修观为眼母而获得。禅定是无分别之乐，以禅定咒门相应即是启请，如海浪般次第增长。
此即是此处现证。其如是生起之果，说"佛"等，佛即是毗卢遮那。


 །འོད་ནི་འོད་ཟེར་ཏེ། ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་གྱུར་ པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཅུང་ཟད་དམན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འོད་འདྲར་འགྱུར་བའོ།།འདིར་ནི་བུ་མོའི་རིགས་བསྟན་ལ་བརྒྱད་པ་ལས་ནི་ན་ཚོད་གསུངས་སོ། །ཁ་དོག་ནི་བསྒྲེ་བར་བྱ་སྟེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་ཙམ་པ་ལྟར་དཀར་སྐྱའོ། །སྤྱན་ནི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་མོའོ། །ུཏྤལ་མཐིང་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གཏུམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྨེ་ཤ་ཅན་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པའོ།།དེའི་བུ་མོ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །འདིར་ནི་བུ་མོའི་རིགས་དང་ཁ་དོག་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ན་ཚོད་ནི་བརྒྱད་པ་ལས་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའི་བར་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་ པའོ།།དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གནས་སུ་བསྒོམས་པས་སོ། །སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ནི་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བཞག་ནས་རྣམ་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་བར་ནི་ཆོ་ག་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་ པར་བྱེད་པ་དག་དང་།པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་དག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པའི་ལས་དེ་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ནི་ལམ་མོ། །ཤིན་ཏུ་འདའ་དཀའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་འདིས་ངེས་པར་འདི་དག་གྲུབ་པའི་ ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་དང་འོད་འདྲར་འགྱུར་བ་ནི་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་ཅུང་ཟད་དམའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱལ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྒྱལ་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབང་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་གྱི་དམན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱ་མཚོའོ། །དེས་ཐར་པ་ནི་ས་བཅུ་པའི་སྒྲིབ་པ་ལས་གྲོལ་བ་སྟེ། ཐབས་གསུམ་པའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེར་སྒྲུབ་པ་ནི་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།དེ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གསུང་གིས་ཆགས་པར་མཛད་པས་ནི་གར་མཁན་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེའི་བུ་མོ་ནི་གོས་དཀར་མོ་སྟེ། ལོ་ཉི་ཤུ་ལོན་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་བར་དུའོ། །རབ་མཛེས་ ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་གཉིས་ཀྱིས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
光即光明，是具大性者。因成为十地自在者，由于稍微低劣的缘故，将成为如佛光。此处显示女子种姓，而在第八中则说明年龄。
颜色应当调配，外相如瞻波花般白色。眼母如月般洁白。青莲花等，因其猛烈故具髭须，即不动佛。其女即为玛玛基。此处说明女子种姓与颜色。
年龄在第八中说明，从十二岁开始直至十六岁。金刚萨埵即是不动佛。其瑜伽是在毗卢遮那处修习。
彼瑜伽仪轨即是"作已"等，从"于寂静处"等直至"置于上而作观修"，应知是仪轨。完成所修与能修二者，以及莲花与金刚二者圆满瑜伽后，以"具五坛城"等所说之诸事业应当开始。
三昧耶即是道。"极难超越"是指以此仪轨必定成就彼等故。金刚萨埵即是不动佛。与彼光相似是因为成为十地自在，故较彼稍低。
"诸佛法皆等"中，王是因具菩萨诸灌顶故。与一切法相等，并非低劣。欲即是大乐海。由彼解脱即是从第十地障碍中解脱，此是第三方便之果的含义。于彼修持即是为获得彼故。
"金刚法"等中，金刚法即是无量光佛。彼等修习如前。以语令生贪欲之舞者即是无量光佛。其女即是白衣母，从二十岁开始直至十六岁。"极庄严"是指形状与颜色二者。


།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་མཉམ་པའོ། །ས་བཅུ་ལ་ནི་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་བསྙེན་པས་མོས་པ་སྤྱོད་པ་ནས་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་པའི་བསམ་ པ་དག་པའི་ས་བདུན་རྟོགས་ནས།སྒྲུབ་པ་འདིས་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ས་གསུམ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །ཀུན་གྱི་མཆོག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པའོ། །རྒྱ་ མཚོ་དང་འདྲ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་དམ་པ་ཡིན་ལ་དེའི་མངའ་བདག་ནི་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལས་ཀྱི་རིགས་དག་གི་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེས་དེ་དག་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་ཤིང་རིགས་གསུམ་ལས་བཙོ་བླག་མཁན་ ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།ཡང་ན་བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཆོས་ནི་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གོ། །བདག་ནི་སྐུའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། དེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདིར་ཡང་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་སྐུ་ཐོག་མར་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་དམངས་རིགས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། གཙང་སྦྲ་གཙོར་བྱེད་པ་དང་མཚོན་ཆ་གཙོར་བྱེད་པ་དང་། བཟོ་དང་ལས་གཙོར་བྱེད་པའི་དམངས་རིགས་རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །གསང་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་རིགས་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།སྒྲུབ་པ་རྩོམ་པ་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དུས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནི་སྤྲིན་གྱིས་མ་བསྒྲིབས་པའི་ཉི་མ་གསལ་བར་འཆར་བ་ནུབ་པའི་དུས་སུ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱ་རེངས་ནི་ཉི་མའི་ཁ་ལོ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཁ་ཅིག་ནི་རེ་ཐུན་བཞིས་ གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།གཞན་དག་ན་རེ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཉི་མ་སྟེ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྐྱ་རེངས་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སར་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཐུན་བཞིའི་སྦྱོར་བས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་ནང་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གཉི་ག་ལ་ཡང་སྐྱ་རེངས་འཆར་བའི་དུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ རྒྱ་མཚོའི་རླབས་དེ་ཡོད་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"金刚法主"即与无量光佛相等。"将住于十地"是指以六支近修的胜解行，从近修证悟极喜等清净增上意乐七地后，以此修持获得不动等成熟三地故。
语金刚誓言即是无量光佛一切法。最胜即是一切菩萨之尊。如海般的大乐是殊胜，其主即是为获得彼故。
欲界种姓之女即是宝生部与羯磨部之女，因为彼摄彼等故。如是了知后，应当修持来自三部之冶金师等之女。
或者，婆罗门、刹帝利、吠舍种姓之女，关于"金刚法主"中，金刚是意自在，法是语自在，主是身自在，其瑜伽称为彼。此处也应当按照数量次第配合，故应首先观身。
或者，出生于首陀罗种姓，即以清净为主、以兵器为主、以工艺为主的首陀罗们应当依次配合。获得秘密即是获得三部成就。
修持开始与成就之时即所说的"金刚日"等，金刚日即是无云晴朗太阳升起落下之时入修持故。黎明即是太阳御者，如是，有些人说是以四个时分成就。
其他人说，金刚日即是誓言之日，即是明智之花的含义。黎明即是彼之新生，如是，以四个时分瑜伽于半月内将成就。对二者而言，若于黎明时分具有大乐海之波，则将成就。


།འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། སྔགས་པས་རྡོ་རྗེ་བར་བར་དུ། །ཅུང་ཟད་ཀྱང་ནི་བསྐྱོད་པར་བྱ། །ནོར་བུར་གནས་པའི་ཕཊ་ཀྱིས་ནི། །ཡིད་ལས་བྱུང་བ་དགག་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མི་འཕོ་ན། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྣང་བ་ཡིན། །ཅིག་ཅར་བདེ་ མཆོག་སྐྱེ་བར་འགྱུར།།དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ་སྤྲོས་པས། །བརྟན་ལ་ཁྱབ་བྱེད་བདེ་ཞི་བའི། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འཕོ་འགྱུར་ཞིང་། །སེམས་བརྒྱལ་བས་ནི་ཐོབ་མི་འགྱུར། །བསྒོམ་པ་མཆོག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བའི་མཆོག་བསྒོམ་པས་སོ། །རྒྱན་རྣམས་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མཆོག་ནི་རིགས་གསུམ་གྱི་རིག་པ་གང་ཡང་རུང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཡི་ཁྱོན་ཙམ་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་འོད་ཀྱིས་སོ། །སྤྲོས་ན་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ ཡིན་ནོ།།འདིའི་འོག་མའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་དང་བཅས་པ་ཉིད་ལས་གྲུབ་པོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་དང་ཐར་པ་ནི་ཐབས་གསུམ་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ དམ་ཚིག་གོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ནི་བུ་མོ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉི་ག་ཡང་བུ་མོ་རྙེད་པ་ལས་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་ཡང་དེ་འབྲེལ་པ་རྣམས་ལས་མང་དུ་བསླངས་ཀྱང་སྟེར་བར་མ་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དེ་རེངས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ ན་བུ་མོ་དེ་རེངས་པའི་དོན་དུ་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལས་འཇུག་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཡིན་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ནི་དཔལ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ། ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ནི་དགྲ་བོ་སྐྲག་པར་བྱེད་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དེ་ཉིད་དོ། །དེའི་སྔགས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚཱིཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འཇོམས་པ པོས་སེལ་ཅིང་མེད་པར་བྱེད་པས་ན་ཧྲཱིཿསྟེ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

这里是完整的中文翻译：
此处偈颂：
咒师于金刚之间，
应当稍作摇动，
以宝处之吽字，
遮止意生者。
菩提心若不动，
则现不间断，
顿时生胜乐，
其自性遍布诸趣，
将获坚固遍满，
安乐寂静之最胜果位。
菩提心若动转，
以心昏故不能获得。
所谓"以最胜禅修"即是以胜乐禅修。关于"诸庄严"等，金刚萨埵最胜即是三部中任一明。佛即是持金刚。"于百由旬范围内"即是俱生光。若扩展则遍满一切世界。
以下三偈依次说明具有业誓言与饮食誓言即能成就。欲与解脱是三种方便之果。其誓言金刚即是不可分离之誓言。因为彼即是开示者故称为彼。
明行之后即是修持女子。二者皆从获得女子而成。若于任何时候向诸亲属多次请求而不予时，则应令其僵硬。因此，为使女子僵硬而入咒与续即所说的"其后"等，因为是遍满故，以及是真实智慧之大誓言即镜像智慧。从彼所生之忿怒金刚即是吉祥阎魔怛迦。缘彼之三摩地称为彼。
一切如来金刚普令惊怖即是令敌人惊怖。忿怒即是阎魔怛迦自身。其咒也称为彼。关于"嗡吽啥"等，因摧毁消除故为吽，即是阎魔怛迦之义。


།མཆེ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་གདུག་པ་རྣམས་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྩོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་པས་ཥྚྲྀཿའོ། །བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་བུ་ མོའི་ཁྱོ་གཉིས་ལ་སོགས་པའོ།།ནཱ་ཤ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུ་མོ་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མ་མཐོང་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྟཾ་བྷ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱོ་གཞན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བགེགས་རྣམས་ཆོམས་ཤིག་ཆོམས་ཤིག་།ལྟུང་ བར་གྱིས་ཤིག་།ལྟུང་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ཡིན་ནོ། །ཚེར་མའི་མེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པོ་སོན་ཆ་དང་། ཚེར་མ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ལས་སྦར་བའི་མེ་ལའོ། །བུ་མོའི་མིང་དང་ཚིག་ཏུ་བཅད་པར་ཨོཾཿཧྲཱིཿཥྚྲིཿ བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཀནྱ་ཆེ་གེ་མོ་སྟབྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླའོ།།གྲུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཐབ་གྲུ་གསུམ་དུའོ། །སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲེག་བླུགས་སྟོང་ལས་བརྒྱད་ལྷག་པའོ། །ཚུལ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་སེར་པོའི་སྦྱོར་བས་མེ་ཐབ་ཀྱི་མེ་ལ་དེ་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་ཞལ་ གདངས་ཤིང་ལྗགས་ཧཱུཾ་དང་ལྡན་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང་བུ་མོ་དེ་དང་།སྦྱིན་པ་པོའི་སྤྱི་བོར་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་རི་རབ་དང་མཉམ་པའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་སེར་པོ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པར་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོབ་པའི་དོན་དུའོ། །གནོན་ པར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་ནས་ཀྱང་བུ་མོ་གཞན་ལ་མི་སྦྱིན་པར་རོ།།བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གསུམ་དུ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་དུས་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བུ་མོ་དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞིང་འཚོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གལ་ཏེ་འདི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡིན་པར་འགྱུར་ཞིང་གལ་ཏེ་དེ་ཡང་འདས་ན་ནི་སྟེ། དེ་གཞན་ ལ་བྱིན་ནམ་ལེན་པར་བྱེད་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
牙齿也是彼，因为能调伏恶者故也是争斗者，故为"啥"。"比克里达那那"如前。"萨瓦夏图隆"即是所欲求女子的丈夫等。"那夏雅"即是以施予女子之心令其不见。"斯当巴雅"即是将要施予他夫之女子等。"吽吽啪特啪特"即是摧毁诸障碍、摧毁诸障碍、令堕落、令堕落之义。"娑婆诃"如前。
咒语字数为二十四字。"荆棘火"即是用波逊查和带刺等树木所燃之火。于女子名字与偈颂中诵念："嗡吽啥比克里达那那某某女子斯当巴雅吽吽啪特啪特娑婆诃"。
"三角"即是三角火坑。"一千零八"即是超过一千八次的火供。"如法"即是以黄色阎魔怛迦瑜伽观想火坑之火，于其张开之口具吽字之舌上作火供，并观想彼女子与施予者顶上之杂色金刚上有与须弥山等量之黄色阎魔怛迦以左展足踏压之义。
"为利益"即是为获得。"镇压"即是决不将女子施予他人。"于三无数劫中"即是思维若于如是时间中彼女子将如是存活。若此也成为佛等且若彼也逝去，即是若施予他人或取受之义。


།འདིར་མན་ངག་ལས་སྦྱོར་བ་གཞན་དག་ཀྱང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང་ཁྲག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང་དེའི་ལྟེ་བར་སྔགས་དང་སྤེལ་བའི་བུ་མོའི་མིང་བྲིས་པ། དུག་དང་གྲོག་མཁར་གྱི་ ས་དང་།ཁྲག་དང་། སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭ་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་ནས་བཀུག་ཅིང་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ། ཉི་མ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཁྲོས་པས་ཚེར་མའི་མེ་ལ་བསྲོས་ན་དེ་ལྟར་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིག་འཕྲོག་པ་ལ་སོགས་ པ་ལ་ནི་ཆེ་གེ་མོའི་བ་རྩ་ག་མ་ན་མ་ག་མ་ནཾ་བ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་གྱིས་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་བ་བླ་དང་རྡོ་རྒྱུས་དང་སྲིན་ལག་གི་ཁྲག་གིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དེ་ལ་སྔགས་དང་སྤེལ་བའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་ བྲིས་པ་ཆུའི་ངོགས་གཉིས་ཀྱི་ས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཁ་ལ་སོགས་པར་བཅུག་སྟེ།བཀུག་ཅིང་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །བཅུ་བཞིའམ་ཡང་ན་ཚེས་བརྒྱད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་མར་ངོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཤི་བ་བསྲེགས་མ་ཐག་ པའི་གནས་ལས་སོ།།བླངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བླངས་ནས་སོ། །སྔགས་བཏབ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཧྲཱིཿཥྚྲིཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་ ལ་སོལ་བ་དེ་དང་།ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཆེ་གེ་མོ་ཡ་ཀྵྱ་ཆེ་གེ་མོ་ཀ་ནཾ་ད་དཱ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་སྤེལ་ཞིང་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པའི་མིང་བྲི་བར་བྱའོ། །སྟེར་བར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཉིད་སྟེར་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞུང་ལ་ལ་ ལས་ནི་འདུལ་བྱེད་འགྱུར་ཞེས་འབྱུང་སྟེ།དེར་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་བུ་མོ་ལ་གགས་བྱེད་པ་དེའི་བུ་མོ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་འདུལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
此处当从口诀中说明其他修法：在尸林布上以毒、血、芥子、盐画火坛，其中央画八瓣莲花，于其中心书写咒语及女子名字相间。以毒、蚁穴土、血、芥子和盐所制之像，放入其心间后召请，置于合盖颅器内。诵带有敦促语的咒语，于三日间以忿怒心用荆棘火烤之，如是即成僵硬。
对于夺语等，则以"某某之巴匝嘎玛那玛嘎玛囊巴斯当巴雅"等敦促语之差别而成就。
其修法为：于尸林布上以牛粪、筋脉、无名指血画标有杂色金刚之怀柔坛城，于其上书写咒语及所修持者名字相间，放入以两岸之土所制之像的口等处，召请后置于合盖瓦钵中。
"于十四或初八"，此中"黑分"为余词。"尸林"即是刚焚烧死尸之处。"取"即是以阎魔敌修法而取。"加持咒"即是以彼修法诵念"吽啥"咒一千零八遍。"如法"即是以阎魔敌修法于处所之炭及"嗡吽啥比克里达那那某某夜叉某某嘎囊达达图吽吽啪特啪特娑婆诃"咒语相间，并书写带有敦促语之夜叉等名字。"将给予"即是彼将给予之义。
某些典籍中出现"将调伏"，其义为为使其女子给予而调伏阻碍其女者。"恒常"即是决定。


 །ཞར་ལ་སྦྱོར་བ་གཞན་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་ ཡང་རུང་བའི་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སོལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་ནས་ནི་བཀུག་ལའོ།།བསམ་གཏན་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཉིད་དང་། སོལ་བ་མཚོན་ཆ་ཉིད་དང་གཟུགས་བརྙན་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དེ་འདིས་འདིའི་མགོ་གཅད་པར་བྱའོ་ཞེས་ མོས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བྲིས་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོལ་བ་དེས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་མགུལ་དུའོ། །འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བཅད་པས་སོ། །ཐོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག་ཉིད་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེའི་ རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་།བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་བསམས་ནས་ཐོ་བ་ཕབ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐོ་བ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལ་ཕབ་ནའོ། །ངེས་པར་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གནོད་མཛེས་ ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ལག་ཏུ་བསམས་ལ་དེ་གདུག་པའི་སྟེང་དུ་བབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་འཇིག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྒྱུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་བཙག་གམ་བ་བླ་དག་གིས་སོ། །ལག་པར་སྟ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི།བདག་ཉིད་གནོད་མཛེས་ལ་སོགས་པའི་ལག་པར་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྟ་རེ་བསམས་ལ་དེས་དེའི་མིད་པ་བཅད་པར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ན་མགོ་བཅད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་མཆོག་གོ། །ཡང་ནའི་སྒྲ་ནི་འདས་མ་ཐག་པའི་ སངས་རྒྱས་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ།།སྣད་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གལ་ཏེ་བསྣུན་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལ་དོར་བ་གསུངས་པ་འདི་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་བསྟོད་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
为了顺便教示其他修法而说"咒语知者"等。任何敌人之像，同样以加持过的炭制作后召请。关于"以禅定"，意为观想自身为阎魔敌，炭为武器，像为所修对境，观想"以此断其头"之义。
"若书写"即是以彼炭于像之颈部。"将死"即是被斩首。关于"铁锤"等，"以禅定修法"即是观想自身为阎魔敌与金刚手，手持金刚铁锤之自性，观想所修对境在前，"若击打"即是以彼铁锤击打所修对境之身。"必定倒下"即是所修对境必定死亡。
关于"吽"等，以妙臂等修法观想手持从吽字所生燃烧金刚，彼落于恶者之上，即能摧毁之义。关于"筋脉"等，"等"字指赭石或牛粪。"手持斧"即是观想自身为妙臂等，手持从吽字所生之斧，观想以此斩断其喉，即成斩首。
关于"佛"等，身等为金刚宝之最胜。"或"字指前述之佛。"若击"即是若遭打击之义。此处说"舍弃"是为赞叹修法之义。


 །ཆར་ཆེས་པའམ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི་ཆར་གཅད་པའི་ཕྱིར། ལས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་ དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སེར་བའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པ་དང་།གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་གི་བར་སྣང་ལ་ཡི་གེ་ཧ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་འབར་བ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཕྱོགས་ཁེབས་པར་གནས་པ་དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་མོ་གྱེན་ དུ་བལྟས་པ་བསྐལ་པའི་མེ་དང་འདྲ་བར་ངེས་པར་བསམས་ལ།དེའི་ལྟེ་བར་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འདུག་ལ་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ངོས་ཁེབས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུས་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་གནས་ལས་ཕྱི་རོལ་ཉིད་དུ་ ཆར་འབབ་ཀྱི་ནང་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།འདི་ཙམ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་སྔགས་པའི་མཐུ་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཆར་གཅོད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའི་གཏོས་ཁྱབ་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས། རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རང་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་སྤྲོས་པས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་སུ་བསྐམས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ཀྱི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་པོ་རང་གི་ས་བོན་དང་དེའི་ལྟེ་བར་ཕཊ་དང་སྤེལ་བའི་ཆུ་ལྷ་བྲིས་ནས་བཀུག་སྟེ། རས་གཉིས་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་འབར་བའི་ལྟེ་བར་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་འགྲེང་བ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་ པ་བྲིས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ཁས་ཕུབ་སྟེ་ཁ་སྦྱར་བྱས་ལ་རྡོ་ལེབ་ཀྱིས་མནན་ཏེ་བཞག་ན་ཆར་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་དང་ཆར་དང་སེར་བ་དང་ཐོག་འབབ་པ་དང་ས་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆེ་ བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྟར་འབར་བ་འཇིག་པའི་དུས་ལྟར་སྣང་བ་རི་རབ་ཀྱི་ཚད་ཙམ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་བགེགས་ཀྱི་གནས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཅན་བརྟན་པོར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གདུག་པའི་དགྲ་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་དོ། ། དེ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ཕཊ་དེ་དེ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བརྗོད་པའི་རྗེས་ཐོགས་ཉིད་ལ་འབྱིན་པའི་རླུང་སྤྲོས་པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་བཟློག་པར་བསམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
关于过度降雨或绘制坛城以止雨，所说"业"等，其义为大金刚持具足雹修法，于坛城殿堂、村落、城市等上空，观想从字母"哈"所生的燃烧黄色杂色金刚遍覆所欲方向，于其中央观想从吽字所生之大金刚，尖端向上，如同劫火般。
于其中心以彼修法而住，观想从自身毛孔生出如细金刚般的黄色光芒群遍覆虚空。如此则雨仅降于所欲之处外，而不降于内。此一切皆显示咒师之力。
当欲普遍止雨时，从遍满虚空之杂色金刚中，观想从金刚内所含之自身金刚持的金刚光芒放射，使一切龙族完全干涸。
或者，以筋脉等于尸林布制八瓣莲花上绘八龙及其种子字，其中心绘水神并配合发字，召请后；于第二布上绘燃烧黄色杂色金刚之中心竖立忿怒金刚，以吽字标记，覆于其上合二布，以石板压之而置，则能止雨。
关于"以坛城"等，"风等"即指风、雨、雹、雷、地震等。"结忿怒印"即是稳固结成甘露炉修法之大手印，如金刚火般燃烧，如同坏劫时现，量等须弥山，以忿怒眼观察障碍处所之义。
恶敌即是灭除障碍。即将解说之发字应当诵念。诵毕即刻，观想从所放出气息生出忿怒部众退散诸障碍之义。


 །རླུང་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པར་གྱུར་པ་འགག་པར་འགྱུར་ཏེ་རྣམ་པར་དེངས་པར་འགྱུར རོ།།འཇིག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱང་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྔགས་དེ་ཉིད་ནི་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་གསང་སྔགས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་གཅེས་ པའོ།།དེ་དེ་ལྟར་ན་བུ་མོ་རྙེད་པའི་ཕྱིར་ཞར་ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་དང་བཅས་པ་བཤད་ནས་དེ་བྱས་ཀྱང་རུང་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་། བུ་མོ་རྙེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ནས་སྔར་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་དག་གིས་ཁྱད་པར་ཐོབ་པ་ཅན་གྱིས་ལེའུའི་རྩོམ་པར་གསུངས་ པའི་ཆོ་གས་བུ་མོ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་དེར་ལྷག་པར་མོས་པའོ། །དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་གདན་ལའོ། ། གཟུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཏེ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རིགས་ལྔས་བསྐོར་བའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ལྟའོ། །དེའི་རབ་སྦྱོར་ནི་དེ་ཉིད་དབུས ཀྱི་གདན་ལ་དགོད་པར་བྱའོ།།སྔགས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་དང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་རིག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་སོ། །གནས་བཞི་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ལོགས་ཀྱི་བ་དན་རེ་རེ་ལའོ། །བུད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིག་པའི་རྒྱལ་ མོའོ།།དེ་ལ་རིགས་གཉིས་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །པདྨ་ནི་རིག་པའི་པདྨའོ། །དེ་རྒྱས་པ་ནི་རང་གི་རྡོ་རྗེ་བཅུག་པས་ཁ་ཕྱེ་བ་བྱས་ནས་སོ། །སྔགས་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་པ་དང་པོའི་སྙིང་པོ་གཉིས་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །ཅི་འདྲ་ཞེ་ན། འོད་ ཟེར་ལྔ་ནི་རབ་ཏུ་འབར་བ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ལྔའི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་རྣམ་པར་འོད་འཕྲོ་བས་འོད་ཟེར་ལྔ་པོ་དེ་དག་ཞུགས་པས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་སྣང་བས་ན་རབ་པོ། །ཡང་ཞུ་བར་གྱུར་པས་ན་འབར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ བསྒོམ།།ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་རང་གི་རྡོ་རྗེའོ།

以下是完整的中文翻译：
风等所化将止息而消散。"将毁灭"是指诸化现。以此咒语亦可行降伏法，故说"佛"等。关于彼咒语，所说"于彼"等，咒语之密即密咒。彼等之心要即精要。
如是，为获得明妃而说附带仪轨后，无论行与不行，获得明妃后，应于六个月中行持明咒禁行。由先前修习近修所获殊胜者，应依品中所说仪轨修持彼明妃。
为补充彼仪轨而说"智慧"等。智慧萨埵即金刚萨埵。其瑜伽即于彼胜解。"中央"即于大三昧耶坛城中央座上。形相即应观修金刚萨埵身。
云何观修？以智慧萨埵瑜伽，观想所生金刚持为五智慧萨埵部族所环绕之部主，于前方虚空中。其殊胜瑜伽即安置彼于中央座上。"咒"即完全了知部族与部主之明咒。"于四处"即于其四方各一幢幡上。"女性"即从各自部族最胜咒集中所生明妃。其中，从二部集中所生即白衣母。
莲花即明咒莲花。令其绽放即以自金刚插入而开启。"此咒"即第一圣尊之第二心咒。彼即所说"吽"字。如何？五光极炽燃，即具五佛相之光芒，以五佛相放光，由彼五光入故，以五智自性殊胜显现故为"极"。又因融化故为"炽燃"。"修金刚持瑜伽"中，金刚持即自身金刚。


 །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཞུ་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་ནང་དུ་དགང་ཞིང་ལྡན་པའོ། །དབབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དགོད་པའོ། །རང་ལུས་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐུ་ལ་ སོགས་པ་ལ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་གྱིས་སོ།།བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡབ་དང་ཡུམ་ཞུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་མཐོང་ནས། དེ་ལྷ་མོ་བཞིའི་གླུས་བསྐུལ་བ་དང་། ཞུ་བ་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་མར་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་རྫོགས་ནས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འབྲས་བུ་ནི་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། དེ་ནི ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའོ།།སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འོད་འདྲ་ཞིང་ངོ་། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་ཆེའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་སོ། །སྐུ་གསུམ་པོ་རྟག་པ་ཉིད་བརྙེས་པའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུམ་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏོ།འདི་བསྐྱེད་པའི་དོན་གྱི་ཆོ་ག་ཕལ་ཆེར་ཐུན་མོང་ཉིད་དུ་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་དམ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སེམས་དཔའ་སྟེ་བཟང་པོ་ཉིད་དོ། །འདི་དག་ནི་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཡིན་པས་ན། སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ།སངས་རྒྱས་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་དོན་གྱི་ཆོ་ག་སྟེ། འདིས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་གསུངས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་མི་སྣང་བ་རྣམ་པ་མང་པོ་ནི་བཞིན་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། མི་སྣང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་ཐོབ་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་ཆོ་ག་ཡིན་ནོ། ། མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་སྟེ། ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
其瑜伽即以彼融智充满其内。"降下"即安置彼融智。"于自身语意金刚"，即依次以三灌顶于与坛城俱存之智慧自性之身等。
"将得菩提"意为：见到五佛智慧轮父母融化坛城相中一切佛法平等性后，由四天女歌声劝请，以及由融摄所生自咒相等次第圆满后，应观想自身生起为金刚持，如法加持身等。
关于果位，所说"彼"等中，"彼"即修行者。因如秋月洁白故"似毗卢遮那光"。因成为十地自在故为"大王"。因遍知一切法一切相故为"佛"。因获得三身常住故为"三身金刚持"。
为总结此生起义仪轨多数共同处，故说"一切菩萨"等。因成为殊胜故为菩萨，即善妙性。此等皆为菩萨，故"一切菩萨"即普贤，即佛及金刚持等明咒士夫。彼等之生起即生起义仪轨，因由此生起故。缘彼之三摩地亦如是称。彼即金刚，因不可分故。
如是宣说殊胜悉地后，说诸多微细隐密悉地，即"妙相"等。"如法"即明咒禁行及获得隐密悉地相，以及画坛城等，此处即为仪轨。"供养"即密供养，与"如法"相连。


 །འཇམ་དཔལ་དང་དེའི་རིག་པའི་གཟུགས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་ཆོ་ག་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་པས འདིར་གཉིས་ཀ་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཡིན་གྱི་སེམས་ཅན་གསུམ་པ་མི་སྣང་བ་ནི་དབེན་པའི་དོན་ཏོ།།གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །བཟའ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་ཟ་བ་སྟེ་ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །འདིར་ཆོ་ག་ནི་མན་ངག་ལས་ཞེས་བྱའོ། །བཟའ་བ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པའོ།།གཞུག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ལའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་བ་དང་། བསྲེག་པ་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པས་སོ། །བསྔགས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུའོ། །བསྐུལ་ན་ནི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་སོ།།མི་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཟོས་པས་སོ། །ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བ་ནི་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་དུ་གཞུག་པའོ། །རི་ལུའི་སྒྲུབ་པ་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ག་བུར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། ། ཙནྡན་ནི་རྐང་ངོ་། །གི་ཝང་ནི་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་ཤའོ། ། ཀ་རུ་ནི་བཤང་བའོ། །གུར་ཀུམ་ནི་རིག་མའི་མེ་ཏོག་གོ། །དེ་ལྟར་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྦྱོར་བས་མི་སྣང་བར་གསུངས་ནས། དེ་ལས་གཞན་པའི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་གསུངས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིའོ།།བྱིན་བརླབས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པར་བྱས་ནས་སོ། །དེ་འདྲའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲའོ། །རྡོ་རྗེ་འགྲོ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བའོ། །སྟོང་གསུམ་བགྲོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོགས་སུའོ། །འདོད་ཁམས་གནས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པའི་ འཇིག་རྟེན་གྱི་བར་དུའོ།།ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་བདག་པོས་བསྲུངས་པ་ཡང་ངོ་། །བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱིམ་ཐབ་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་བསྲུངས་པ་ཡང་ངོ་། །གཟུགས་ཁམས་གནས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འདོད་ཆགས་ དང་བྲལ་བ་ཡང་ངོ་།།འདི་ལྟར་སྟོབས་ཆེན་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དམ་ཚིག་གིས་མི་སྣང་བས་དེས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟློག་པར་དཀའ་བའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
生起文殊及其明咒身等是此处之仪轨，应于极其寂静处修一切悉地，因已通达此义，此处二者皆为天尊之身相，不现第三有情，此即寂静之义。"秘密"即菩提心。"食用"即互相食用，与"如法"相连。此处仪轨即依口诀。"食物"即饭食等。"放入"即于莲花中。"如法"即以燃烧焚烧等作加行。"赞诵"即以三字咒诵一百零八遍。"劝请"即明显赞诵。"不见"即于彼处食用。"合盖"即将钵盖合上放置。
丸药修法应依第十二品了知。其中，樟脑即菩提心，檀香即足，牛黄即带血之肉，诃子即粪，郁金即明妃之花。
如是以文殊瑜伽说不可见后，复说以其他瑜伽，即"金刚持"等中，"金刚持"即诸天尊。"加持"即令坚固。"如是"即与彼相同。"金刚行"即无碍而行。"游历三千"即各处。"住欲界"即至梵世间。"天受用"即天主所护持。"禁行"即以居士禁行所护持。"住色界"即以不净等三摩地离贪欲。如是"大力"即具无碍力。以三昧耶不可见故，彼即大金刚，极难违逆。为显示此义故如是说。


 །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་ཕྲ་མོ་བསྟན་ཞིང་ཐོས་པའི་ རྗེས་ཐོགས་ལའོ།།འཕྲུལ་པ་ནི་རབ་ཏུ་དགྱེས་པར་རྣམ་པར་གཡོ་བའོ། །ཡིད་ལ་དབང་བ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོངས་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་འདི་རྣམས་ཀྱིས་མཉེས་པ་དང་ངོ་མཚར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དོན་དམ་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་དོ།།གསང་གནས་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་གཞིར་གྱུར་པའི་ཐར་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་ཕྲ་མོ་ལ་བསྟོད་ནས་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ལམ་དག་ལ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཕྱིར་ཕྱི་མས་བསྟོད་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ལམ་གྱི་ཚིག་ཡིན་ཏེ།གཉི་ག་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་ནི་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་རིག་པའི་ སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པ་ནི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས།དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མདོར་བརྗོད་ཅིང་། རྒྱས་པར་ནི་ལེའུ་དང་པོ་ལས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཞལ་གསུམ་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་ བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་མ་གསུངས་པས་དེ་དག་གི་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་གནས་སྐབས་ དྲུག་ཡིན་ནོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚིག་དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དང་པོར་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་མཆོག་དང་པོའི་ཚུལ་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དག་པའི་ཚུལ་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ཉིད་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བའི་གཞི་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་མི་འགྱུར་ཆེ་ཡིན་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཅོད་པན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"其后"即在宣说并听闻殊胜悉地与微细悉地之后。"幻化"即极其欢喜的变化。"具心自在者"即具有密意，为调伏众生故，彼等示现悦意与稀有，而非胜义谛，此为其义。"此"即不可见之伟大本性。"密处不变"即为三密之基础的解脱，意为普贤佛之涅槃。
如是赞叹殊胜悉地与微细悉地后，为将彼等道路编成偈颂，故以后者赞叹。法音即道之语，因与二者相关。其中，自性清净即是二取对治故。极其无垢即是一切障碍对治故。
此处修持明性士夫，如第十七品所说："其后金刚持导师，一切诸佛所顶礼"等略说，广说则如第一品从"大欲行"起至"现为三面"为止。其中未说灌顶与明咒禁行，为开示彼等之处故，说"其后"等，应连为"其后金刚持导师宣说"。导师等即是瑜伽士六种状态。
为显示此义故，以彼等词句显示世尊。首先以俱明妃之最初方式显示瑜伽士。其后为生起，因为无障碍虚空界清净方式是一切之种子故。其后为作业，因为以坛城主尊方式为作业之基础故。其后为不变大，因为以身等加持故。其后为清净金刚，因为以佛冠灌顶故。


 །དེ་ནས་འདི་ ལ་ཆོས་ཆེན་པོ་ཡོད་པས་ན་ཆོས་ཆེན་པོ་སྟེ།རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་གསུང་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གསང་བ་སྟོན་པའོ། །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་རྣམས་མཉེས་འགྱུར་ནི་དགྱེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ནི་མཆོག་དང་པོའོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་སྤྱི་བོར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །དེས་ན་འདི་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་དང་པོ་ལ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛིན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་སྟེ་གང་ཞིག་རང་གི་རིགས་ཡིན་པ་དེ་དེས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་ རོ།།གང་ཞིག་གང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རིག་པ་ཡིན་པ་དེས་དེ་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། མཆོག་དང་པོར་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱན་གྱི་གཟུགས་ནི་སྤྱན་གྱི་སྐུའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་ དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མའི་གཟུགས་བསྡུའོ།།དེ་དག་གིས་ནི་གཙུག་ཏོར་མཉེས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་པོ་མཉེས་པར་བྱེད་པར་རོ། །དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་ལྔ་པོ་དག་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །རྟག་པ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དག་དང་། ང་རྒྱལ་དང་འདོད་ཆགས་ དང་དོན་ཡོད་པ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྤྱན་ལ་སོགས་པས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱའོ།།གཙུག་ཏོར་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་ཡང་རུང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡིན་ཡང་རུང་། མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལྷག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ དབང་དུ་མཛད་ནས།ཁྲོ་བོའི་ནང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་བསྒོམས་པའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ནི་ཆོས་རྣམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་མཆོག་ལ་ གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ནི་དགའ་མ་བཞིའོ།


这是这段藏文的中文翻译：
然后由于此处有大法，故为大法，为获得明咒律仪之故。金刚语即将宣说密义。关于金刚萨埵等，既是佛又是持金刚，即不动佛之义。令彼等欢喜即是令其悦意。金刚萨埵是第一胜。其瑜伽即顶轮圆满瑜伽。因此这是确定所摄，即唯在不动佛第一胜，非余义。持金刚即持菩提心的诸菩萨，即坛城主之义。令彼等欢喜即佛之差别及菩提之差别，为授予各自种姓之灌顶故。为各自菩提种姓之明咒授予律仪故。
关于金刚等，金刚即不动佛，因为是第一胜定性故。佛眼相即佛眼身。等字摄入玛玛基、白衣母及度母相。彼等令顶髻欢喜，即令六转轮王欢喜。其中不动佛为其余五尊灌顶。常与持金刚、我慢、贪欲及成就，依次由佛眼等行明咒律仪。顶髻诸尊无论是坛城主还是坛城眷属，令欢喜是无差别语故。
由余坛城眷属摄受后，说"从忿怒尊中"等。佛金刚即不动佛，为灌顶故修习。明王即眼等，即诸法，因住于坛城主胜故。明妃即四喜母。

 །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་དག་ལ་དེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་འདོད་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་དྲུག་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཐམས་ཅད་འདོད་ཅན་སྔགས་རྣམས་ལའོ། །གདོན་མི་ཟ་བའི་ཡེ་ ཤེས་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ།།ཕྱོགས་གཞན་ནི་སྔགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་། རིགས་མི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེས་མཚན་མའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་འཁྲུད་པར་བྱེད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་སྐད་དུ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་འདི་དག་ནི་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་དྲུག་པོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་བ་ ནི་རབ་ཏུ་བསྔགས།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཏེ་དེས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིན་གྱི་མཆོག་དང་པོས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཞར་ ལ་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རྒྱུད་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བརྟག་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ནོ།།སྔགས་ནི་ལྷ་རྣམས་སོ། སྦྱོར་བ་ཡང་ཡིན་ལ་སྔགས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །ཤིས་པ་ནི་བསྔགས་པའོ། །བསྐུལ་བ་ནི་རང་གི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་དབང་ བསྐུར་རོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །འདི་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱོར་རོ། །ཅི་གསུངས་ཤེ་ན། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པོས་སྔགས་རྣམས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་སྟེ། སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
彼等瑜伽即三摩地，即是"于彼等以彼"之义。一切欲者即六金刚主，彼等三摩地即一切欲咒。必定智慧即成就义利。
其他方面说"咒等"，应于坛城眷属及不知种姓者一切顶上修不动佛，以其能以禅定本性洗净一切相垢，为一切灌顶故。如是顶髻等这些词，将由第十八品"六转轮王"开始，直至"禅定金刚一切灌顶最为称赞"来解释。其中禅定金刚即不动佛，是为一切非唯第一胜之义。这是胜悉地誓言摄要。
附带说明夜叉女等小悉地誓言，故说"夜叉女"等。夜叉女咒续即夜叉女等咒流，应于彼等顶上观想。瑜伽即三摩地。咒即诸尊。既是瑜伽又是咒。吉祥即称赞。劝请即以自转轮王圆满瑜伽。灌顶即遍满故。大誓言即律仪与灌顶。宣说此者即如是称。以"禅定"等作结尾。"以此"即"以金刚萨埵瑜伽"等，一切皆说。若问说什么，即禅定金刚，以坚固三摩地令诸咒欢喜者之坛城，即心要摄要。大誓言即大持金刚。


 །དེའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མཉེས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་བཀའ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། རང་གི་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་སྣོད་ལ་དབབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། དེའི་དབང་དུ་མཛད་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བཀས་ལྷ་ཐམས་ཅད་སྣོད་ལ་འབེབས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར མཆོག་ཏུ་གཙོ་བོའོ།།དེ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་ཀུན་དབང་ཕྱུག་སྟེ་གྲུབ་པའི་སྔགས་རྣམས་རབ་ཏུ་མཛད་པ་པོའོ། །དེ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡོངས་སུ་དག་པས་ཏེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱོན་མི་ མངའ་བའོ།།ཡེ་ཤེས་ནི་འབེབས་པའི་ལས་གྲུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་བརྟན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་འཆད་པར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བཀའ་སྩལ་པ་ནི་བཀའ་སྩལ་པར་གྱུར་པའོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབེབས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་ཕྱེད་པའོ། །རབ་ བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་སྟེ།བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དང་། སྣོད་དང་ལྷ་དག་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཟླས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབབ་པའི་སྔགས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ལ་སོགས་ པའི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ་དགོད་པས་སོ།།དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདི་ལ་གསུང་གི་ལས་མངའ་བས་ན་གསུང་གི་ལས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཛད་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ བཀའ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྟེ།འདི་སླུ་བར་མི་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྣོད་ལ་བབས་པར་གྱུར་ན་བསྒུལ་བ་དང་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཏེ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་ འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྣོད་ཐམས་ཅད་དམར་པོར་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བསམས་ལའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་མགོ་བོ་དང་ལྐོག་མ་དང་སྙིང་གར་རོ། །གནས་གསུམ་དུ་ནི་རིགས་བརྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཆུ་དང་རླུང་ དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱ་དང་ཨཿདང་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

这是这段藏文的中文翻译：
其成就即是令欢喜，因为成就其教敕故。为了确定自身悉地等义利而降入法器，因此，随顺彼而说"尔时"等。"导师"是指以其教敕使一切天降入法器故。为何如此？因为是最胜主尊。又为何如此？因为是诸法自在，是成就咒语的造作者。又为何如此？因为身语意圆满清净，一切方面无有过失。
智慧即成就降入事业。因其坚固故为金刚。解说此者亦如是称。宣说即已宣说。禅定金刚即不可分的降入三摩地。"当作"即殊胜，意为自身为红色持金刚等形相，法器与诸天亦如将要解说。"诵"即降入咒。"以咒瑜伽"即如实安置字母"ha"等处于水轮等。
由此成何？故说"金刚萨埵"等。此中具有语业故为语业，即如所说而作。如其所教即是如此，意为此不欺诳。若降入法器，则能作动、僵等及画坛城等种种稀有事业。关于"金刚法"等，金刚法即无量光。观想其本性一切红色法器从字母"a"生起。"于身语意金刚"即其头、喉、心。"于三处观种姓"即如所说，应当修习安住于水、风、大自在轮中的字母"hā"、"aḥ"、"hūṃ"。


།དབབ་པའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ནི་བྱས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ནས་དབབ་པར་བྱ་བའི་ལྷ་གནོད་མཛེས་ཀྱིས་བཀུག་ལ་སྣོད་ཀྱི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ། སྣོད་ཀྱི་ཡང་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་རླུང་དང་མེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛྷཻཾ་དམར་པོས་བཏེག་པ་དང་།རིགས་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་དམར་པོས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་འགེངས་པར་གྱུར་པར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་བདུག་སྤོས་གཏུལ་ཏེ། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ནས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ། ར་ར་ར་ར། ཙ་ལ་ཡ་ཙ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾཿཿཛྷཻཾ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་བབས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་འགྲུབ་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བསྒུལ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་ བསྐུལ་བའོ།།གཡོ་འགུལ་མེད་པ་ཉིད་ནི་རེངས་པའོ། །ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོའོ། །དེ་གསུམ་དང་འཕགས་པའི་ས་བཞི་པ་དག་ཀྱང་སྟེ། འཕགས་པའི་ས་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །དེའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ འཕགས་པའི་ས་སྟེ།འདི་ལ་བཞི་པ་དེ་ཡོད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ངོ་མཚར་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ་འདི་ཡིས་བྱའོ། །དེ་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་ན་རྟག་པར་གྲུབ་སྟེ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྣོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་བུ་མོ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།སྔོན་དུ་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། ཐམས་ཅད་བྱས་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་བརྟན་པར་བྱ་བ་དང་ལྷག་པར་གནས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལས་རྣམས་ནི་དབབ་པའི་ཆོ་གའོ། །དཔྱས་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞད་ གད་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ།།སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པས་ན་སྙིང་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་སོ། །དོན་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེའོ། །དེ་རྣམས་འདི་དག་ལ་གནས་པས་ནི་ ཚིག་གོ།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་གཞན་ལ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་གཞན་དག་ལ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་མོ།

这是这段藏文的中文翻译：
"做完一切降入仪轨"即之后召请应降入的天尊妙臂，令入法器身中。观想法器脚下有安住于风轮与火轮中的红色字母"jhaiṃ"托举，以及三部红色光芒遍满全身，然后焚香，摇铃，应当诵念"āveśaya staṃbhaya ra ra ra ra calaya calaya hūṃ hūṃ ḥḥ jhaiṃ"等咒语。
"必定成就"即必定降入之意。此成就将成何？故说"动摇等"。三种行为即驱使；不动摇即僵硬；隐密智慧即大天。此三者及圣地第四，圣地即一切佛菩萨的行境。具此境的智慧即圣地，因其具有第四故如是称。以此金刚成就能作此四种稀有事。若如是作则常成就，即依所说仪轨必定成就。
法器特征即说"少女"等。为显示前行故说"仪轨"等。"做完一切"即令心坚固及增上住等。"诸事业"即降入仪轨。"将成笑柄"即成为笑话。"心咒字句"中，由显示心金刚等真实性故为心要，因是菩提心之同类故为咒，因有意义故为字，由此等安住于彼故为句。"乃至虚空界"即何况其他法器。"乃至金刚萨埵自身"即何况其他诸天。"此"即字母"hūṃ"等三。


 །གསང་ཚིག་བརྟན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྟག་ཏུ་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བསྒུལ་བར་བྱེད་པར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཡང་གསུམ་སྟེ། འགུལ་བ་དང་། གཡོ་བ་དང་། དྲན་པའོ། །དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ལ་གནས་པར་སྨྲ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། བསླང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཛྷཻའོ། །བསྒུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསུམ་ཆར་ཡང་སྟོན་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཛྷཻ་དེ་ཉིད་དོ། །གསང་བ་ཡིན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲུ་བརྒྱད་ཙམ་མམ་ལྔ་ཙམ་ དུ་འཕར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནི་གསང་བའོ། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་ནི་གཡོ་བའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱས་ནས་ཆོ་ག་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཧ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམར་པོའམ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ ལས་མི་བསྐྱོད་པ་དམར་པོར་བྱས་ནས་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གསང་བ་ནི་བཅས་པའོ། །གང་གི་ཚེ་སྣོད་ལ་བབས་ནས་རིང་དུ་འབར་བ་དེའི་ཚེ་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་རྡོ་རྗེ་ལ་རི་རབ། དེའི་སྟེང་དུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སེར་པོ། དེའི་སྟེང་དུ་ དང་པོའི་དབྱངས་ཡིག་སེར་པོ།།དེའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སེར་པོ་བསྒོམས་ན་ངེས་པར་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །བབས་པའི་ལྕེ་ལ་ཨཱཿདམར་པོ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པར་བསམས་ལ། བྲཱུ་ཧི་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་ན་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་རྣམས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །མཐར་ཨོཾ་ཁྱེད་ ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད།།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ནི། །སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་གཏོར་ཏེ། ཧཱུཾ་ཧཱཿཱཿཛྷཻ་མུཿཞེས་བྱ་བས་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། སྣོད་ ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྲུང་བར་བྱའོ།།མངོན་སྤྱོད་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་རྟོག་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གསུང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུག་པའི་ལས་སྟོན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སྟོན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་སྟེ། རྒྱལ་པོ་ནི་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཚར་གཅོད་པར་ བྱེད་པ་དེ་བས་ནའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
"密语坚固"即是心金刚等常住之意。所说"能令动摇"有三种：动、摇、忆念。"忆念"即说住于心中，是指唤起之意。"此"即字母"jhaiṃ"。"一切动摇"中，"皆能显示"为余义。"此"即是彼字母"jhaiṃ"。"为密"即金刚事业自性之意。
配合"跃起约八肘或五肘"。金刚王即密。恐惧战栗即动摇。"如前"等，即如法器般观想为无量光，如所说仪轨，应知从字母"ha"观想为红色毗卢遮那，或从字母"hūṃ"观想为红色不动佛。
密即仪轨。当法器降入并长时燃烧时，其上观想黄色金刚须弥山，其上大自在坛城，其上黄色五股金刚，其上黄色第一元音字，其上黄色毗卢遮那，如是观想则必定返回。观想降入者舌上有红色燃烧"āḥ"字串，诵"brūhi vajra"则能显示善恶。
最后诵"oṃ 汝已作诸众生利，随顺赐予诸成就，往诣佛刹之后已，祈请复还重降临"，如是祈请并撒花，以"hūṃ hāḥ jhaiṃ muḥ"请其返回，并应守护法器等。
为作降伏事业故说"尔时"等明示甘露炉轨。"语"即显示恶业。为何如是显示？因为是王，王能惩治恶人故。


།ཅི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་བདག་གོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་གདུག་པའི་ལས་ཅན་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ གནས་ཀྱི་ལས་དེ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ན་དམ་པའི་ཆོས་ཡུན་རིང་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་ས་བོན་གདབ་པའི་དོན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་དང་སྟོན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་བས་ན་འདི་ནི་དྲག་པོ་དང་འདྲ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་དྲག་པོ་ཡིན་གྱི་ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་དགེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བོ་མང་པོ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་གདུག་པ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་ནི་ཞེ་སྡང་དང་ཆགས་པ་མེད་ དུ་ཟིན་ཀྱང་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་དོན་དུ་ཕྱུགས་གསོད་པ་དང་འདྲ་བར་གཏི་མུག་ལས་བྱུང་བའི་མི་དགེ་བ་ཡིན་ཏེ།གདུག་པ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་ནི་གསོད་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་བསྐྱེད་པ་ཡང་མི་སྲིད་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀས་མ་གནང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དམ་ཚིག་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩེ་གཅིག་མ་གྱུར་པ་ཡིས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ། དམིགས་པ་གཅིག་ལ་སེམས་དེ་གནས་པ་ཐོབ་པ་སྟེ། འགོག་པའི་བཟླས་པའམ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པས་རྫོགས་པའི སྔགས་པ་ཡིན་ནོ།།ཅིག་ཤོས་རྩེ་གཅིག་མ་གྱུར་པ་ནི་གྲངས་ཀྱི་བཟླས་པ་རྫོགས་པའི་སྔགས་པ་ཡིན་ལ། དེས་ཀྱང་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་ལས་འདི་དག་བྱེད་པ་ཡིན་ན། སྔ་མ་དག་གིས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཀྱང་གི་སྒྲས་ནི་གསུམ་ཆར་ལས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
若问"是否为夜叉王？"答"非也"，此说明是一切如来之主。若问"为何有恶业？"答"非如是"，关于"三身"等，由身等处之业清净，即是身语意事业清净之意。
如是为令正法久住，为利益众多众生，为使所化众生远离地狱等，以咒印三昧力令生于清净佛土种下种子，为此而作事业与教示，因此虽现似猛烈而为猛烈，但因从大悲所生故非不善。
因对所化等众多众生有大利益，故具广大福德蕴。对非恶众生虽无嗔贪，但如为祭祀而杀牲畜般，从愚痴而生不善。对非恶者行杀害则成无悲悯，彼等亦不可能种下往生佛土之种子，因佛未开许故违背誓言。
关于"未得专注者亦能"等，专注即心住于一缘所得，是圆满止息念诵或金刚念诵的咒师。另一种非专注者是圆满数量念诵的咒师，彼亦能作此等摧毁一切恶者之事业，则前者更无需言说。"亦"字意指三者皆能成就。


།ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ་སྟེ། ཐོས་པ་དག་དང་དད་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་། རང་གི་ལྷར་མོས་པ་དང་། གཟུགས་བརྙན་ལ་བསྒྲུབ་བྱར་མོས་པ་དང་། རང་གི་དམ་ཚིག་བསྐྱང་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བརྟུལ་ ཞུགས་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་གང་གི་སྔགས་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ་མ་ཡིན་པའམ། སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕུབ་སོགས་ ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལྷག་མ་ནི་དབྱིག་སྔོན་གྱི་སྔགས་དང་འདྲའོ།།རོ་བསྲེགས་ཐལ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་བསྲེགས་པ་དེ་ཉིད་ན་གནས་པའི་ས་དང་ཐལ་བ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་བཅས་པས་སོ། །ལྷག་ མ་ནི་དབྱིག་སྔོན་གྱི་སྔགས་དང་འདྲའོ།།སྐྲ་བཤིག་གཅེར་བུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉི་ག་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་གྱི། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་ཀྱང་ཞེས་པ་སྟེ། མང་པོ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དུར་ཁྲོད་དང་རིགས་པའི་སའི་ཆ་ལ་སོགས་པའི་རོ་བསྲེགས་པའི་སྤྲེ་ས་དང་ཐལ་བས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་མེ་ཐབ་གྲུ་ གསུམ་ལ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཞལ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཤ་གསུམ་ཆར་བསྡུས་པའམ་རེ་རེ་དང་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་བྲིས་པའི་སྔགས་སྙིང་གར་བཅུག་པའི་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སོ། །བྱས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཤ་ཆེན་གྱིས་ནི་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ།།རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་རང་ཉིད་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནི་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རོ། །ཤ་ཆེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་མི་བཟད་པ་ཡིན་ནོ། ། ཆོས་མཆོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཚེར་མའི་ཤིང་ལས་སྦར་བའི་མེ་ནི་ཚེར་མའི་མེའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
若问"如何做？"答：坚固律仪，即以闻法、信心、悲心、信解自尊、信解影像为所修，以及护持自誓等为律仪，此等坚固即是其义。"不以他法修"是指某尊之咒即以其法修持。若无坚固律仪或以他法修持则不能成就，此为其义。
"以针等"等字，指所修对象足迹之土等，余同青金刚咒。"以火葬灰"是指在火葬处所存之土与灰及所修对象足迹之土。余同青金刚咒。"披散头发裸体"二者皆应配合。
"不仅如此，以一千零八遍念诵"是指以一千零八遍或一百零八遍念诵，更多遍数更不必说，此为其义。"坛城"等说明护摩修法。"三角坛城"是指火坛城，于尸林及适宜地等处以火葬灰土画火坛城，其中央三角火炉作甘露火供，此为其义。
以三种肉合一或各别，及制作影像写咒置于心间等种种修法。"已作"后应加"护摩"。"以大肉"后应加"护摩"。"金刚所生"中，金刚指大忿怒，从彼所生之忿怒主即如自身，此为其义。"尼"是因为之意。此大肉影像护摩在一切猛烈事业中最为可畏。"具最胜法"指具有稳固禅定。荆棘木所生之火即荆棘火。


 །རྒྱུན་གྱིས་འབབ་པའི་ཆུ་བོའི་འགྲམ་གཉིས་པོ་དེའི་འགྲམ་གཉིས་ས་ཡིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་ངོགས་གཉིས་ཀྱི་ས་ཡིས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཡང་མགོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ཞིང གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་པ་དེའི་ཡན་ལག་ཀུན་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་གྱིས་ནང་དགང་བར་བྱའོ།།གང་གིས་དགང་བར་བྱ་ཞེ་ན། དུག་ལས་བྱུང་བའི་ཚེར་མ་ཡིན་ཏེ། སྦྲུལ་དང་སྡིག་པ་དང་། སང་ཀོ་ཙ་དང་། ཉ་རྭ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཚེར་མའམ་དུག་གིས་བྱུགས་པའི་བིལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚེར་མས་དགང་ བར་བྱའོ།།བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཏོན་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དྲག་པོའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཆེད་ཀྱི་སྣག་ཚ་ནི་སྐེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་འབྲུ་མར་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཡུངས་མར་རམ་སྣུམ་ཆེན་པོའོ།།ད་དུ་རའི་ཀའི་ཁྱད་པར་ནི་རིམ་གསུམ་པ་སྔོན་པོ་ཅན་ནོ། །སོལ་བ་ནི་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བའམ། རོ་བསྲེགས་པའི་མེ་བསླངས་པས་བསྲེག་པའི་མྱོས་པར་བྱེད་པའི་སོལ་བའོ། །ལྷག་མ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་ ནི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་དང་འདྲའོ།།འདིར་ཡང་ཆེ་གེ་མོ་རཱཀྵ་སཻ་གྲཱ་ཧ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐུལ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །ལིངྒ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །དེ་བྱ་བའི་ཕྱེད་ཀྱི་རྫས་ནི་རུས་ཕྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཁྱད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། ། ལིངྒ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་རྫས་སྐེ་ཚེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བཤང་གཅི་སྦྱར་བ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚ་བ་ཆེན་པོས་བཏབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་མ་ཧཱ་དཱ་གེ་ན་གྲཱ་ཧ་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླ་བར བྱའོ།།སྔགས་གང་གིས་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་བསྡུས་པ་སྟེ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ལ་བྱའོ། །དེའི་སྙིང་པོ་ནི་གྲུབ་པའི་སྔགས་སོ།

这是这段藏文的中文翻译：
常流河流两岸的土地，即两岸之土。将其头向北，仰卧放置，其所有肢体应以芝麻粒大小填满。
若问"用什么填满？"答：用毒生之刺，即蛇、蝎、桑格扣扎、鱼角等之刺，或涂毒之木刺等填满。
"召请语"是指诵念"萨瓦比嘎南"后加"某某摩啰雅"等召请语的咒语，此为其义。
关于画凶猛法轮所用墨水，说到"石青"等，"油"是指芥子油或大油。特殊的达都拉是指三层蓝色的。炭是指火葬炭或以火葬火点燃醉人物所成之炭。余如不可降伏咒中所说，与执持罗刹等相同。
此处"某某罗刹塞格拉哈雅"是召请语。"令伽"是所修对象的影像。其所用之粉末物质说到"骨粉"等。"特殊变化"是指被罗刹们。"令伽"是指以前述物质、主要是石青及大小便调和所制成的所修对象影像，此为其义。
"以大热所执"是指应诵带有"某某摩诃达格那格拉哈雅"召请语的咒语。
以何咒语修持这些凶猛法及将要解说的法，即说"于此"等。"一切如来"是指大忿怒。"彼等一切誓言"是总集，用于甘露火供。其心咒是成就咒。


 ། ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨོ་བས་ན་གཤོལ་ཏེ། སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་སེམས་བསྐྱེད་ལ། མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྨོས་ཤིག་རྨོས་ཤིག་པའི་དོན་ཏེ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཞེས་བྱ་བའི་བར དུའོ།།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །ཛཱི་བཱི་ཏ་ཨནྟ་ཀ་ར་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའི་དོན་གྱིས་བཞི་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་གནས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྦྱར་ཏེ་དོན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་ནའི་སྒྲ་ནི་བཟླས་པ་ཡང་སྟེ། གཉི་ག་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་ པ་བཞིན་ནོ།།ཡང་ན་བསམ་གཏན་དག་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་ལུས་དང་ངག་སེམས་འཇིག་པ་སྟེ། གསུམ་པ་དེ་བྱའོ། །མ་ཡེངས་པར་སེམས་ཀྱིས་ཏེ། དུས་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རོ། །སྟ་ རེ་ཐོ་བ་ཕྱག་ན་བསྣམས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་དང་རལ་གྲིའི་གནས་སུའོ། །བསམ་གཏན་དེ་ཉིད་ནི་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་ལས་ལ་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །བསད་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ལ་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་དེ་རྣམས་ལག་ན་དགྲ་སྟ་ཐོགས་པ་དེས་དུམ་བུར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་ བསྒྲུབ་པ་བྱ་བ་དེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་ན་ཡང་འགྱུར་རོ།།སངས་རྒྱས་གནོད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་རིམ་པས་སོ། །མདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་ལ་སོགས་སུའོ། །གཏུམ་པ་ནི་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆུ་རིང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་ཀང་ཀ་ལ་སོགས་ པའོ།།སྦྲུལ་ནག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་བྱུང་བའོ། །དུག་གི་མཆོག་ནི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་དུ་གཏོགས་པའི་དུག་དག་གི་ཚོགས་ནི་དུག་གི་མཆོག་སྟེ། དེའི་དམ་ཚིག་གོ། །འདི་ལ་བསྡུས་པ་ཡོད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་ཁ་ན་གནས་ པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཁར་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་དུག་གི་ཚོགས་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
关于"南无"等，"呼噜呼噜"是指犁，因为是耕地之义。对于显现各种发心，为了使一切相的分别念消失，意为"耕吧耕吧"，直到"卡卡卡嘻卡嘻"。
"底叉底叉"等与前相同。"即维塔安塔卡拉雅"是呼格第四。在"娑婆诃"处加入"吽呸"字，其义如前。
"或者火供"中"或者"字也指诵咒，二者如前所说。或者禅定将要解说。如何？即身语意灭，应做这三者。以不散乱心，即在此期间专一其意。
"金刚萨埵"是指甘露火供。"手持斧锤"是指在莲花和剑的位置。
其禅定即说"于彼"等，住于大忿怒事业的忿怒尊称为如是。其誓言是禅定。"杀"是因为假立于虚空界的对境。
"彼以"是指所修对象，为使遍满虚空者们被手持斧头者斩成碎片。"若想"是指如是观想。"即使金刚持"是指若所修对象是金刚持的体性也会如此。
"佛作害"是以刚说的次第。"前"是指前等处。"暴"是因为具有害性。"长嘴"是指乌鸦等。"黑蛇"是从字母"康"所生。
"毒之胜誓"是指三界所摄的哈拉哈拉等诸毒聚为胜毒，此为其誓言。因有总集故称为如是。以其口中安住的"啥"字光芒于其口中摄集诸毒成金刚性故。


།འཕྲལ་བར་བསམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཟོ་ཤིག་ཅེས་ལུང་བསྒོ་བ་ཅན་དེས་དཔྲལ་བར་སོས་འཛིན་པའི་ནང་ན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཡམས་སམ། གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་འཇིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ངེས་པར་འབེབས་པའི་མཆོག་སྟེ་ཤིན་ཏུའོ། །དགྲའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྲ་ལའོ། །བསྒུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོད་པའོ། །ཐོ་བ་ཞེས་བྱ་ནི་གཡས་ཀྱི་ གསུམ་པར་གཞག་པའོ།།གཤེག་པ་ཅི་འདྲ་བ་ཞེ་ན། གཏུབ་པའོ། །སྟ་རེ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོ་ཉིད་དུ་ལེན་ཅིང་འཛིན་པ་ནི་དང་པོའི་སོགས་ཏེ། གང་ལ་གཡོན་པའི་ཕྱག་གསུམ་པས་དང་པོ་སྟ་རེ་འཛིན་པ་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ གྱིས་སོ།།མངོན་སྤྱོད་ལ་ཁ་སྦྱར་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བྱ་བའི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བསྲུང་བའི་དོན་དུ་དང་པོར་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ནི་ཁ་སྦྱར་ལ་སོགས་པའོ། ། སྔགས་རྣམས་ནི་བསྲུང་བའི་སྔགས་སོ། །ལྷ་རྣམས་ནི་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བཀུག་པ་རྣམས་གཡོན་ལོགས་སུ་གཞག་སྟེ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཕུར་བུས་ཀཱ་ཡ་བཱག་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བ བཏོན་ལ།ཆེ་གེ་མོའི་རཀྵ་སཾ་པུ་ཏ་དིཾ་རཀྵ་མནྟྲ་དེ་བ་ཏ་ཤུ་ཞེས་བྱ་བ་བཅུག་ལ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བསྣུན་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་རྣམ་པས་སོ།།བསད་བདག་ཉིད་གཏོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཉེས་པ་བསྒྲགས་པ་དང་། དེ་ལ་ཁྲོས་ནས་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ཏེ། དེ་བསད་ནས་བསད་པའི་འོག་ཏུ་བདག་ཉིད་གཏོགས་ཏེ། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱོན་ནས་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །སྟོན་པ་ སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆོ་ག་འདིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ལ་དོར་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ནི་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་བསམ་གཏན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
"思维额头"是指某某人被食吧这样的命令者，在额头持香中称为"殊胜"，意为"成为殊胜"。
对十方一切众生，无论是瘟疫或害者所造成的恐怖，都能确实降伏殊胜，即极其。"敌"是指敌人。"动摇"是指杀害。"锤"是指置于右手第三。
问：如何砍伐？即砍断。关于"斧等"，首先取持是初等，即左手第三首先持斧者称为如是。金刚持是以甘露火供。
为了以两偈显示从上师口诀所知的恐怖行中先行的合掌分解等，故说"守护"等。为守护首先完全摄受是合掌等。咒是守护咒。天是守护天。
以从自心生起手持金刚钩的诸天勾召者置于左侧，以甘露火供橛诵"迦耶瓦格质多班扎"，加入"某某之惹叉三普达丁惹叉曼札得瓦达舒"，诵"嗡伽伽"等咒语而击打。
誓言是三摩地。"以金刚蕴"是指所修者身。"坛城"是以集会坛城相。"杀入自身"是宣说所修者过失，对其生嗔而作忿怒相，杀彼后入于自身，即想入于自坛城中。
关于"导师佛"等，即使所修者成为佛等，以此仪轨也将死亡，说为舍离。大金刚誓言是如所说的禅定。


 །དེས་གདུག་ པའི་ལས་ཅན་གྱི་ཁྲོ་བོ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོ་ག་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་སྔགས་གཞན་དག་དང་ཡང་གདུག་པའི་ལས་རྣམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་རྟོག་པའོ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རང་ བཞིན་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའོ།།དོན་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་རྟོག་པ་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ལས་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་ པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཡང་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པ་ལས། སྦྲུལ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་འབྱུང་བའི་ཐེ་ཚོམ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཨེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་ནི་རང་ བཞིན་གྱིས་ཀུན་ནས་དག་པའོ།།རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མ་ལུས་པ་བསྡུས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་བསྡུས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན་ཞིང་དེ་དག་ཀྱང་བསྡུས་པ་རོ་གཅིག་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ ལ་དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཐེག་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་སྐྱེས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཞན་དུ་ན་ རྡོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པ་ལས་གདུག་པའི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་དེ་ལས་གང་གི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་བདེན་པ་གསུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདིའི་འདི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན། འདི་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གནས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ དགོངས་སོ།།རྡོ་རྒྱུས་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྒྱུས་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དག་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་དེ་དག་གིས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་སྦྲུལ་ནག་པོ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因此称彼为具有恶业的忿怒尊。因为彼是开示者，所以世尊也称为如是。所有这些仪轨也应当与其他咒语一起用于恶业。这是甘露火供的观想。
因为如如意宝性的一切佛成为一体，故为大牟尼。以具有义利自性而于一切处广大观想，故为正等觉。余如前。小事业成就是智慧金刚。对彼开示者也称为如是。对彼授记也是为了证得圆满正觉。
关于石筋蛇等，为断除蛇等事业生起的疑惑，故说"奇哉"等。自性清净是自然遍净。
"金刚乘"是指摄集一切大乘即六波罗蜜多，彼等摄集即方便智慧，彼等摄集为一味即是菩提心，彼即是金刚萨埵三摩地，彼即是金刚。既是金刚又是乘故为金刚乘，即是密乘之义。"无上"是因为是一切乘中最胜故。
为何如此？说"未生"等。否则，从石筋蛇等未生恶蛇等业，为何胜者说真实而示现生起，因为此大金刚乘是大我性，故此非是疑惑处。
关于"石筋等"，以具足忿怒天瑜伽，对石筋和尸林炭以百八遍"康"字加持后，应当以彼等画如所说的黑蛇。


 །དུག་བསམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཁཾ་གིས་ སོ།།ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། མི་བཟད་པར་ནི་གྱུར་པ་ཡི། །སྲེག་པའི་མེ་ཡི་ཁ་དོག་བཞིན། །བསྒོམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནའོ། །འགུལ་བར་གདོན་མི་ཟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཁཾ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་བསྐུལ་ན་གནས་ལས་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྲུལ་གྱི་ཁར་བསྒོམས་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་སྦྲུལ་གྱི་ཁར་འབབ་པར་འགྱུར་བའོ། །རེག་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་རེག་ནའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་ཆེ་གེ་མོ་བྷཀྵ་ཡ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དཔྲལ་བར་སོས་འཛིན་པར་ བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡིས་འདི་འཛིན་པ་དང་འཆི་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྡིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྟེ་ཡི་གེ་ཁཾ་གིས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་འབྱུང་བའི་མཚན་ ཉིད་གང་ཡིན་པ་སྟེ།དེ་དག་གིས་དུག་བསྐྱེད་པ་དང་དུག་གཏོང་བ་དང་། དུག་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ནི་མཆེ་བའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་གནས་པའི་དུག་རྣམས་སོ། །གཞན་ཡང་དུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་རྣམས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ།ལག་པ་གཡས་པར་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་གནས་པ་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཅན་བསམ་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་འདིར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་བྱབས་པ་ལས་དུག་དྲངས་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུ་རམ་གྱི་ ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པར་བྱའོ།།དུག་གི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་དུག་སྤྲོ་བ་བསྟན་པའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གསོ་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་གསོ་བར་བསྟན་པའོ། །དེའི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དཀར་པོའོ། །སྙིང་པོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དཀར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་རམ། རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ནས་སྙིང་གའི་ཟླ་བར་ས་བོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དཀར་པོ་དེའི་ལྟེ་བར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
"毒想"是以"康"字。如何呢？"如同不可忍受的焚烧之火的颜色"。"修习"即如是修习。"必定动摇"即以"康"字对所成就者执持，若驱使则从处所而行之意。
"由彼"即于蛇口修习的"赫利"字光明钩于蛇口降下。"一触即"即若触及。若非如此，则应当观想以"某某啪克夏雅康"这一驱使语于所成就者额间执持。由彼执持此者与死亡如前。
关于"罪恶"等，"极"即应当生起。如何做呢？如法则，即以"康"字加持的颜料绘画。如是，具有瑜伽生起相，以彼等生毒、放毒、召毒等如前。
"视"等中，金刚即牙齿。"等"字即住处诸毒。又"毒"即诸瑜伽。"智慧金刚"即修习白色毗卢遮那瑜伽，于右手观想从"嗡"字生起的轮中央安住"嗡"字具白光鬘，此即此处智慧金刚。由挥动彼而引毒，应当散于虚空中。
如是应当于糖碗等处行之。毒三昧金刚即示现放毒。因为是开示者故称为如是。治愈金刚即示现治愈。彼义之心咒是白色"吽"字。"此心咒"即修习白色不动佛瑜伽或金刚萨埵瑜伽后，应当观想于心月中彼种子字所生白色五股金刚中央。


།དེ་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བསིལ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱས་ལ། དུག་ཁ་དོག་ནག་པོ་དེ་དེའི་སྙིང་ག་དང་ལྐོག་ མ་དང་།དཔྲལ་བ་དང་མགོ་བོར་བསྡུས་ལ་ལངས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱུག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །གང་གཞན་ནད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤུ་བ་དང་། འབྲུམ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །པདྨ་ ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དཀར་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་ཨཱཿདཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་དཀར་པོའོ།།དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་གྱིའོ། །སྡུད་པ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱབས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་ནད་པ་ལ་ཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་བསྡུས་ པ་ན་ནིའོ།།དམ་ཚིག་གནག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སོ། །དེའི་ནག་པོ་ནི་དུག་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བསྐུལ་བ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་ཕྱི་རོལ་དུ་བཀྲོལ་བས་དུག་ཐག་རིང་བར་དྲང་བ་ནའོ། །དཀར་པོ་དང་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུག་ལས་ངེས་པར་ཐར་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་དག་ན་རེ་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་གནས་སུ་བསྡུ་བའི་སྔགས་ཀྱིའོ། །བསྐུལ་བ་ན་ནི་ཕྱོགས་སུ་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་འཆད་དོ། །གསང་བ་ནི་པདྨའི་དོན་གྱིས་སོ། །གསང་ཆེན་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿདེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ལས་ཀྱིས་སོ། །ཕྱིའི་ ནད་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའོ།།ནང་གི་ནད་ནི་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ནད་རྣམས་གསོ་བ་རྡོ་རྗེའི་དོན་དང་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་སྔར་དང་འདྲའོ། །འདོད་པ་ནི་སྡུག་པ་སྟེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དད་པ་ནི་གུས་པའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །དེ་ཐོབ་པར་ འགྱུར་བ་ནི་དེའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡི་གེའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སོ། །དེ་འདྲ་བའི་གཟུགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་གནག་པའི་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ འཁྲིགས་པའོ།།ནད་ཀྱི་རྒྱུའི་སྡིག་པ་ནི་ནད་དེ་དེ་བསྐུལ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལྟེ་བ་ལ་བསམས་པའི་ཛི་ན་ཛིཀ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་དང་། ངག་དང་ཡིད་ཁྱབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀང་བ་སྟེ། དེ་རྒྱུར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
然后以其白色清凉光明聚遍及所成就者之身，将黑色毒聚集于其心间、喉部、额间和头部而升起，应当如是观想二三遍。然后将一切摄于心间，应当观想所成就者一切皆吐出。
"其他诸病"即疮疥、痘疮等。"大莲花"即修习白色无量光佛瑜伽，从白色"阿"字所生之白莲花。"其"即右手掌心。"摄时"即挥动之刹那，扩大入于病人的光明后摄收时。
"黑誓言"中，誓言即光明聚。其黑色是为摄毒故，与"观想"相连。"驱使时"即以拳向外开放而远引毒时。"如白"即因从毒中必定解脱故。
有人说："其"即于病处摄收咒语。"驱使时"即为向方位放光明故而解释。"秘密"即以莲花义。"大秘密"即以彼"阿"字。"无垢智"即以光明事业。
"外病"即热病等。"内病"即罪业等。诸病治愈金刚之义与心咒等义如前。"欲"即可爱，因为是殊胜境故。"信"即恭敬。"其功德"即殊胜。"将获得"即因是其境故。
"文字语"中，彼等咒语之果即毗卢遮那等形相。"如是形相"中，自身形相即彼等忿怒尊形相，一切黑暗炽燃鬘环绕。
病因之罪即病，其驱使即观想于所成就者脐间的"吉那吉克"等咒语炽燃光明遍满所成就者之身语意，即以彼等为因者。


 །གང་དུ་ བསྐུལ་བས་ཤེ་ན།རང་གི་ལུས་ངག་སེམས་གནས་ལས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ནི་སྡིག་པའི་གནས་ཡིན་ལ་དེ་ལས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེའི་ལུས་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པའི་སྡིག་པ་ནག་པོ་ཡི་གེ་ཀཾ་གིས་དེའི་སྙིང་གར་བསྡུས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ་དེ་ བྱུང་བ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ་འོད་ཟེར་འབར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རིམ་གྱིས་བཏེག་ཅིང་ཡི་གེ་ཁཾ་ཡང་སྙིང་ག་ལས་གོང་བུར་བྱུང་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དཀར་པོར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རང་གི་སྔགས་སྙིང་གར་ཕྱིན་ནས་གནས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་ཡང་སྣ་རྩེ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ན་ གནག་ཅིང་མི་སྡུག་པའི་སྤྲེའུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་བྱུང་བར་བསམ་པར་བྱའོ།།སྤྲེའུ་དང་འདྲ་བར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་ཞིང་། ཁྱི་དང་འདྲ་བར་གྱུར་པའི་བྱུང་བ་དེ་ལའང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བྱུང་བ་དག་ཏུ་རྣམ་པར་བསམ་པ་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་ པར་བྱའོ།།ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་གནག་ཅིང་མི་སྡུག་པ་གཅེར་བུ་ཡི་དགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའང་རུང་། འཁོར་ལོའམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་ཏུའོ། །རྡོ་རྗེའང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དག་ལའོ། །བསྒོམས་ནས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་བ་རྣམ་པར་བསམས་ནས་སོ།།རྡོ་རྗེ་གོ་འཕང་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ང་རྒྱལ་ཏེ་དེའི་གནས་སོ། །ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ནི་ལུས་དང་ངག་སེམས་དམ་ཚིག་རྣམས་སོ། །དེས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་ནིའོ། །རབ་ཏུ་རྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ བའི་ནད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།སངས་རྒྱས་སྤྲིན་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་རྣམས་ནས་ལྷགས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པར་ཞུགས་ནས་གནས་པ་དག་གོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་དེའི་སྤྲིན་བསམ་པར་བྱའོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་སོ། །སངས་ རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ།།ཁྲོས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནིའི་སྒྲས་ནི་བསྣུན་པར་ནིའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲེའུ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་བྱུང་བའི་ནད་ལའོ། །ནད་ཀྱི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པར་གང་གྲགས་པ་དེ་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་བརྒྱ་ དང་བརྒྱད་བཟླས་པ་སྟེ་དེའི་སྦྱོར་བས་ཡིན་གྱི་བསམ་གཏན་ཡན་གར་བས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ།།ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཞན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
若问驱使于何处？从自身语意处，即所成就者之身等即为罪业处，由彼等从彼处。以"康"字将其身等所属黑业摄于其心间，既是誓言亦是所生。
然后以炽燃光明咒语渐次提升至脐间以上，"康"字也从心间成团而出。自身天尊一切转为白色，自咒至心间安住时，"康"字从鼻尖出现时，观想转变为黑色丑陋猴子等形相而出。
称变如猴之誓言，称变如狗之所生亦如是。观想彼等所生为种种形相。或如所说"或者"，转为黑色丑陋裸体饿鬼形相亦可。"轮或"即毗卢遮那手中。"或金刚"即不动佛与无量光佛等。
"修已"即观想炽燃。金刚位即身金刚等慢，即其处。身等聚即身语意誓言等。"以彼"即以轮等。"精进"即为息灭所成就者之病故。
"佛云"即从诸方而来，入于身等而住者。"诸金刚王"即金刚萨埵，应观想其云。"应修"即如是修习。"诸佛"即诸佛陀。"忿怒"中"尼"声即打击。"于彼"即于如猴等所生之病。凡所闻病类所生亦将灭。
"一百零八"即诵一百零八遍之修习，非仅是单独禅修。"或者"即另一方面。


 །བདག་གི་སྔགས་རྒྱལ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་བསམ་གཏན་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་བསམ་གཏན་ ནོ།།དམ་ཚིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོའོ། །དེ་དེ་ལྟར་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་དམན་པ་གསུངས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ཀྱང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཏུ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་ཚོགས་ཀྱི་ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཟླས་པ་དང་བསྒོམ་ པ་ལ་བརྩོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མའི་རྨི་ལམ་དག་མཐོང་བར་འགྱུར་ལ།མཐོང་ནས་ཀྱང་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྟན་པའི་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདོད་དང་ཐར་པ་ནི་ཐབས་གསུམ་པའི་འབྲས་བུའོ། ། རྡོ་རྗེ་ཆེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་དམན་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་རྒྱས་པར་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚུལ་དུ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། འདོད་དང་ཐར་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །ཞེས་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་པོ དེ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ།དེ་འདྲེན་པར་མཛད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀྱོ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྨི་ལམ་ཆེན་པོར་སྣང་བའི་འོད་པོ་ཆེ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། ། དེ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་སླུ་བའི་རྨི་ལམ་ལ་ཡོངས་སུ་སྟོན་ཞེ་ན། འགའ་ཞིག་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཉིས་མེད་ཀྱང་གཉིས་སུ་སྣང་བས་བསླད་པའི་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ཅན་གཞན་གྱི་དབང་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུའོ།།ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་ཤིང་ངོ་། །གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་སྟེ། སྟོང་པ་ དེ་ཉིད་འདི་དག་ལ་ཡོད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ནི་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
"以我咒王"即以自己所欲之本尊、三摩地和咒语。金刚禅定即前述之禅定。誓言即三摩地。微细成就业。如是宣说殊胜与低劣成就后，也宣说微细诸成就，因为同为成就故。
现在，住于资粮道的瑜伽士们精进于持诵和修习者，将见到成就之相的梦境。见已，将趣入前行修习，为开示此分别之处故，说"尔时"等。欲与解脱是三种方便之果。
大金刚即如毗卢遮那等之身等，即"诸低劣成就"之义。如是广说之理，对如是开示的世尊，称为"欲与解脱金刚法"。
彼二种成就即是智慧，因能引导故为智慧之杖，又因是成就之相故，亦为大梦中显现之大光明，故如是称。因其立即开示故，对世尊亦如是称。
若问：于本性虚妄之梦中普遍显示耶？为断除某些生疑者故，说"诸法"等。二取虽无二现所染，唯识所现，他缘性相之一切诸法如梦。因是遍计所执性故，离生之自性，具足能取所取相故，本性无生。
以彼二性清净，因彼等具空性故如是称，意即彼等是离二取空性之圆成实性。


 །ེ་མའོ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་གྱི་ལ་ཡིད་བརྟན་དུ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ཏུ་ཡང་འཁྲུལ་པ་ཙམ་ཡིན་ ནོ།།འོན་ཀྱང་འཁྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གསུངས་ཏེ། བག་ཆགས་བརྟན་པོས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ནི་འཁྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་དོན་བྱེད་པ་ལ་མི་སླུ་བའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གསུངས་པ་ནི་ཚད་མར་བརྗོད་དེ། ཇི་ལྟར་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་ཡང་། ཆུ་ཟླ་དང་ནི་རྨི་ལམ་བདེན་པ་དང་ནགས་ཚལ་སྟུག་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁྲུལ་པ་ནི་འཁྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མའི་རྨི་ལམ་དེ་དག་ཀྱང་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདི་ལ་སོམ་ཉི་བྱ་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་ནི་བསྟན་པའོ།།བསམ་གཏན་བཟླས་པའི་དོན་ནི་དམིགས་པའོ། །དེ་ལ་བརྩོན་པ་ནི་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཅན་ནོ། །ཡང་ན་བསམ་གཏན་བཟླས་པའི་དོན་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ནི་མཐོང་བ་དེ་ལས་གཞན་པ་གང་ཡིན་ པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ཡང་དབྱེ་བ་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱེ་བའོ། །རྣམ་པ་གཉིས་ནི་བདག་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་མཐོང་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཡིན་ལ་གཞན་མཐོང་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་དམན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་དག་གི་ནང་ནས་སོ། །རྨི་ལམ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་གནས་ཉིད་ནི་རྟོགས་པའི་མཚན་མ་ཡིན་ལ། དེ་དང་དེའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ཡུལ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན། རྨི་ལམ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གི་གནས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ལ་དེ་ཐོབ་པས་བདག ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།སངས་རྒྱས་འོད་ནི་བཟང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་མཛེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ ཀྱི་ཞིང་དུ་གཙོ་བོ་འབའ་ཞིག་ཏུའོ།།མཆོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ལའོ། །གཟུགས་དང་། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །མཆོད་པ་བྱས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་གཟུགས་ལའོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ ཆོས་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
唉！具有如是相者，一切法如同梦境不可信赖一般，于其他处也仅是迷乱而已。然而宣说迷乱金刚，由坚固习气而极为稳固者即是迷乱金刚，因其于作用上不欺诳故，以世间言说方式宣说即称为量。如同处所、时间、形相虽有差别，水月、梦境真实性及茂密森林等迷乱即是迷乱金刚，成就之相的梦境亦复如是，故于此不应生疑，此为其密意。
以"禅定"等偈颂宣说此义。禅定持诵之义即所缘。精进于此即心得稳固者。或者，禅定持诵之义即是果，即二种成就。彼即见此以外之其他，故如是称。彼亦称为见分别，即成就之分别。
二种即：于自身见佛等身相是殊胜成就，见其他是低劣成就，此为其义。"于彼"即于彼等之中。梦中誓言处即是证悟之相，因其是殊胜成就之境且为大故，故为大梦誓言处。菩提即是殊胜智慧，由获得此故称为"自身"。
"佛光妙善"即广为人知的佛身色相、相好、随好庄严。"佛圆满受用身亦"即于清净佛土中唯一主尊。"作供养"即于自身。"形相，诸佛菩萨作供养"即于自身形相。大智慧即于身金刚。金刚萨埵即于意金刚。金刚法即于语金刚。


།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ལ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་གསང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་བསོད་ནམས་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་སོ། །འདི་འདྲ་བ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་པར་གྱུར་པའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལས་སྐྱེ་བ་སྟེ། རིག་པ་ཆེན་པོའི་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བུ་མོ་དང་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་དག་ཡིད་དུ་འོང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱང་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་གྱུར་པའམ། ཉེ་བར་གནས་པའམ་གང་ན་གནས་པར་མཐོང་ནའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལ་གནས་པ་ནི་སེམས བརྟན་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྦྱོར་བ་ཡང་དེ་ལྟར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་སྟེ་བསམ་གཏན་དམ་ཚིག་ཅན་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་བྱས་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡང་ངོ་ ཞེའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་གི་མཚན་མ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡང་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་དམན་པའི་མཚན་མའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འོག་མ་གཉིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །འདིར་ནི་དེ་ཐོབ་པ་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བཤད་དོ།།དེ་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྐྱེས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་པའམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཛད་པ་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་པའམ། གཞན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པའམ།བུ་མོ་དང་ཁྱེའུ་ཡིད་དུ་འོང་བའམ། དེ་ལྟ་བུའི་རིགས་གཞན་འགའ་ཞིག་མཐོང་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དྲི་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྔགས་པའོ། །བླ་ན་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་ན་མེད་པ་ཉིད་དེ་དགག་པ་དང་འདྲ་བ་དང་ལྡན་པའི་རིགས་པས་ འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་གྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因于身金刚等成就决定的缘故故为秘密。既是金刚，又因作福德故为大名称。"持金刚"即金刚持。"形相"即自身。"如是"即为诸佛菩萨所礼敬。身语意成就即清净究竟。彼即从金刚持相而生，意为成为大明智者之身相。
天女、童子及少女等悦意者，若见其面向或邻近或住于何处。"转法轮"即为说法故。禅定金刚即三昧金刚。住于彼即心得稳固。正因如此，由彼而生故，誓言瑜伽亦如是可见。
此处"灌顶"中的"自身"为余词，应连接为"具禅定誓言者"。同样，此处"作供养亦"中的"亦"意为圆满殊胜成就之相。
"复说"即下面两偈为低劣成就之相。关于"从金刚生"，金刚即菩提心。此处说明具得彼者之菩萨即为金刚。彼正生即正确生起。"种种"意为成为菩萨或趣入菩萨大行，或见其他佛菩萨现前，或见悦意少女童子，或见如是类似其他所见。
"无垢"即赞叹。"无上"即最上，以具类似否定之理趣，意为如同出世间佛菩萨，而非一切方面。


།འོ་ན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། སྐུའི་རྡོ་རྗེའམ། གསུང་གི་རྡོ་རྗེའམ། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པའོ།།གདོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་གི་ཚེ་གདོལ་པ་མོའམ་ཁྱི་མོའམ་རྒོད་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། བདག་ཉིད་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཏེ། བརྟག་པའི་བློས་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ ནི་བློ་ལྡན་མི་བསྐྱོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དོན་ཡིན་ནོ།།དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་རྣམས་སོ། །ཇི་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མའི་རྨི་ལམ་རྣམས་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ལས་མ་བསམས་པར་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བའི་ཆེད་དུ་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྨི་ལམ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་དེ་མཐོང་བ་ཡོད་ནའོ། །རྨི་ལམ་གྱི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྨི་ལམ་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་ལ་དམིགས་སོ། །དེའི་སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའོ། །འདི་ནི་ཞེས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དོན་གྱི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ནི་རང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དོན་ནི་འདི་ན་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྨི་ལམ་མཐོང་ན་རྨི་ལམ་དེ་ཉིད་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སེམས་རབ་ཏུ་འཇོག་སྟེ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པར་བྱེད་དོ།།རྨི་ལམ་འདི་ལ་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན་ཅི་ཡང་མེད་ལ་གཟུང་བར་བྱ་བ་མེད་པས་འཛིན་པ་ཡང་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་གཉིས་མེད་པ་ལ་ གཉིས་སུ་སྣང་བའི་སེམས་ཙམ་འདི་ནི་འཁྲུལ་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ།རྨི་ལམ་འདི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་སེམས་ཙམ་གྱི་ལུས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཙམ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་སེམས་སུ་དམིགས་པ་སྟེ།ཡང་དག་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་དོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
若问是什么？即从身语意金刚所生，即从身金刚或语金刚或意金刚的身语意金刚所生。
关于"旃陀罗"等，当与旃陀罗女或母狗或母马等，自身瑜伽为金刚阿阇黎，以观察心见到之时，即能成就意密。"不动"即"具慧不动"，此即偈颂之义。
这些是成就之相。如同成就相的梦境从修习力中不假思索而生起，成就也是如此。为了确定这一点，为了成就临近，应当以见到梦相者观察梦境，因此说"于彼"等。"于彼"即有见到彼梦相时。
梦境观察即以一切法平等性智观察梦境，缘于心。其精要即精要摄要，为虚空金刚。"此"即将要解释的偈颂之义理。
因此说"即自心"等。义理是：此处菩萨见梦时，于彼梦中安住等持心而作观察。于此梦中无有任何所取之义，因无所取故亦无能取。然而，于无二中显现为二的唯心，仅是迷乱。如同此梦，非真实分别唯心为体的一切法，于无二中显现为二，此即是其义。如是，因为一切法如梦的缘故，即是唯心性，如是彼等缘于心，此即所说的于真实中各别观察即是缘心。


 །འདི་ལ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ་རང་གི་སེམས་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་སྟེ། གཟུགས་ དང་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་དང་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཡིན་གྱི་སེམས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ནི་དེ་རྣམས་སེམས་སུ་དམིགས་པ་ལ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ སྣང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་འོག་ཏུ་གཟུང་བ་མེད་པས་འཛིན་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྣང་བ་ཙམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་པ་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོངས་སུ་ སྤངས་ནས་ཡང་དག་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད་པ་སྤྲོས་པའི་མཚན་མར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་དེ་ལ་སེམས་མཉམ་པར་འཇོག་གོ།།དེ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་པར་བཤད་དོ།།དེ་ཉིད་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ ལྟར་ན་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནིའི་སྒྲ་ནི་ཡང་གི་དོན་ཏེ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡང་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །ཆོས་མེད་ཆོས་ཉིད་མེད་པ་སྟེ། རེ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ནུབ་པ་ན་དེ་ ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ལྟུང་བའི་ཆོས་ཅན་རྒྱ་ཤུག་གི་འབྲས་བུ་ཁར་གཞོང་གིས་རྟེན་པར་བྱེད་པ་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་ཡང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འདིའི་ ནི་འགའ་ཞིག་གི་ཡང་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་འགའ་ཞིག་གི་ཡང་ཆོས་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ།།ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དོན་ནི་འདིའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། བརྟེན་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
于此一切法皆安住，即是自心显现。余义为：凡是色、受等法的显现，皆是具有色、受等相的自心本身，而非心外之境为心所取的对象。如是，彼等于缘心时如实显现，此为其义。
其后，因无所取故亦无能取，如是因无二故，仅具无二显现之相，离二空性的一切法一味，断除二相显现迷乱之因后，以真实作意故，由彼作意随行，任运无为，远离一切戏论相显现，于彼离二空性无戏论中等持其心。
彼即无戏论、无分别、出世间智慧、胜义菩提心，如是宣说。彼即虚空金刚，因见一切法如虚空故为虚空，因即是菩提心故亦为金刚，如是即虚空金刚。
"虚空金刚住处"中，"尼"字义为"亦"，即一切法亦安住于虚空金刚。无法无法性者，首先非显现为法相，因一切法之因相息灭时，于彼唯显空性故。亦非法性相，如倾覆之法体胡桃果以盘承托时，彼等即成为所依，而空性是常住故，无论何种情况皆非所作，因此此非任何所依，如是此非任何法性。
所说"诸法之空性是法性"者，其义为"此之自性"，而非所依功德，此为其义。


 ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་མེད་པ་ལའོ། །རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་མཐོང་བ་ལའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཡང་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ཡང་དག པར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་དག་གི་ཐེ་ཚོམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེ་དེ་གཅོད་པའོ། །ངོ་མཚར་དང་རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཞུས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་ནི་ཆོས་རྣམས་ངོ་བོ་མེད་པ་ལ། ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཀུན་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ངོ་མཚར་ལས་བྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེས་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་དང་ལྡན་པའོ། ། གང་གི་ཚེ་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན། འོན་ཏེ་རང་གི་སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་པས་ན་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡིན། འོན་ཏེ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཆོས ཐམས་ཅད་དུ་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་རིག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།རང་ཉིད་ལ་བྱེད་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རལ་གྲིའི་སོ་རྣོན་པོས་ཀྱང་རལ་གྲིའི་སོ་རྣོན་པོ་དེ་ཉིད་གཅོད་པར་མི་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་ཡང་དེ་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་ཅན་ཡིན།དེ་ལ་དམིགས་པ་ཅན་ཡིན་ན་ཡང་ང་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོགས་པ་དང་། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ལྟ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོར་ཤིན་ཏུ་ངོ་ མཚར་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་གསལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རོ་གཅིག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་གང་གི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཅན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
关于"尔时"等，所谓稀有即指诸法无自性。殊胜即指虚空金刚见虚空金刚。身语意即一切法。彼等之誓言，即真实如是性与真实证悟之义。彼等之疑惑，即一切如来之疑惑的断除。
因稀有与殊胜是由疑惑而生，故有"世尊"等请问。其义为：于诸法无体性中，所说一切法之真如，彼等即为稀有，因无自性故未成立，此为密意。从稀有而生"于虚空修虚空"者，虚空金刚修虚空极为稀有。
当自心即是一切法时，若是种种性，为何是虚空金刚？若自心即是虚空金刚时，则无种种性，如何彼即是一切法？若虚空金刚成为一切法，则虚空金刚了知虚空金刚自身之说不合理，因自身作用相违故，如利剑之锋不能自割。
同样，若虚空金刚无相，则如何缘于真如？若缘于彼，则将成"我属于一切，随观一切"之分别过失。对此，首先为显明极为稀有故，说"尔时"等。
身语意即身等一味之菩提心。彼即金刚，谁手持彼即称为彼。所谓"法"即有形色者。


 །མི་ལྡན་ཏེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་རྟག་ཏུ་མི་སྣང་བ་སྟེ།ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ཐོབ་པ་རྣམས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ལས་འདས་ནས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །མི་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ལྡན་པ་ཉིད་རྟག་ ཏུ་སྣང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།གཟུགས་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་གཟུགས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ནི་འདི་སྙམ་དུ་ཡང་མི་སེམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འགྲོ་ཞིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་མཐོང་བ་ནི་ རྗེས་སུ་ལྟ་བའོ།།དེ་དང་ལྡན་པས་ན་རྗེས་སུ་ལྟ་བ་ཅན་ཏེ། ང་ནི་མཐའ་ཡས་པ་དང་འབའ་ཞིག་ཏུ་མཐོང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྫས་དང་ནམ་མཁའི་ཚུལ་དུའོ། །རྨི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་སྣང་བའི་ཕྱིར་ཏེ་སེམས་དེ་ལ་དམིགས་ པ་ནི་སེམས་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེར་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པས་སྣང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་འདི་སྐད་དུ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་གྱུར་ པ་ཡིན་ན་ཡང་བློ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རང་གི་སེམས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་དང་ལྡན་པ་སྣང་ངོ་།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་རྣམས་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་ཡོངས་སུ་སྤོང་ཞིང་དེ་རྣམས་ནུབ་པས་ཡང་དག་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ པའི་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་ཞིང་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་རོ་གཅིག་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་འདི་འགལ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། སེམས་ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་སྐྱེ་བ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ ཉིད་དུ་སྣང་བ་སྟེ།གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་དུ་རིག་པ་དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་འདི་ནི་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་འབྱུང་བ་འགལ་བ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་རིག་པ་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་རིག་ པ་ལ་ཡང་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
所谓"不具"，即并非恒常显现为具有，因为获得无边虚空处的诸人已超越一切色想，仅显现为无边虚空，故非具有。所谓"亦非不具"，即非恒常显现为不具，因为见色者于虚空中见一切色故。"虚空亦不作是念"，意为因虚空无分别故。
所谓随观，即不断往来观察。具此故称随观者，意为"我应被视为无边而唯一"。"如是"即指有形物质与虚空之理。"如梦"即如梦般显现，因缘于彼心即是唯心故。
如梦等之誓言即一味智慧，即虚空金刚。从彼所生，应知由成为彼一味而显现。此说：虽由缘心而知一切法唯心，然因心迷乱故，自心显现具有非真实相之因相。虚空金刚离彼等，因以不作意而遍舍，由彼等息灭而生起如实观察力，故能生起任运成就、极无迷乱之虚空金刚。
因此，于缘心时显现种种，而于虚空金刚则为一味，如是有何相违？心生起何种状态即显现何种状态，因具明了相故。如是由明了性，此即了知如是体性，故如彼生起无相违，如是了知如是体性故，于自证亦无相违。


།དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་པ་ལས་ཀྱང་བྱམས་པས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གལ་ཏེ་སེམས་དེ་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ལགས་ན། སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་དེ་ཉིད་ལ་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བགྱིད་ ལགས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བྱམས་པ་དེ་ལ་ཆོས་གང་ཡང་ཆོས་གང་ལ་ཡང་རྟོག་པར་མི་བྱེད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་སྐྱེས་པའི་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་ལྟར་སྣང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གཉིས་སུ་གྱུར་པ་ལ་རག་ལས་པའི་གཅོད་པར་བྱེད་པས་གཅད་པར་ བྱ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་གཅོད་པ་འགལ་བ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་དཔེ་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ།།འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་ཉིད་དམིགས་པ་ཡིན་གྱི་གཟུང་བ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་ཉིད་ཀྱིས་དབེན་པ་ཉིད་ནི་ནམ་མཁའ་ རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་། རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པར་སྣང་བས་དབེན་པ་མཐོང་བས་ས་ཕྱོགས་སུ་བུམ་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་ཀྱིས་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བསྡུས་ པ་ལས་ཀྱང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་དམིགས་པ་ནི། །ཆོས་རྣམས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཉིད། །བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱང་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པའིའོ། །ཤེས་བྱ་ དམིགས་པ་དེ་ཉིད་ལ།།མཚན་མ་མེད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་རྣམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་དམིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། གཟུང་བའི་དོན་གཞན་ལ་མི་རྟོག་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོགས་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་རིག་ཅིང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ན་ཡང་འདི་ལྟར་ང་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོགས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བལྟའོ་སྙམ་དུ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པར་མི་བྱེད་དོ། །དེ་དེ་ལྟར་ན་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ མདོར་བསྡུས་པས་གསལ་ནས་རྒྱས་པར་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།འདིར་ནི་གཟུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
在《解深密经》中，弥勒问道："世尊，如果三昧境界所现影像与彼心不异，则彼心如何能了知彼心？"世尊答道："弥勒，虽然任何法都不对任何法起分别，然而如是生起的心即如是显现。"
依赖二者的能割者将所割分为二种，因此自我割断是相违的，如是则不同于比喻。如是，于一切法如实了知二空性是所缘，而非所取。离开相的即是虚空金刚之相，因为由此成就如实了知，且非由其他相成就。譬如，由见到离开瓶相而成立地处为空，而非由其他。
如《大乘集论》中说："诸菩萨了知，无分别所缘，即诸法不可言说性，无我及真如亦是。诸菩萨了知，是菩萨之相。于所知所缘中，即是无相。"
若问："如何说此无分别智无相？"答："因为空于二相故。"若问："如何说无所缘？"答："因为不分别他所取义故。"
如是，彼无分别即虚空金刚，遍一切法，当证知真如、领受时，亦不作是念："我于一切中当随观一切。"如是，由略说极为稀有而广明稀有故，说"世尊"等。此中显示无所取。


 །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལས་གཞན་གཟུང་བར་བྱ་བའི་རྫས་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ ཡིན་ལ།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མ་གྲགས་པ་དེ་འདིས་དངོས་སུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་རྩོམ་པའོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་བལྟར་མི་སྣང་བ་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འདིས་བལྟར་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་བལྟར་མི་སྣང་བ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལ་ནི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྫས་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་ཞིང་བལྟར་མི་སྣང་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་དང་ཁམས་བཅུ་པོ་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་སེམས་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ནི་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་ཉིད་ནི་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་གཟུང་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ནི་སྐྱོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འཛིན་པ་མེད་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར ན་མདོ་སྡེ་གཞན་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པ་དེ་མདོར་བསྡུས་ནས་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ།།ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ གཟུང་བ་དེ་དང་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་དེ་བཞིན་དུ་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཀྱང་སྟོང་སྟེ།གཟུང་བ་མེད་ན་འཛིན་པ་ཡང་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཛིན་པའི་རང་བཞིན་གང་གིས་ཤེ་ན་གང་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་ཕུང་པོ་བཞི་དང་ཁམས་བརྒྱད་དང་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་ལྟར་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་ པར་བྱེད་པས་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་དོན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་འཛིན་པ་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་འཛིན་པའི་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཚོར་བ་དང་འདུ་ཤེས་དང་འདུ་བྱེད་དག་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
所说"除色蕴外无别所取之实体"是众所周知的，而"色蕴不存在"这一说法并不为人所知，此处将直接阐述这一点。"如是"是开始语。"譬如"是指众所周知的情况。那是什么呢？即虚空无形且不可见，因为色蕴无自性故无形。正因如此，由于此眼识无所见故不可见，因为虚空的特征是无有色法实体。
"如是"是指应知一切法如虚空般无形且不可见，因为离一多自性的色蕴、十处、十界在胜义中实不存在。若问："因为有他心等所取故如何？"答：如所显现实为无，如实有者不显现，彼等亦非所取，如是则无过失。
为显示无能取故，说"世尊"等。所说空性即是如是，譬如在其他经中广说一切法，此处略说身语意誓言真实性应如是了知。何等？遍一切，因为存在于一切法中。"同一自性"是指如彼彼所取以自性空，如是亦以能取自性空，因为无所取则能取不合理。
以何为能取自性？即其余四蕴、八界、十二处。如是，由了别故为识，彼仅执取对境之自性，而感受、想、行等心所则执取彼义之差别。


 །དེ་ལྟར་ན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གཞན་གང་ཞིག་ལུས་ན་གང་གིས་དེ་ ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པ་ཡིན་སྙམ་པ་ལ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་འདི་ཉིད་ནི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གཉིས་སུ་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསླད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་མེད་ཀྱང་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པ་ ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཞུང་འདི་ཙམ་གྱིས་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སེམས་ཙམ་ཉིད་ཅེས་སྣང་བ་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་པ་དེ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེར་སྣང་བ་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་པ་དེ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལུས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་འདི་ནི་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་རང་བཞིན་ཏེ། དག་པའི་ནམ་མཁའོ། །དེ་དག་གཉི་ག་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་ གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད་པ་སྟེ།ཁྱད་པར་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ནི་གཉིས་པོ་བརྫུན་པའི་མཚན་མའོ། །ཁྱད་པར་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འདི་ཙམ་གྱིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་གི་ མཚན་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།།ཆོས་ཉིད་ཀྱང་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་གནས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའོ།།ཇི་ལྟར་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདས་མ་ཐག་པ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པའོ། །ཇི་ལྟར་དེ་རྣམས་དེ་ལ་གནས་ཤེ་ན། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་ཚད་མེད་པ་དང་རྟག་པ་དེའི་ནང་དུ་ཚད་ཡོད་པ་ དང་།མི་རྟག་པ་དེ་རྣམས་འདུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ནང་དུ་འདུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆོས་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་སོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
如是，由于无有所取能取自性，若有何余自性存在，何以称其为同一自性？为此说"即是心之自性"。此具明性之心，从无始以来为二取习气所染，虽无二相而现为二相，如梦等，此为其义。
仅此文即已成立缘心一切法之真实性唯是心性，如何显现即如是成立。为成立如虚空金刚所显现，故说"身"等。身语意界是一切法显现诸有情之自性，此圆成实性即是二空性。虚空界即是自性，是清净虚空。彼二者皆无二相且不可分，意即无差别。
诸法自相是二者虚妄之相，以差别性非圆成实，此为密意。仅此即成立一切法非以自相而有。为成立法性亦非如相而有，故说"世尊"等，"如是"即是其故。
"住于虚空界"即住于如虚空之法界。若问："云何如虚空？"故说"譬如"，即如前已成立。若问："彼等云何住于其中？"答：因为有量无常者摄入无量常住如虚空中故。"彼亦"即法界。不住于欲界等，即非摄入其中，因为无量故，及常住故。若问："由此成何？"故说"诸法"等。


།རྟག་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ལ། བརྟན་པར་ནུས་པ་ནང་དུ་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔེར་ན་ཁར་གཞོང་གིས་རྒྱ་ཤུག་གི་འབྲས་བུ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་འགའ་ཞིག་ལྟར་ཡང་བརྟན་ པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འགའ་ཞིག་གི་ཡང་ཆོས་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་མཇུག་བསྡུ་བ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་ཅན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དག་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་གང་གིས་སྤྲོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་དྲི་མ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སྣང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་མ་ཡིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འདི་བསྒོམས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས འབྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པའོ།།རྡོ་རྗེའི་གནས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་པོ། །དེ་བྱེད་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ནམ་ མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དོན་དམ་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་ཡང་ཡོད་ པ་མ་ཡིན་ཏེ།གཟུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐུགས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འཛིན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དག་པའི་འཇིག་ རྟེན་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོའི་བྱང་ཆུབ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
"不能恒常"是指不能稳固，因为能稳固者具有内在变化的特征，如同盘中的枣果，此为密意。由于无论如何都不能稳固，故将显示非任何之法性。
"是故"等是总结，因为诸法非如相而有，是故一切法以自相及共相皆无自性。以无自性故，显现于无垢虚空金刚中，一切戏论因相皆息灭，此为密意。
虚空金刚既非菩提亦非菩提心，因此若问："修此将成何？"故说"世尊"等。"如是"即是虚空金刚，即菩提心。"譬如"是指如所周知的大乘。
若问："何故彼为菩提心？"因为彼是一切如来智慧，即一切佛法。彼等"出生"即是生起。"金刚处"即大持金刚之位，即无上菩提。"作"即是获得，意为因。
诸佛身语意所缘之心，何故是虚空金刚？为此说"菩提心"等。胜义菩提心非缘身等，因为无有错乱，此为其义。诸佛身语亦非有，因为无所取。意亦非有，因为无能取。诸佛受用圆满及化身之身语意，其性为识相，因其本性是世间分别，故非主要菩提。


།དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐུགས་ལ་བཞག་ནས། ཆོས་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། ཆོས་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམ་ པར་བྱང་བར་གནས་གྱུར་པའོ།།ཁམས་གསུམ་ན་མི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོས་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་མི་གནས་པ་ནི་དེའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་མི་གནས་པ་སྟེ། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ ཅན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ནི་དེར་འཕགས་པའི་ལམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོས་འབྱུང་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ས་བོན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་གནས་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་ཡིན་པས་ན་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ལ།ལུས་དང་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དུ་སྣང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ནུབ་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་བྱེད་པ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཛད་པ་མེད་པ་དང་། སྐུ་ལ སོགས་པ་མི་མངའ་བ་ཡིན་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་གི་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་པས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་མཛད་པ་གཞན་དག་གིས་ཇི་ལྟར་དམིགས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། རྨི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིད་ལོག་ པའོ།།ཁམས་གསུམ་དུ་རྨི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨི་ལམ་དུ་སྟོན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་རྨི་ལམ་མཐོང་ཞིང་ རྨི་ལམ་གྱི་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་བྱ་བ་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་གཉིད་ལོག་པ་དང་སྐྱེས་བུ་དག་ལ་འདོད་པའི་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་གཡོ་འགུལ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ལས་རྨི་ལམ་གྱི་ཁམས་གསུམ་པ་ཕྱི་རོལ་ན་མེད་བཞིན་དུ་སྟེ།རང་གི་བྱ་བ་ལ་སྨྲ་བར་འདོད་པ་མེད་པ་དེ་བས་ན་འདི་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
心中思及"有所缘的菩提心也非主要"后，说"何法"等。"何法"是指心续清净安住转变。
"不住三界"是指一切烦恼法非真实分别自性皆为三界，不住于彼即不住于彼因相，因为圣道已完全灭尽一切烦恼法之种子。
"于彼无生"是指于彼不生烦恼法，因为无有种子，此为其义。关于"此是"等，凡具安住转变相之法，因灭尽一切烦恼种子故为清净，因身处受用等分别已息故等同虚空，此即是一切如来智慧生起之金刚处。因此，作彼之虚空金刚是菩提心之最胜，此为密意。
当其为金刚处时，诸如来无有作为且无身等，若尔，他人如何能见到彼等以种种身语差别利益一切众生？为此说"世尊"等。"梦"即是睡眠。"三界梦"即见三界分别及众生等业如梦。"彼等亦"是因为如梦显现分别等。
"如梦"是指如初见梦及梦中行为自性之事，如同睡眠与人无有欲想分别且无动摇，如是心外无有如梦之三界，无有欲言自事，因此此为如梦。


 ། གཡོ་འགུལ་མེད་པ་དེ་བས་ན་འདི་ནི་རྨི་ལམ་དང་འདྲ་བའོ། །རྨི་ལམ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨི་ལམ་དང་ལྷན་ཅིག་རོ་གཅིག་པ་སྟེ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པར་སྣང་བ་དག་ནི་བརྫུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དེར་སྣང་བ་དག་ནི་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྨི་ལམ་ལ་བདག་མེད་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི རྨི་ལམ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་མེད་པའི་གནས་འདི་ནི་བདག་མེད་པའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་མཐོང་བས་ན་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟོག་པ་ཉིད་དང་།གཡོ་འགུལ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། སྣང་བ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འདི་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བར་སྨྲ་སྟེ། དེར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་ཡིན་པ་དེ་ ལྟར་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་ལ་ལ་ནི་དོན་དམ་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཡིན་ལ། ལ་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དག་ པ་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིན་ཏེ།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་དང་གཉིས་སུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རྟག་ཏུ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དག་པ་ཡང་ཡིན་ལ་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའོ། ། འཇིག་རྟེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་སྤང་བར་འདོད་དོ། །མཆོག་ཏུ་གནས་གྱུར་པ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ཟད་པ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཡིན་ཞིང་དེ་ནི་ཡང་དག པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྐུ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
无有动摇，因此此如梦。"从梦中生"是指与梦同一味，因为所取能取显现皆为虚妄，故彼显现为同一味。"梦中无我处"是指见梦者应了知此无我处即是无我之理，彼等虽见亦见，因仅是迷乱因相故无分别，因无动摇故，因仅是显现故。
若问于彼所说金刚语中何为诸佛身？答曰是法身。因为彼处圆满具足一切佛法种子，能生诸佛法，故为诸法之师，如是称为法身。
诸佛法亦有二种：其中一些因见胜义故无相而出世间，一些因法受用或为利他故有相而为清净世间。因无分别随顺及无二执著故，因于二空恒无迷乱故为清净，又因具相故为世间，故为清净世间。
诸佛极欲断除一切世间分别。最极转依、灭尽一切烦恼种子者即是涅槃，彼即是无漏界，彼非正等觉佛及声闻缘觉之解脱身。


།གང་གི་ཚེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དག་གི་ཡང་ཡིན་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་འགའ་ ཞིག་གི་ཡང་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྐུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་མི་འགྱུར་ལ།དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་མེད་པ་ནི་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་དང་འདྲ་བར་དེས་སྐྱེ་བ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ ཅད་ཀྱང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།དེ་ལྟར་ནི་དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཞིང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་གྱི་གཞན་དག་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་ གྲོལ་བའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་སྔོན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་དག་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ནི་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་མེད་པར་དོན་དུ་གཉེར་བ་ རྣམས་ལ་གསེར་རམ་རིན་པོ་ཆེའམ་དངུལ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱོར་བར་བྱེད་ཀྱི་གཞན་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྐུ་ཡང་མངོན་པར་འདུ་མཛད་པ་མེད་པར་སེམས་ཅན་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ སེམས་ཅན་གྱི་སྐལ་བ་ཙམ་གྱིས་སྐྱེད་པར་མཛད་ཀྱི་གཞན་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟར་གསེར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་དངུལ་དེ་དག་གི་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ལ་ཡང་མི་གནས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ་གནས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་དེ་དག་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྐུ་ལ་ཡང་མི་གནས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་དེ་དག་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་ སུ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ།ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་གསེར་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
若问：当正等觉佛之法身为其自性时，是否也成为声闻缘觉之法身？或者某些解脱身是否不成为法身？其中无有佛法，如同虚空花一般不可能生起？为此说"世尊"等。同样应当了知一切佛法，如是配释。
譬如如意宝珠是一切珍宝中最胜，具足如意宝珠功德，而其他则不然。如是佛之解脱身是一切解脱身中最胜，具足一切佛法种子、往昔资粮力所生之相，而其他则不然。
如彼如意宝珠无需造作，仅以所求者之意念黄金、珍宝或白银即可获得，而其他则不然。如是诸佛解脱身亦无需造作，随众生福分示现身语意，而其他则不然。
如彼等所求之金银珍宝，既不住于求者心中，亦不住于如意宝中，然而从彼等中生起。如是诸佛身语意，既不住于诸佛解脱身中，亦不住于众生相续中，然而从彼等中生起。
"一切法"是指对一切法亦应如是了知，如同如意宝珠与金等，虽于因缘中不存在，然一切法皆得生起，不仅是佛法而已，此为其义。


 །དེ་བས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཡོད་དེ་དེ་ཡང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ཡིན་གྱི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ངོ་མཚར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ནི་བསྡུས་ པ་སྟེ།འདི་དག་ལ་དེ་ཉིད་དུ་ས་བོན་འགོག་པས་ནི་ཤིན་ཏུ་འགོག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ཉིད་དུ་རྟག་པའི་ས་བོན་གྱིས་གནས་པས་དེ་ཉིད་ལས་རྟག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ། དེ་བྱེད་པ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ཏེ། སེམས་ལ་དམིགས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ བྱ་བ་དེར་གནས་སོ།།དེ་ལ་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་མཐོང་བས་ངེས་པར་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ལ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་ནི་དེའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དེ་དག་གི་གདམས་ངག་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དང་པོའི་ སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཞབས་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་གདམས་ངག་གཉིས་ལ་གུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྡུས་པ་ནི་རྣམ་པ་མང་པོའོ། །མདོར་ བསྡུས་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་མང་པོའོ།།གནས་པ་ནི་དེ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྱུང་བ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འདུས་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གནས་པ་དང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་སྙམ་དུ་འདིར་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ནི་རང་གི་སེམས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ན་རང་གི་སེམས་ལས་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལས་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་ན་བསྒོམ་པ་དེ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因此，法身是存在的，而且唯属于诸正等觉佛，不属于声闻缘觉，此为所说。关于"世尊何者"等，所谓"此为稀有"是因其甚深。虚空界即是法身。其随行即是摄集，由于在彼等中以彼性遮止种子故有极遮，故如是说。
"以一切法"是指诸烦恼。"随行"是指由于以恒常种子住于法身自性中，故常从彼生起。
一切如来智慧生起金刚处即是菩提主，其所作虚空金刚性即是出世间菩提心，缘心即是从瑜伽生起的菩提心，住于彼处。
其中，见梦相则应修习缘心以成就小悉地，而对于最胜悉地则是以彼为前行的虚空金刚。其中应说彼等教授，为分别初时故说"尔时"等。礼敬二足是为恭敬二种教授。咒金刚即是咒天，彼等之悉地。彼等之略摄是多种。略摄悉地即是多种悉地。
住是因住于彼。生起是因获得彼自性摄，意为住与生起。若想：此中缘心是为成就悉地而修，然彼亦不合理，因为彼是修自心，而非从自心成就。若问何故？是从诸天身语意，否则彼修无义故。


 །དེ་བས་ན་དངོས་གྲུབ་ འདི་ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་ལ་གནས་པ་དང་།དེ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། དེ་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་ལ་མི་གནས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་གང་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ས་བོན་གཞན་དག་ལས་འབྲས་བུ་གཞན་འབྱུང་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འོ་ན་གང་ལ་གནས་ཤེ་ན། འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་སོ།།འདིར་རྡོ་རྗེའི་སྒྲས་ནི་ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་བྱ་བར་བཤད་དོ། །བདག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ། བདག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཉིད་ལ་ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ མོས་པས་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་རྒྱུ་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་ལས་དེ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ལྷའི་སྐུ་ལ་སོགས་པར་མོས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། དེའང་ཤིན་ཏུ་རིང་དུ་གནས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ བས་ན་དེ་དག་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།ལུས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ཉིད་དུ་སྣང་བར་གྱུར་པ་ནི་འདི་ལས་གཞན་པ་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། གང་དུ་སྣང་བ་དེ་ཉིད་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཚད་ མས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།འོན་ཀྱང་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པ་ནི་བླ་སྟེ། འབྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ལྷའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ་རང་གི་སེམས་ལ་སྣང་བའི་ཕྱིར་དང་རྟེན་དང་བརྟེན་ པ་དག་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་ལས་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལུས་ཀྱི་ཁམས་སུ་སྣང་བ་ཡིན་གྱི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
若想：此悉地住于天身语意中，从彼生起。为破除此说，故说"世尊"等。修行者所应获得的诸悉地实不住于诸天三身中。若问为何，意为从任何因亦非。意指从其他种子不生其他果。
那么住于何处？故说"然而"等。"一切佛法"是指佛法自性诸种类。此中金刚声说是指天身语意。自身语意即是金刚，因以天身语意方式信解修习自身语意故。
意指彼中住因与悉地位果不异于彼业故。信解天身等是悉地自性，彼亦非极远住，因此彼等非住于自身等中耶？
说"身与"等，于此显现者，不应住于此外欲界等中，意指由于住于何处显现之处，因为量所成故。然由无差别故，住于自身等是可以的，但非生起，因为天身等是自心境故，或因显现于自心故，以及所依能依二者有别故。
因此说"心亦"等，意指由与明性心无别故，显现为身界，而非由所依能依性。


 །དེ་ཉིད་གསལ་ བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ལ་སྟེ། སེམས་དང་སེམས་ལ་དེ་དག་ནི་མི་གནས་པ་ཉིད་ནི་དཔེར་ན་སྟེང་དང་འོག་གི་ནམ་མཁའ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་ཅིང་སྟོང་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོགས་ པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ལ་སེམས་དང་ངག་ལ་སེམས་ནི་སེམས་ཙམ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་བདག་ཉིད་ལས་མ་གཏོགས་པར་ རང་གི་སེམས་སྣང་བར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་རང་གི་སེམས་ཉིད་ལ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་གནས་པ་དང་འབྱུང་བ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ནི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མོས་ཤིང་ གཉི་གའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རང་གི་སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་མོས་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་འདིར་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་ལ་འདི་ཉིད་ནི་འདིར་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོའི་གདམས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུང་བར་འགྱུར་རོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ སྔ་མ་བཞིན་དུ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་བསྒོམས་ནས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གདམས་ངག་གི་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདི་སྙམ་དུ་གང་གི་ཚེ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པ་དང་བྱུང་བ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་ལྷ་བསྒོམས་པ་དོན་མེད་དོ་ ཞེས་སེམས་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཚུལ་དང་། རང་གི་སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ལས་གནས་པ་དང་། འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །འདི་ཙམ་གྱིས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ དུ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
为了明了此义，说"彼为何"等。"彼"指彼等，心与心于彼等不住，譬如上下虚空，依所依性清净，因无形故无碍。如是身心与语心唯是心性，故无碍。
因此，自身语意与自天身语意即是自心，除其自性外，自心不应显现故。因此，诸悉地住于及生于自心，如是缘心是合理的。
此说于自身语意中，以自天身语意方式信解，并信解二者身语意唯是自心。此是此处缘心，此即是此处微细悉地教授，将如是宣说。
对于殊胜悉地，因法身亦是所修故，如前修习缘心后，应修虚空金刚。为此开示教授之分，故说"其后"等。
若想：当住于及生于虚空金刚时，尔时修天无义。对此，"金刚持"等，于自身语意中以自天身语意方式及唯自心性显现而住及生起，此是答义。仅此即如前所说缘心。


།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། གང་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ན། ཅི་དེ་ཉིད་ལ་གནས་ཤིང་བརྟེན་པ་ཡིན་ནམ། ཅི་ནམ་མཁའི་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟ་བུའི་སྟོང་པ་ཉིད་ ལ་འགྱུར་གྲང་ན།གང་གི་ཚེ་དེ་ཉིད་ལ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ། ཡང་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་སྣང་བ་ཙམ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་ལ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་བསམ་ པའོ།།ནམ་མཁའ་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་གྱི་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་གསལ་བ་ཙམ་གྱིས་རང་གི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། སྒྲོ་མ་བཏགས་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བརྫུན་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། བློའི་འཁྲུལ་པས་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་སེམས་ཙམ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མཐོང་བ་ན་ཡང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་མེད་པ་ བཞིན་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།།གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཐམས་ཅད་ནུབ་པས་དེ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་ལྷའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ཤེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བསྒོམས་པས་ ཀྱང་ཅི་དགོས།ནམ་མཁའི་གང་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་གནས་ཀྱི་དེ་མེད་པར་དེ་མི་མཐོང་ན་གང་ལས་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་བསམས་པའོ། །གང་ནའང་མི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་གང་ལ་ ཡང་མི་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་ངོ་།།དེ་ནི་འདི་ནི་ཆོས་གང་གིས་ཀྱང་བརྟག་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རང་གི་མཚན་ཉིད་དག་བརྫུན་གྱི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་དེ་གནས་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྣང་བ་མེད་པ་ན་སྣང་བའི་ཆོས་གང་ལ་ཡང་མི་གནས་པར་སྣང་བ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འོ་ན་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དུ་མི་སྣང་ངོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་འདོད་པ་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
对于所说的"薄伽梵"等，"住于何处"是指当如是见唯心性时，是否住于依止彼性？还是成为如无垢虚空般的空性？
当是彼性时，彼即是胜义谛，如是，为何是虚空金刚？或者，当是空性时，连天身语意的显现都无，何处成就悉地？如是思维。
"住于虚空"是指住于如虚空般的空性。空性是胜义谛之最胜，而非唯识，此为密意。如是，诸法仅以显明为自性，因为无增益故。
二者之因相亦是虚妄性，因为是心的迷乱所增益故。因此，唯心性非胜义谛之最胜，因为见彼时如同无白等相而显故。
离二空性是最胜，因为一切迷乱因相息灭而见彼故。那么，于密法中为何修天身等？于波罗蜜多道中修五波罗蜜多又有何需？
"住于虚空何处"是指空性是诸法之法性，故住于彼等，若无彼则不见彼，从何处是虚空金刚？如是思维。
"不住何处"是指如虚空不住于任何处，如是如虚空般的空性亦然。此即成立"此不能以任何法观察"之义。
复次，因自相皆具虚妄相之特征故，彼不住于彼等。正因如此，当一切法之自相无显现时，不住于任何显现之法而显现，如是是虚空金刚之理。
若问：那么法性亦不显现为法性之自相耶？此即是所许。


 །དེ་ལྟར་ན་ཆོས་མེད་ཆོས ཉིད་མེད་པར་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྣང་སྟེ།རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་རྣམས་ནི་དེར་ནུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་གསལ་བ་ཙམ་ཉིད་འབའ་ཞིག་དྲི་མ་མེད་པ་མཐའ་ཡས་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་། རང་གི་ལྷའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནམ་ མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལ་སྣང་ཞིང་དེ་ཉིད་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་སྐུ་གཞན་དག་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྣང་བ་མེད་པ་ལ་སེམས་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ནི་རྒྱུའི་ རྩ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ལྷའི་སྐུ་ལ་སོགས་པར་དེ་ཉིད་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཡོད་ན་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་དེ་ལྟར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་རང་གི་སེམས་ཙམ་ཉིད་ཡོད་ན་རང་གི་སེམས་ཉིད་དེ་ལྟར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡོད་ན།དེ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་འདིར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་ལ་གདམས་པ་ཡིན་ནོ། །ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ལའོ། །རྨད་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ རྡོ་རྗེ་ལའོ།།རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་གནས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཡིན་པས་ན་རང་གི་སེམས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་མཐོང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གནས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ཏེ།འདས་མ་ཐག་པའི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་གདམས་ངག་ཐོབ་པའོ། །དེས་སེམས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །ཅང་མི་སྨྲ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་རོ། །འདིར་དང་པོར་རྨི་ལམ་རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་སྙིང་པོའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་མདོ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྒལ་བ་ཡིན་ཞིང་དེ་ནས་རྒྱས་པས་ནི་གཞུང་བཙུགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་གདམས་ངག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་པས་སེམས་ཐམས ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ།ཡིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་སྟོབས་བརྟན་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མཚན་མའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
如是，无法无法性而显现虚空金刚，因为自相与共相之因相皆于彼处息灭故。因此，离二空性唯明显，如无垢无边虚空，一切法及自身天尊等于虚空金刚中显现，此即是诸天尊之胜义谛见。
正因如此，法身与其他身及一切佛法皆圆满。首先于无显菩提心中等持心，因为是因之根本故。其后于天身等中显现彼性故。其后若有自身等，则如是显现为自身等故。其后若有唯自心，则如是显现为自心故。其后若有无二空性，彼即是胜义谛之最胜，此即是修习虚空金刚，此是此处最胜悉地之教授。
稀有是缘于心。希有是指虚空金刚。关于"住于自心法性"，因是自心故为自心，即见一切法唯心。彼等之法性即是自相共相空性。住于彼即是心三摩地，获得前述虚空金刚之教授。"思维"即是现证。"默然"即是无语言分别。
此处首先梦观察之精要偈颂是经，其后以偈颂即是问答，其后广说即是立论，其后是教授，此是摄义。
关于"一切心"等，既是心又是一切誓言故为一切心誓言，即诸意三摩地。彼等之精要即是力得坚固。彼之金刚即是相。


 །དེ་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་པའོ། །དོན་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པས་ལེའུ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ལེའུ་འདི་ནི་བསྙེན་པའི་ལེའུ་ཞེས་ དངོས་ཀྱི་མིང་ཡིན་པར་རིགས་ཀྱི།བསྒྲུབ་པ་དང་པོ་བསྟན་པས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གསང་བ་འདུས་པའི་བཤད་སྦྱར་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །།བཅུ་དྲུག་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འདིར་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་དང་། དངོས་གྲུབ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་། སྡོམ་པ་ རྣམས་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། དང་པོ་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ།གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་ལེའུ་བཞི་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། །དེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཞེས་པ་ལ།དགའ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པས་ན་རིན་ཆེན་ནོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་མཆོད་པ་ཡིན་ལ་དེའི་བཀོད་པ་ནི་གང་དག་གིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་ཚོགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་སེང་གེའི་རྒྱལ་པོ་དང་འདྲ་བས་ན། སེང་གེའི་དམ་ཚིག་གི་རྒྱལ་པོའོ། །དེའི་སོ་སོར་སྤྲོས་པ་དེ་སོ་སོའི་མཚན་མའི་རྣམ་པར་བསྡུས་པས་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་པ་ནི་བཀོད་པའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་རྟག་པའི་སྐུ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ལ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསང་བ་འདུས་པ་རྟེན་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་སྤྲུལ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེ་དང་མཚུངས་པའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
彼等生起即是生。由于明显彼义故，品亦如是称。正因此义，此品应为亲近品之实名，而非因宣说第一成就而为主要。此为《密集解说花蕊论》第十五品。
第十六品是成就品，因此此处当说阿阇黎事业、悉地、律仪及三昧耶。其中于画坛城即是悉地成就及阿阇黎事业，因此为开示画坛城品类故说"其后"等。一切如来身语意彼等誓言，即如第四品所说："一切如来皆寂静"等，即是祈请坛城四偈之义。由彼祈请已。
关于"一切如来金刚宝"，由令喜增广故为宝。由尽除烦恼故为金刚，即色金刚等。彼即是供养，彼之庄严即遍满虚空之会众。一切金刚即是一切佛菩萨。彼等之坛城即如狮子王故为狮子誓言王。彼之各别显现以各别相摄集如实安布即是庄严。缘彼之三摩地即如是称。
一切佛金刚身即是常身，即是毗卢遮那，彼之坛城即是密集依处画像身坛城。所谓"最胜"，因为彼身金刚是一切如来之故。彼心金刚即是金刚持所化三摩地坛城。与彼相似即是与彼相等。


 །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་གསང་བ་གསུམ་པོ་འདུས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་གསུང་གི་གསང་བའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་ཐུགས་ ཀྱི་གསང་བའོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྐུའི་གསང་བའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྲུ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལོགས་རེ་རེ་ཞིང་ཁྲུ་བཞིའམ་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག་པ་ཉིད་དོ། །འདི་ནི་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ཡིན་ནོ། །དབང་བསྐུར་བ་ ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ལོགས་རེ་རེ་ཞིང་ཁྲུ་གང་ནས་བརྩམས་ཏེ།ཁྲུ་སྟོང་གི་བར་ཡིན་ནོ། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཁོར་ལོ་ནི་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཙམ་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་བཏབ་ནས་ཀ་བ་ བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་རེའུ་ཆ་བརྒྱད་པ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོའོ།།རྡོ་རྗེའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་དང་། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་ སྤྱིར་གསུངས་པའི་བྱ་བ་འགལ་བ་མེད་པ་ཅན་འདིར་ཡང་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོ་གའོ།།གསང་བ་འདུས་པ་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་པ་ནི་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཆོ་ག་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆོ་གའོ། །དེས་ཐིག་གདབ་ཅིང་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཇི་སྲིད་དབང་ བསྐུར་བ་དང་།སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྦྱིན་པའི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་མ་ལུས་པར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཏེ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དགོད་པར་བྱའོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ ཅེ་ན།གསང་བའི་མཆོག་སྟེ། མཆོག་ནི་དམ་ཚིག་གོ། །ཡང་ན་མཆོག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་སོ། །གསང་བ་ནི་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། བྲི་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གནས་ནི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ངོས་ཀྱི་རེའུ་ཆ་རྣམས་ལ་སྟེ།འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲིའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
所谓"一切坛城"即是三密集，其中诸天女是语密，诸忿怒尊是意密，其余诸尊是身密。所谓"最胜"，因为彼等密是如来自性故。所谓"十六肘"，即每边四肘或十六肘。此是成就坛城之量。灌顶等坛城则从每边一肘起至千肘。
"安住身金刚"即是彼之主尊之义。"应画轮"即是以彼坛城一半量之金刚线画出，以八柱庄严之八方格内圆形坛城。
所谓"金刚仪轨"，即从画线等乃至灌顶终末皆应配合，因为此处亦应行持《摄真实》及《胜初续》等他续所共说无违之事业故为仪轨。密集特别所说即是相违故为金刚，仪轨与金刚俱者即是金刚仪轨。以彼画线及绘画。如是乃至灌顶、咒语、三摩地赐予之间，皆应配以"以金刚仪轨"。彼等一切亦应观为坛城仪轨。
印契即是标帜印契。彼即是金刚处，应安布诸咒之真实义。如何？即是密中最胜，最胜即是誓言。或者最胜即是大手印等形相。密即是不应显示，意即是不应画之义。
毗卢遮那处即是具光轮。所谓"不动佛等"即是彼边诸方格中，即是具光之金刚、宝珠、莲花及剑。


 །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་རྣམས་གྲཝ་ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་མཆོག་དང་གསུང་གི་མཆོག་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་དང་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་རྣམས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྤྱན་ དང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་།གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་དག་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་མང་པོའི་ཚིག་དང་སོགས་ཞེས་བསྡུས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེས་ ན་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དྲུག་གཟུང་སྟེ།བཞི་ནི་ཕྱིའི་གྲཝ་བཞིར་རོ། །དབང་ལྡན་དང་མེ་མཚམས་གཉིས་སུ་ནི། རེག་བྱ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་དག་རིམ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་སོ། །འདི་གཉིས་རྩ་བའི་སྒོའི་ངོས་གཉིས་སུ་སྟེ། དེ་དག་ གྲཝ་དང་ཉེ་བས་གྲཝ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱིའོ།།སྒོའི་ངོས་རྣམས་ཀྱང་གྲཝ་ཡིན་པས་ཕྱི་རིམ་གྱི་གྲཝ་བཅུ་གཉིས་སུ་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཏེ། གླེང་གཞིའི་གཞུང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བསྟོད་པ་ལས་དེ་དག་སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གཞན་དག་འདོད་དོ། །དེ་ལ་རྒྱལ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་། ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོའོ། །མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི། མེ་ལོང་དང་། པི་ཝང་དང་། དྲིའི་དུང་དང་། རོའི་སྣོད་དང་། གོས་སྣ་ཚོགས་དང་། ཆོས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་རྣམས་སོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་འབར་བ་དང་བཅས་པའི་ཐོ་བ་དང་། དབྱིག་པ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁ་གྱེས་པའི་རྣམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་རབ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་མོ། །དེ་སྤྲོས་པ ནི་སྤྲིན་ཏེ།སོ་སོར་སྤྲོས་པའི་སྤྲིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀོད་པ་ནི་རེ་རེ་ཞིང་མཚན་མའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགོད་པའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་དོན་བསྟན་པར་བསྒོམས་པས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། འདི་ལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་མངའ་བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
所谓"身语意金刚最胜等于一切隅"，即身最胜、语最胜、金刚意最胜及金刚最胜，依次为眼母、玛玛吉、白衣母和度母，彼等依次应安置于内坛城之火等方隅。所谓"诸忿怒尊"即是阎魔敌等。"诸天女"是复数词及"等"字所摄，故应取六供养天女，其中四位在外四隅。在西北方和东南方，依次是触金刚女和法界金刚女，如贡噶宁波前译师所说。此二位在根本门两侧，由于彼等靠近隅角故称隅，如智足所说。
门之两侧亦为隅，故外圈十二隅应安置十二处，因缘起经文和大曼荼罗赞中提到彼等故，如其他论师所许。其中诸佛母持眼、金刚、莲花和青莲。诸供养天女持镜、琵琶、香瓶、味器、各色衣和法源。地藏等持轮、蓝金刚、宝珠、莲花、宝剑和妙金刚。诸忿怒尊持带火光之锤、杖、莲花和开叉金刚形。
所谓"善修金刚密"，即从莲花金刚所生。一切语金刚之本质即是法性三密。彼等放光即是云，即各别放射之云。彼等之布置即是各自摄为标帜相，依处如实安置。其余应随前例了知。所谓"以金刚修"，即修习所示之义故。金刚法即无量光佛，因具此大王故而如是称。


 །རིག་པའི་དབང་པོ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིག་པའི་དབང་པོའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་སྐུ་དང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་གནས་ཏེ་བཞིའོ། ། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། །དེའི་ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་སྐྱེད་པར་མཛད་པ་སྟེ། མཐོང་བ་དང་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པས་དེའི་ས་བོན་བཏབ་པ་དང་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སར་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་དབུས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ། ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་མའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་མཚན་མ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དུའོ། །རྡོ་རྗེའི་གནས་ནི་མཚན་མ་དགོད་པའོ། །ཀུན་ནས་སྤྲིན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་པའོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་རང་གི་མཚན་མའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བསྡུས་ནས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགོད་པའོ། །བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རབ་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ན་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཡིན ཞེ་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་ཚུལ་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་འདིར་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ། གནས་ཀྱང་དེའི་རྟེན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན་པས་ན་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ལས་བྱུང་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་གསུམ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་གསུམ་གྱིས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་སྐུའི་གསང་བས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་འདྲ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་དེ་འགྱུར་བ་ནི་བདག་པོར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ།གང་ཡིན་པའི་གཟུགས་ཏེ། མཚན་མ་དེའི་དབུས་སུ་ལེགས་བྲིས་པའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
明主即无量光佛，因为是其本质故称明主。无量光佛自身及其本坛城即是四处。语金刚即无量光佛，彼能生起诸功德，以见入等播下其种子并作祈请故。所谓"应降"即应画新坛城。大轮即中央坛城。一切手印即一切标帜。大手印即大标帜。所谓"于彼中"即如第四品中所说之处。金刚处即安置标帜。普云即一切坛城主之坛城放光。彼等之聚即如实摄集自标帜相，依处如实安置。因坚固故为金刚。因缘于彼故如是称。
极密坛城即坛城之真如。若问如何为最密？因诸如来之主以坛城主之方式于此亦生起诸菩萨故。复次，关于"金刚持"等，坛城即是天之坛城，处亦是其所依之轮，故为坛城处。若问如何？从身语意三密而生，即从如来三密所生并为三密所摄之义。所依坛城亦为身密所摄故。于如是坛城处成为主即成为主尊，即于其形相，即于标帜中央善画。


 །རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་བདག་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གང་ཡང་རུང་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་དང་། དོན་ཡོད་པ་དང་། སེམས་དཔའ་དང་། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་རྣམས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་ཀུན་ནས་བཟང་བའི་གཟུགས་ཅན་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་པ་དང་། བུད་མེད་དང་། ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སྣ་ཚོགས་པར་སྟོན་པ་ཡིན་པ་ལ་འདིར་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །མུ་སྟེགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱུད་འདིར་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་བདག་པོ་མ་ཡིན་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་གང་ཡིན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་འཁོར་དེ་དང་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་སངས་རྒྱས་དང་། དེའི་སྲས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་གསུངས། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ གནས་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེའི་ཡེ་ཤེས་དང་དེའི་གསང་བ་ནི་དོན་དམ་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ནི་ཐིག་གིས་བཀོད་པ་དང་ཚོན་དགྱེ་བའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་རྣམས་སོ། ། དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྔགས་ནི་དེ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོའི་ཚིག་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ནི་རྗོད་པར བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་འདི་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་དང་ཚོན་དགྱེ་བ་དག་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཐིག་གདབ་པ་དང་ཚོན་དགྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་དེ་དག་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བྱའམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།སྔགས་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་དོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་སེམས་ནི་སེམས་དཔའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
若问何为殊胜金刚持？因是一切如来秘密主故为金刚持，又因是诸佛菩萨中任一故为殊胜，如是即为殊胜金刚持。意即成为宝生、不空成就、勇识、文殊金刚等之坛城。彼等佛世尊与诸菩萨皆具普贤之相，以男相、女相、忿怒相等差别而显现种种，于此不应生疑。外道诸天于此续中既非坛城主亦非坛城眷属。
颂云"何为殊胜金刚持"，此说彼眷属与轮王佛及其子随欲而说。身等金刚处即秘密坛城。其智慧与其秘密即胜义。一切坛城生起即线画布置及涂色。缘于彼之三摩地故如是称。一切坛城即身等诸密。能显彼之三字故如是称。金刚坛城即三密坛城。其咒为令知彼故。心要语为显示真如故。字即为一字故。处即为能诠故。是故由此三字而净治坛城之画线与涂色，如是密意。
若问画线涂色等事是否皆由阿阇黎自身常作？为此说"金刚"等。咒即自尊。由先修持而得坚固之心即勇识。


 །ཡུན་རིང་པོར་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་སེམས་དཔའ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་སྟེ། བསྙེན་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་རིག་པའི་ བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེས་ཐིག་གདབ་པ་དང་། ཚོན་རྩི་དགྱེ་བ་རང་ཉིད་ཀྱིས་མི་བྱའོ། །བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་བྱེད་ན། དེའི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཐོབ་པར་དཀའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་ པ།དེ་བས་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཤེས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དོན་ཏོ། །ཚུལ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ལྷ་དབབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་དག་ཤེས་པ་ཡིན་པས་ན་ཤེས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིགས་ཀྱི་ཚིག་གཅིག་པ་ ཅན་ནོ།།ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའི་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་དག་ལྷག་པར་གནས་པ་ཅི་རིགས་པར་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་གཟུགས་དེ་དག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་གཉིས་དག་ཕབ་ནས་ཏེ། བཅུག་ནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གནས་ནི་མིག་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །རྣམ་པར་བརྟག་པ་ནི་ དེ་དག་ཉིད་འདྲ་བ་སྟེ།གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལྷ་དབབ་པར་བྱ་བ་གཉིས་པོ་གོ་རིམས་གང་དང་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྒྱལ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་གཉིས་ པོ་དེ་དག་ཉིད་དེ།གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དེའི་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་གི་ཆོས་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བཙུན་མོ་འདོད་ཆགས་དགའ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་གོ། །གཞུང་ལ་ལ་ལས་ནི་རང་གི་ཆོས་མ་ཡིན་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། དེ་ནི་བྱེད་པའི་ཚིག་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། ། འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དེ་དག་གི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བཅས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བཅས་པའི་འོ། ། སྙོམས་པར་འཇུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབབ་པ་བྱས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡིད་ལ་དབང་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དྲུག་གོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
因长期持明禁行故，此咒语成就勇识具足，故称咒语勇识。对于圆满修习并圆满持明禁行的修行者，称为咒语勇识。他不应自己画线和涂色。若自作则难得菩提。意即若自己做，则难以获得其菩提。
为何如此？故说"了知三昧耶法则"。三昧耶即前述偈颂之义。法则即第十五品所说降神等仪轨。了知即通达彼等。"咒语诸尊"即同一种姓语。
于十二岁童男童女中，随宜安住诸天天女相，降入二智慧尊，即纳入之义。加持处即加持眼睛及身等。观想即彼等相似，"应纳入"为余语。
身语意三坛城中，依次降神二尊之次第，故说"大王"等。"住于身坛城"即彼二尊，依次为身坛城及其所依坛城之义。"与自法母"即与自妃欲乐喜母同在。某些典籍中出现"是自法母"，此为无作用语。"此即"为彼等诸尊双运。"一切咒语之秘密"即语坛城及所依之真如。金刚勇识即不动佛。"一切金刚之"即意坛城及所依。
若问以诸双运降神将成何果？故说"如是作已"等。"具心自在"即六尊。


 །གཤེགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བབ་པའོ། །གསང་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ། ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲིས་པའི་དགོས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་བྲི་བའི་གསང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་སྟེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བབས པས་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།རྨད་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མཐོང་ན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ་གནོད་མཛེས་རྡོ་རྗེས་སོ། །མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་རང་གི་གནས་སུ་བཀོད་ལ་མིག་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་དབང་བསྐུར་བར་བྱས་ནས་ སོ།།དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པ་དུས་གསུམ་པ་ནི་ཐུན་མཚམས་སུའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲི་མེད་གསུམ་དག་གིས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་བཤོས་རྣམས་སོ། །སྔགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ལྷ་རྣམས་སོ།།བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མིའི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་ལྔ་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་བྲི་བ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མ་གྲུབ་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པའི་དབང་དུ་མཛད་ ནས་ཐིག་གདབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེའི་ཚེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ་ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་འོད་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ནས་སུའོ། །རྡོ་རྗེ་མི་འཆིར་གྲགས་སློབ་མ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཐིག་སྐུད་འཛིན་པར་འོས་པའི་སློབ་མ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གཞན་དག་ན་རེ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་གཞན་དག་ཏུ་བསྒོམས་ནས། སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་འོད་ཟེར་འབར་བ་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལས་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
"降临"即亲临降下。"诸密中最胜"即身等坛城。"亦说"即绘画之目的、坛城成就及成就供养。"以咒语成就"即为修持而成就，意为咒语勇识。"金刚绘画秘密"即金刚秘密，即由身金刚等降临而绘制的坛城。
"稀有"即见之令天人心生欢喜。忿怒王即金刚手。"应供养"即安置于自身及自处，加持眼睛及身等并灌顶。三时三昧耶供养即于时分际。"三种无垢金刚"即金刚持，彼为坛城主。"以金刚相应作"即由坛城本尊。"亦说"即神馐等。"诸咒"即诸尊。
大小便等即人的五甘露。偈颂即说明五种差别。如是说明如何绘制修持坛城。即使三昧耶坛城未成就也应绘制。因此针对未成就而说"画线"等。
此时为绘制身语意坛城，应依次观想自身为毗卢遮那，或称大光明金刚即无量光。"金刚不死名闻弟子"即持线弟子应观想为甘露军。
其他人说：观想自身为毗卢遮那或其他坛城主，弟子观想为金刚萨埵或放光甘露军。事业即绘制坛城。


།དེ་ལ་བརྩོན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ངེས་བསྟེན་པ། །བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གོམས་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་སྐུད་ནི་ཚོན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐིག་སྐུད་ སངས་རྒྱས་དང་ཁ་དོག་མཚུངས་པའོ།།དེ་དག་ཆུད་པར་དགོད་པ་ནི་སྐུའམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གི་རྣམ་པར་ནང་དུ་ཆུད་པར་དགོད་པ་སྟེ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །ཐིག་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་པར་སོ་སོ་སོ་སོར་བཙོས་ལ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་སོར་མོའི་རྩེ་མོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མཐེ་བོའི་རྩ་བའི་བར་དུ་ དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་ནག་པོ་རིམ་བཞིན་དུ་དགོད་དོ།།སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་ནི་ནག་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་རྣམས་སོ། །གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་ནི་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དམར་པོའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་ནི་དཀར་པོ་དང་ ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་སེར་པོའོ།དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་ནི་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་ལྗང་གུ་རིམ་བཞིན་དུ་བཞག་ལ། དེ་རྣམས་ལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་ཁ་དོག་མཐུན་པའི་ས་བོན་བསམས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་ བཞིན་ཅན་འབར་བའི་སྲད་བུ་དེ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཀུག་ལ་བཅུག་སྟེ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ནི། །ཚོན་རྩི་དག་ཀྱང་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐིག་སྐུད་འབའ་ཞིག་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱང་གི་སྒྲའི་དོན་ཏོ། །རྡུལ་ཚོན་ཁ་དོག་ ལྔ་པ་སྣོད་སོ་སོར་བཞག་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཁ་དོག་མཐུན་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བྱས་ནས་འབར་བའི་ལྟ་བས་སྦྱར་ཏེ།ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། ཐུགས་དང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ནོར་བུ་དང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཇི་ལྟར་ཐིག་ གདབ་པ་བཞིན་དུ་ཚོན་གྱི་གཞི་ལ་པཉྩ་རེ་ཁཱའི་དོན་དུ་རྡུལ་ཚོན་ཕྱི་རོལ་ནས་བརྩམས་པའི་རིམ་གྱིས་ཀུན་གྱི་ནང་དུ་ལྔ་པ་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དགྱེ་བར་བྱའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
其中所说的精进即是："一切佛所必依止"，应当修习，应当思维这是一切佛所熟习的。关于"佛"等，"大王"即是大国王。金刚量线即以颜色差别而成的量线，与佛色相同。
将彼等融入即以身或智慧线的形式融入内部。将五色量线分别煮好，为绘制心坛城，从左手掌指尖开始至拇指根部，依次安置白、黄、红、绿、黑色。
为身坛城则用黑、黄、红、绿、白色。为语坛城则用白、黄、黑、绿、红色。为宝坛城则用白、黑、红、绿、黄色。为不空成就坛城则依次安置白、黄、红、黑、绿色。
于彼等一切时中，观想与五如来颜色相应的种子字，应当观想为具有五如来自性的光明线。然后如仪轨召请智慧线并融入，如仪轨缠绕，此为其义。
"二十五种相，应当观想彩色"，不仅仅是量线，这是"亦"字的含义。将五色粉末分别置于器皿中，以一切如来种子字使其具有与一切如来颜色相应的自性，以光明相应持诵"嗡班杂即札萨玛雅吽"。
如同在心、身、语、宝、种种坛城画线一样，为五重线之故，从外开始依次在彩色底上以第五重的方式铺设粉末。


།འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། དཀར་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་། །ནག་པོ་མི་བསྐྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །ནག་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་། །དཀར་པོ་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུའོ།།དཀར་དང་སེར་དང་ནག་དང་ལྗང་། །དམར་པོ་དཔག་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། དཀར་དང་ནག་དང་དམར་དང་ལྗང་། །སེར་པོ་ནོར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་དང་སྔོ། །ལྗང་དང་སྣ་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །ཐིག་དང་རྡུལ་ཚོན་དགྱེ་བ་དག་།ཕྱི་རིམ་ནང་རིམ་བཞིན་བརྩམ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ པ་ཡིན་ནོ།།འདིར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གསུངས་ནས། བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་སྔགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེས་མཁྲེགས་པར་གྱུར་པ་སྟེ་ཅི་རིགས་པར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཧཱུཾ་ནི་བསྒོམ་ པར་བྱ།སྐུ་དང་གསུང་དང་དམ་ཚིག་མཆོག་།བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་དོན་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དུ་བརྟག་པ་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བརྟག་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཧཱུཾ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གསུང་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །མཆོག་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་ཏེ།།ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ལྔ་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་བདག་པོ་བྱས་ལ་དེའི་ལོགས་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་བཞི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་བྱ་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་དུ་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་དུ་བྱས་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་བྲི་བར་བྱས་ནའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་རོ་གཅིག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་སྟེ། དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ལས་སོ། །འཇིགས་ ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ལས་འདས་པའི་འཇིགས་པའོ།།དེས་སྐྲག་པ་ནི་རབ་ཏུ་འདར་བའོ། །གཞན་དག་ན་རེ་གནས་ལྔ་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུའོ། །སྔགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོས་དགུག་པར་བསྒོམ་པའོ།

这里是偈颂的中文翻译：
白与黄及红与绿，
黑色不动坛城中。
黑与黄及红与绿，
白色胜王坛城中。
白与黄及黑与绿，
红色无量坛城中。
白与黑及红与绿，
黄色宝生坛城中。
白与黄及红与蓝，
绿色种种坛城中。
量线与彩粉铺设，
从外向内次第行。
此处修建坛城与前相同。如是宣说大坛城后，关于所说"此即略坛城"等，"诸咒"即是诸尊。金刚即以金刚坚固，意为随宜略摄。
应当观想吽字，身语三昧胜应当观想，即是为何目的而了知，意为观察吽字及观察身等。其中吽是不动佛，身是毗卢遮那佛，语是无量光佛，三昧是不空成就佛，胜是宝生佛，因为是一切虚空自性故。
"于五处"即是以主尊居中，其四方如大坛城般安置四佛，此为其义。如同绘制坛城一般，观想坛城亦然。
"如是作"即是如所说仪轨而绘制。三金刚一味菩提心即不可分的三金刚，由彼所生即是诸佛菩萨之义。"金刚萨埵"即从金刚萨埵自身。"恐惧"即是违背誓言之恐惧。彼所惊怖即是极为战栗。
其他人说："于五处"即是如何种性之诸坛城中。"诸咒"即是智慧诸尊之。"金刚吽应当观想"即是观想妙臂天王摄召。


 ། དེ་ནས་སྐུ་དང་གསུང་དང་དམ་ཚིག་མཆོག་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་ཅེས་ཟེར་རོ། །བུམ་པའི་དགོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སྔགས་རྒྱུད་བདག་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་གང་གི་བུམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི སྔགས་ཀྱིས་དེ་ལ་བཟླས་པའི་ཕྱིར་དང་།རྒྱུད་སྡེ་འབྲུ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་དང་། བདག་པོ་སྟེ་རང་གི་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ། །ཅི་ ཞིག་བརྟག་པར་བྱ་ཞེ་ན།དེ་ཉིད་དགོད་པའོ། །བརྟེན་པའི་བློས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་རིགས་པར་བདག་ཉིད་དམ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་མོས་པ་བརྟན་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བའོ། །སྔགས་ཤེས་པས་ནི་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རྒྱུད་མང་པོ་ཤེས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་ལྷག་མ་རྣམས་བསྒྲེ་བ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྲེག་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་དགང་བླུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའོ། །འཁོར་ལོ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ། །དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་འབར་བའི་མེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུའོ།།རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཏུ་མོས་པར་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །ཞལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ཏེ། དེའི་ས་བོན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལྗགས་ལའོ། །ཀྱང་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ།།དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལ་བཞུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཉིད་དུ་བསམ་པའོ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། ལན་འགའ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དམ་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །སློབ་མ་ གཞུག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ།།སློབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བྱ་བ་བྱས་པའི་སློབ་མའོ།

以下是中文翻译：
然后观想身语三昧胜，即是身等加持。如是作则成加持，他们如是说。
为显示宝瓶安置，故说"金刚宝瓶"等。"咒续主尊"即是何尊之瓶即以彼咒诵持故，以五字等续部加持故，主尊即生起为自尊本性故。坛城主尊即是金刚萨埵，"三摩地住"即是具彼瑜伽之阿阇黎。
何所观察？即是安置彼等。"依止意"即是随宜于自身或瓶等坚固信解诸尊等。
为显示火供仪轨故说"悉地"等。"所欲"即是所求。"了知咒"即是通达诸多续部，因知彼等仪轨余分相合故。殊胜供物即说"大小便"等。金刚圆满火供即是献供。三金刚不二即是坛城主尊。轮即是彼等坛城众。"中央"即是燃烧火坑中央。"自尊形"即是观想为自身之坛城主尊被一切坛城众围绕。"口中"即是彼等之口，即于彼种子字加持之舌上。"亦说"即是将说之偈颂。
"二根交合相"即是观想安住于火中之坛城诸尊入于等至。"一百零八"仅是举例，有时千零八或无量。
为显示摄受弟子仪轨故说"毗卢遮那"等。"弟子"即是已作前行之弟子。


 །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བྱས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཏེ།སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཱཿནི་ལུས་དང་ངག་སེམས་ལ་བསྒོམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་དེ་ལ་དབབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེའི་སྙིང་གའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་བསམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དེ་བརྡབས་པ་ལས་ བྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་ཐ་མ་ཁ་དོག་དམར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དེའི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྒོམས་ནས་སོ།།ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དག་བསྒྱུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེས་གཟུང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་རྡོ་རྗེས་སློབ་མ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ་དབབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྦྱོར་བས་འཇུག་པ་ལ་དབབ་པ་ནི། རྒྱལ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། རྒྱལ་ཆེན་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཞེན་པ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཁྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་འདའ་བར་དཀའ་བའི་སྔགས་སོ། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་འདི་ཉིད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་འདི་ཉིད་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་འཇུག་པ་དང་འཇུག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞུགས་པ་ནི་སློབ་མ་ལ་ཅི་རིགས་པར་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་དང་པོ་སྟེ། །ཕྲེང་ གཏོར་སྤྱི་བོར་བཅིང་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
"以毗卢遮那瑜伽"即是从字母"嗡"变化为毗卢遮那。"从三金刚生"即是以身等加持，"入于身坛城"是其余义。
"阿"字观于身语意，即是为令彼入，于其心间标记中央观想大乐身红色，从彼金刚击打所生无量红色元音最后字以放射方式遍观于其身语意一切。
做什么呢？以彼等光芒转变彼等，是其余义。由此成何？说"金刚当执持"，即以身金刚加持彼弟子而令入，此是其义。
如是于心坛城等，以坛城主尊瑜伽令入，故说"大王"等。大王即是无量光，因为是极为执著。金刚萨埵即是不动佛。身语意三昧即是从字母"阿"如前所说差别。
于此"此即"等，为入故金刚三昧即是难违越之咒。一切三昧即是一切尊。彼等身语意三昧即是三密坛城。彼等咒金刚即是不可分之咒。"此即"是指此五字。为何如此？因为摄集五如来心要故。
因此，诵此即能入一切坛城并令入。入已，当如法随宜为弟子授予灌顶。此处偈曰："初为鬘灌顶，为系鬘顶故。"


།ཆུ་དང་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་དང་། །བདག་པོ་དང་ནི་མིང་དང་གཉིས། །འདི་དྲུག་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་ཡིན། །སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བདུན་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་འདི་རྣམ་གསུམ། །རྡོར་གསང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །དེ་ལ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དྲུག་ཀྱང་རྒྱུད་ གཞན་དག་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།།སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཉིད་ཀྱང་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི་དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་གསང་བ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསང་བ་ཞེས་ བྱ་བ་ཟླས་དབྱེ་བའི་ཚིག་བསྡུ་བའོ།།ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ་དང་པོ་ཉིད་བཤད་པ་ནི་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་དུ་ཆུད་ཅིང་ཞུ་བའི་དམ་ཚིག་ གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་གང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།སིལ་སྙན་དྲི་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ། དབང་བསྐུར་བའི་ཡོ་བྱད་འདི་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཚོགས་ནི་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་སྟེ། ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་རིག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སོ། །ཡུངས་ཀར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོའི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བརྡེག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཞན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ངོས་ན་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པོས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཡིས་སོ། །དམ་ཚིག་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ལས་བྱུང་བའི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ རྣམས་ཀྱིས་སོ།།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སློབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འོས་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་གཟུགས་སུའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ ལ་སོགས་པའོ།།དགོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོ་དང་ལྐོག་མ་དང་སྙིང་ག་རྣམས་སུའོ།

以下是中文翻译：
水和宝冠金刚及，
主尊以及名与二，
此六即是明灌顶，
阿阇黎称第七者，
阿阇黎称此三种，
金刚密智所宣说。
其中六种明灌顶因与其他续部相同故未说明。阿阇黎灌顶因具三种特殊性故当予说明。即其所说"于此此即"等，金刚大灌顶、密灌顶及智慧密灌顶，此为重复分别之总摄语。
如所示而说明之理，首先解说金刚大灌顶，故说"一切"等。"一切佛"即是手持盛满入于曼荼罗内溶化三昧智慧水之宝瓶者。铃鼓香等即是三昧，因为是灌顶资具故。彼等云聚即是遍满虚空，为具大明众手持。
"以金刚三身咒"即是以三字。"芥子"即是从心种子明点所生光芒。"击打"即是劝请。"或者"即是另一方面。"诸佛"即是安住虚空界者。"以金刚萨埵三摩地"即是以坚固三摩地入定。"以最胜三昧"即是由彼等佛心间种子光门所生明妃众。
色金刚女等资具如前。"弟子"即是堪受阿阇黎灌顶者。"毗卢遮那"即是坛城主尊之形相。"具身语意金刚"即是身金刚等。"安置"即是于其顶喉心间。


 །དབང་བསྐུར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་ཆར་ཡང་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཏུ་ སྨྲ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།སློབ་དཔོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་སྐད་ཅིག་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་འཁྲུད་པའི་ཕྱིར་འདིས་དབང་བསྐུར་ བར་བྱེད་པས་ན་དབང་བསྐུར་བའོ།།གང་གི་སྒྲིབ་པ་ཞེ་ན། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཉིད་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེན་པོའོ། །སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སློབ་མ་འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་ བ་གསུམ་སྟེ།གསང་བ་འདུས་པར་རོ་གཅིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་སྟེ་དང་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ་གཉིས་པ་ནི་སྟེར་བ་པོའི་འོ། །གསུམ་པ་ནི་ཡབ་ཀྱིའོ། །ཇི་ལྟར་ན་དང་པོ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་གྱིས་གཞན་དག་མ་ཡིན་ ནམ་ཞེ་ན།འདིར་རྒྱ་ཆེ་བ་ཉིད་ནི་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་འདྲའོ། །དེ་ཡང་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ་སྟེར་བ་པོ་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གང་གིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཅན་གྱི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་རེ་རེ་སྩོལ་བ་དེའི་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སློབ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཆོ་ག་གསུང་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །མཆོད་ཆེན་ཞེས་བྱ་བའི ཚིག་ནི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་སྟེ།མངོན་པར་འདོད་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཡིན་ལ། འདིར་ནི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དང་མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ལས་དེ་བཞིན་དུ་སྩོལ་ ཅིག་ཅེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །སྩོལ་བར་མཛད་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སོ།

以下是中文翻译：
一切灌顶之密要即是圆满成就三种灌顶之真实义。何为彼等？说道："一切阿阇黎当以金刚语宣说"。一切阿阇黎应以金刚语偈颂方式于灌顶刹那宣说。
其偈颂即所说"诸佛"等。因能洗涤障垢故称为灌顶。何种障垢？即不退转及一切悉地之障。"大金刚"即是大菩提心。"授予"中"此弟子"为余词。
其又为何？即是一切诸佛之三密，于密集中为一味。如何？金刚所生即第一灌顶是从一切天之金刚所生，第二是授予者之，第三是父之。
若问何故唯第一是大金刚灌顶而非余者？此中广大性即是大，如同大手印。又因其即是身灌顶，或因授予者众多之故。
为区分以何偈颂对祈请之弟子授予各灌顶之时机，故说"于此此"等。一切弟子对大金刚持祈请之仪轨宣说，即是方便真实义，为偈颂之本性。菩提金刚即是金刚持。"大供"之语即是大庆典，意为所欲求之灌顶。
虚空金刚即是金刚持，此中阿阇黎即是虚空金刚，因与虚空金刚相等故。从"如所授"之语，应知即是"如是授予"之义。"尔时"即是祈请后立即。"授予"即是由阿阇黎。


 །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསྟན་པ་ཡིས་སོ། །སྙིང་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་ ཟླ་བ་ལའོ།།བདག་པོ་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགའ་བའི་བདེ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བསམས་ལ་དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཅུག་ལའོ། །དམ་ཚིག་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པའོ།།ཀྱང་གིས་ནི་དབབ་པ་ཡང་སྟེ། ཕྲེང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ལ་དེ་ཡང་དེའི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ནས། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་བྱིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་མིག་དག་ལ་འབར་བ་དང་བཅས་ པའི་ཨོཾ་དཀར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་མིག་དབྱེ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་ཞིང་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནས་བརྩམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་བར་དུའོ། །དེ་ནས་ཆུ་དང་ཅོད་པན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་བདག་པོ་དང་མིང་གི་ དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བའི་འོག་ཏུའོ། །དམ་ཚིག་ནི་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ནི་བསྒྲག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ་སྦ་བར་བྱ་བའི་དོན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དོན་དེ་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་མོ། །འདི་དག་གིས་ནི་ཞེས་བྱ་བས་ནི་དམ་ཚིག་བཞི་པོ་ཡིས་སོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སོ། །བསྐུལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པར་བྱ་བའོ། །འདི་སྐད་ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ།།དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་བཞི་བསྒྲགས་ནས་སོ། །སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་འདོད་པའི་ལྷའི་སྔགས་སོ། །སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་སྨྲས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྔགས་ནི་སྔགས་བཟླས་པའོ། །བསྐུལ་བ་ནི་སྦྱིན་པ་བསྒྲག་ པའོ།

以下是中文翻译：
"以天身瑜伽"者，即是以金刚毗卢遮那偈颂显示。"于心"者，即是于弟子智慧萨埵心月轮上。"安置主尊"者，即是观想安住于金刚萨埵欢喜之乐，然后授予灌顶。
"金刚"等中"如法"者，即是如法引入。"三昧耶亦"者，即是广说"今汝已入一切如来部"等。"亦"字表示降下，即将花鬘投于坛城，复系于其顶上。
"然后授予咒字句"者，即是于彼二目观想具光明之白色唵字之义。然后以开目咒解除面帕，对彼显示诸坛城，即从阎魔敌起至坛城主尊止。
然后授予水灌顶、宝冠灌顶、金刚灌顶、主尊灌顶及名灌顶，并授予大金刚灌顶，此为余义。"然后"者，即是大金刚灌顶之后。三昧耶不可违越故。密即不可宣说故，或为应当隐藏之义故。此义亦当从上师教授中了知。
金刚道即是菩提道。"以此等"者，即是以四种三昧耶。"一切有情"者，即是具彼缘分者。"劝请"者，即是引入。"亦说此"者，即是"金刚道"等偈颂。"尔时"者，即是宣说四种三昧耶后。"亦当授咒"者，即是彼所欲求本尊之咒。"以咒劝请言"中，咒即是持诵咒。劝请即是宣说授予。


།སྨྲས་པ་ནི་བླངས་པར་བརྡ་སྤྲད་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རང་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་སྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བརྗོད་ཅིང་སློབ་མས་ཀྱང་མགོ་བོ་བཏུད་ལ། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་གཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།།ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་སྟེ། དབུ་གསུམ་དང་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་སྦྱིན་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ ལྟར་འདི་ལ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དྲུག་དང་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་སྔགས་དང་སྔགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་སྦྱིན་པས་དེའི་འོག་ཏུ་གསང་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ།གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་དམ་ཚིག་ནི་ཁུ་བའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་འདི་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་རྣམ་པ་བཞི་ནི་བཞི་པོའོ།།འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་རྣམས་སོ། །གསང་ཆེན་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལ་སྣོད་དུ་རུང་བ་ནི་གསང་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཕྱི་རོལ་གྱི་རིག་མ་རྣམས་དེའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམས་པའི་ཕྱིར་ ཞེས་དགོངས་སོ།།གང་དག་གི་གསང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ཀུན་གྱི་སྟེ། །ཀུན་ནི་མཆོག་དང་པོའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་དང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་ལྷའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཞི་པ་གང་ཞེ་ན། སྔགས་ ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་བུད་མེད་ནི་ལྷ་མོ་བཞི་སྟེ།དེའི་གཟུགས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ལྷ་རྣམས་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་མི་ཤེས་པས་ད་ལྟར་གཞུང་དུ་བྱས་པ་ ཡིན་ནོ།།འོ་ན་བྱ་བ་གང་གིས་གནས་ཤེ་ན། སེམས་དཔའ་དོན་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའོ། །དེའི་དོན་ནི་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།

以下是中文翻译：
"言说"者，即是表示领受之相，于坛城中自身诵咒一百零八遍，阿阇黎诵："薄伽梵我已授予，祈请进入于此中。"弟子亦应低头诵："薄伽梵我已领受，祈请进入于我中。"此为其义。
"咒王三摩地"者，即是以彼咒亦当授予三摩地，当授予具三头六臂等相。"当开始密授"者，如是于此授予六种明灌顶及大金刚灌顶、咒语及咒三摩地后，其后当开始密法，即当授予密灌顶，此为其义。
此中所说三昧耶即是精液等。然后为授予般若智慧灌顶故，所说"此四种"等中，四种即是四者。"此"者，即是此等。大密即是般若智慧。其中堪为法器者即是密。云何？以外部明妃等观修彼相故。
谁之密？"金刚持一切"中，一切即是最初形相者与三昧耶萨埵。金刚即是自尊本性之智慧萨埵。具彼者，即是与彼相应观修之弟子，此为其义。
何为第四？于"咒"等所说中，女即是四天女，即彼之形相。咒轮即是诸尊摄集安住之坛城。"咒金刚三身相"者，因不甚明了故今作为论述。
若然，以何事安住？"萨埵利行"中，萨埵即是金刚萨埵，即诸尊坛城之主尊。其事即是所作，即令一切有情获得无上果位。


 །དེའི་སྤྱོད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་དང་ལྷན་ ཅིག་ནན་ཏན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་གཏི་མུག་དགའ་མ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །དེ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་སྦ་བར་ བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ།།ཡིད་ཆེས་པ་ནི་ཡིད་རྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སློབ་མ་དེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཟད་པར་བྱེད་པའི་དཔྱད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་དག་སྟེ། །དེ་ནི་ཇི་ལྟར་མནའ་བསྒགས་པ་ལ་སོགས་པ་གུས་པར་གྱུར་པའོ། །སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་དོན་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཡིད་ཆེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིད་ཆེས་པའི་ཡན་ལག་སྐྱེས་བུའི་རང་གི་བྱེད་པའོ། །མཁས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའོ། །ཅི་ལྟ་ཞེ་ན། བཤང་གཅི་བྱ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་དག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི སྣོད་ལ་བབས་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྔར་ཇི་སྐད་གསུངས་པའོ།།བཤང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ནི་སྔགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། དེ་ལས་དེ་ རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་བསྡུས་པའི་གཟུགས་རིན་པོ་ཆེ་ཕྲ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འབར་བ་ནི་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམས་པ་ལས་དེ་ཉིད་ལ་འབར་བ་སྤྲོ་བར་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཆེན་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟེ། དེས་རྡོ་རྗེ་ནི་ བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་འབར་བའོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་དེས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཅི་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་དམན་པ་ཐམས་ཅད་དང་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་སྟེ། རྫོགས་ པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཆེན་པོའོ།།སྒྲུབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱ་བ་སྟེ། ཚིག་རྐང་པ་གཉིས་པ་ནི་བསྟན་པའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་བཤད་པ་ནི་ནན་ཏན་ཡན་ལག་དྲུག་གི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའོ།

以下是中文翻译：
其行为即是与彼薄伽梵一起精进修持，即是与愚痴欢喜母等，此为其义。此中亦说明金刚萨埵摄集之坛城。
关于"于彼"等，金刚坛城即是彼，亦是一切，即是彼等之咒。由于既是令彼等欢喜又是当隐藏之故，故亦为密。信任即是令心生信。因此，令弟子无疑惑尽除之观察。
金刚密语者，即是如何宣誓等生起恭敬。于修持坛城中亦是义理，"信任"者，即是咒之殊胜本性信任支分补特伽罗之自作。"智者"即是咒萨埵。云何？所说"大小便事"等，即是紧接所将解说者。
"以金刚密语"者，即是如前所说于堪为法器之身金刚等及佛母所绘之坛城。关于彼大小便等之所依，于"诸咒"等所说中，"一切咒"者，即是与一切坛城尊众相关，从彼等流出摄集之形相，以细妙珍宝加持之明点，此为其义。
"炽燃"者，因于大小便等观修字母"嗡"，从彼观修放射光明故。大咒即是字母"嗡"。其金刚珍宝，即是明性士夫，彼之金刚即是大小便等之炽燃。由彼开示故，薄伽梵亦如是称。
然后彼咒萨埵于修持坛城中当成就何者？所说"悉地"等，即是一切下劣悉地及大三昧耶，即是大圆满菩提。修持即是于修持坛城中所作，第二句即是开示。以一偈半所说即是精进六支近修等。


 །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ས་བཅུ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དོ། །ཉིད་དག་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་འདྲ་བ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།ཀྱང་གི་སྒྲས་ནི་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱར་ཏེ། མི་སྣང་བ་ནི་རི་ལུ་ལ་སོགས་པའོ། །སྟོབས་ནི་རིག་པ་འཛིན་པའི་བདག་པོའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་མཐུའོ། །རྡོ་རྗེ་འགུགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ པ་འགུགས་པའོ།།མཆོག་དག་ནི་དམ་པར་གྱུར་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་འདྲ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་དམན་པ་འདི་དག་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་འཁོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཚན་ ཐོག་ཐག་བཞག་པས་སོ།།དེ་ལྟར་རྫས་དེ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་མཐུ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་གསུམ་གྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་མངག་གཞུག་པ་སྟེ། བཀའ་བསྒོ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་ རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ།།དེའི་དོན་གྱི་ཚིག་གི་མཆོག་ནི་གསང་བའི་ཁྲོ་བོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་མཆོག་སྟེ་དམ་པའོ། །ཧྲི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ། ཡི་གེ་ཧྲི་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ དང་།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ནམ་མཁའ་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེར་ནི་སྔགས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧྲི་ལའོ། །དབབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བར་བྱ་བའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྔག་ རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་ཧྲིའོ།།དེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་དོན་གྱི་ཚིག་ནི་སྔགས་ཏེ་ཨ་ཁཾ་ཁའོ། །གཞུང་ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ཨ་ཁཾ་པའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་དམ། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའོ། ། ཕྱག་ན་པདྨོ་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་དོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ། །བསྒོམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧྲི་དེ་ལས་བྱུང་བ་བཀའ་ནོད་པར་རྣམ་པར་བསམས་ནས་སོ།

以下是中文翻译：
佛菩提即是如十五品所说的第十地自在性。"性"者，即是现前性，而非仅仅相似。以"亦"字连接不现等，不现即是丸药等。力即是持明主。精进即是具五神通相之威力。金刚召请即是召请佛等。
殊胜即是与成为殊胜之佛及菩萨们相似，即是三金刚之义。此等下劣悉地即是第十二品中所说。"同住"即是共处，以于坛城中央持续安置标记故。
如是若成就彼物，即成具大威力。关于"于彼"等，密金刚即是三部忿怒尊。彼即是使者，即是作一切教令。如是成就彼等即是圆满。
其义之胜语即是彼等密忿怒尊之种子语，以摄一切佛故为胜为尊。关于"吽字"等，以自所欲本尊相应，于前方虚空中，当观想具炽燃吽字鬘及遍满虚空之一切佛。
身语意处即是一切身等事物。"于彼咒"即是于吽字。"下降"即是摄集。身语意咒金刚即是与身等密无二之吽字。其加持即是令坚固。其义之语即是咒：阿康卡。某些典籍中为阿康巴。
金刚手即是除障者或妙臂王。莲花手即是莲花除障。不可胜即是阎魔敌或慧除障。"观想已"即是观想从彼吽字所生领受教敕。


 །གསང་བའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་གནས་ཉིད་དེ་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན ཏོ།།དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་མངག་གཞུག་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་གནས་སོ། །ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངག་གཞུག་པའི་སྙིང་གར་ཉི་མ་འབར་བ་ལ་གནས་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་གྱི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་ རུང་བའི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བསམ་པར་བྱའོ།།སྙིང་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྩེ་གསུམ་ལ་སོགས་པས་སོ། །བསྐུལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྡེག་པར་བྱ་བའོ། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པར་བྱེད་པས་སོ། །འོད་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མངག་གཞུག་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མངག་གཞུག་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། རྩེ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པ་ཡིས་སོ། །བསྐུལ་བ་ནི་བརྡེགས་པའོ། །ཾ་ནི་དམ་ཚིག་གི་མངག་གཞུག་པའི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའི་སྙིང་གའི་ཉི་མ་ལ་བསམ་པར་བྱ་བའི་སྔགས་སོ། །ཇི་ལྟར་ བསྐུལ་བར་བྱ་ཞེ་ན།མདུང་རྩེ་ཆེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཉིད་ལས་མདུང་རྩེ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པ་དང་དམ་ཚིག་གི་མངག་གཞུག་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བདག་ལ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་བསམ་པས་བརྡེག་པ་ནི་འདིར་ཆོ་ག་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་མངག་གཞུག་པའོ།།ས་ཕྱོགས་གང་དུ་མངག་གཞུག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་། དུས་ཇི་སྲིད་ནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་ཉམས་དགའ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མངག་གཞུག་པ་གྲུབ་པར་གྱུར་ནས་ ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན།རི་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །དེ་ཡི་དོན་གྱི་འཁོར་རྣམས་སོ། །འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཐོས་འགྱུར་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། ། སངས་རྒྱས་ས་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཐར་འཚང་རྒྱ་བ་ཉིད་དོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་བཞད་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་དམ་ཚིག་གི་མངག་གཞུག་པའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའོ། །དེའི་བཞད་པ་ནི་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཡི གི་ཨཱ~ཾལས་བྱུང་བའི་མདུང་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་སོ།

以下是中文翻译：
"密处"即是密处本身，意为心密之义。何为彼者？关于"于彼"等所说，金刚即是使者忿怒尊们，即是彼等之密处。
关于"日轮"等，应当观想位于使者心间炽燃日轮中、具光明鬘之不动佛等任一种姓差别。"以心咒"即是以从嗡字所生三叉等。"劝请"即是击打。"以大苦"即是令生难忍痛苦。
"一切大光"即是遍满虚空之智慧使者。"一切金刚"即是智慧使者。彼等之心咒金刚，即是以三叉等所放射。劝请即是击打。"昂"即是于誓言使者心密之心间日轮中当观想之咒。
如何劝请？如说"大枪尖"等。"如法"即是从嗡字本身放射枪尖等，加持誓言使者，以"愿我成就"之意而击打，此即是此处之仪轨。"佛菩提"即是佛方便使者。
于何处修持使者成就及从何时得成就，即由"悦意"等偈颂所说。
使者成就后将如何？如说"须弥"等。金刚持即是菩提，彼义之眷属。"将行"即是以神通而行。"将闻"即是彼处所住诸佛。"佛地亦"即是最终现证。
誓言金刚笑亦是彼且是大故。其中誓言即是誓言使者。其金刚即是心密。其笑即是从心间字昂所生枪等聚集。


།དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པས་ན་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མངག་གཞུག་པའི་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།མངག་གཞུག་པ་སྒྲུབ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་གཅིག་བཤད་ནས་གཉིས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་གི་མངག་གཞུག་པའོ། །མངག་གཞུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་ དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ། །དགོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ག་དང་ལྐོག་མ་དང་སྤྱི་བོར་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་འདི་ རྣམས་རྣམ་པར་དགོད་པ་ཡིས་སོ།།བསྐུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་གསུམ་དགོད་པར་བྱས་པར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་རེ་རེ་ཞིང་ནམ་མཁའ་ ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མངག་གཞུག་པའི་རིགས་གསུམ་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་གནས་བཞི་ནི་དམ་ཚིག་གི་གནས་བཞི་སྟེ། དམ་ཚིག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ལ་དེའི་གནས་ནི་ལས་རྣམས་སོ། །དམ་ཚིག་བསྐུལ་བ་ནི་ཨཱཿལ་སོགས་པའི་རང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་སད་པའོ། །དམ་ཚིག་ གཏོང་བ་ནི་ཨཱཿལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་ཕོ་ཉའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་གཏོང་བའོ།།དམ་ཚིག་བོད་པ་ནི་འོད་ཟེར་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་པའོ། །དམ་ཚིག་བཅིང་བ་ནི་བཀུག་པ་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་ཨཱཿལ་སོགས་པ་ལ་བསྡུས་ཏེ་འཇོག་པའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཚིག་འདི་ དག་གིས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན།མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་པའི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཁའ་དབྱིངས་སོ། །མཐའ་ ཡས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེན་ནོ།།རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དག་པའོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྣམས་སྤངས་པའོ།

以下是中文翻译：
由于遍满虚空故为大，因为以智慧使者种姓心咒劝请本身而遍满之故。由于显示彼故，世尊亦如是称。
说明使者成就二种中之一后，为说第二故，关于"于彼"等所说，"于彼"即如前所生之誓言使者。一切使者之密金刚即是身语意密。彼等之密即是真如。
何为彼者？关于"金刚萨埵"等，即是不动佛、无量光佛、毗卢遮那佛之。"安置"即是以心间、喉间、顶轮具光明鬘等之安布。"劝请"即是为成就故唤醒。"于彼"即是于三密安置处。"金刚"即是彼等之密。
彼等之智慧轮即是彼等心间咒语光明化现，各各遍满虚空之智慧使者三种姓。彼等之四誓言处即是四誓言处，誓言即是智慧轮，其处即是诸业。誓言劝请即是以阿等自性真如唤醒。誓言发遣即是发遣阿等光明成为使者处。誓言召请即是以彼等光明召请。誓言系缚即是摄集所召请者于阿等字中安住。
此等誓言语有何作用？如说"空界"等。由于是智慧忿怒轮之自性故，于法界一味之圆满菩提心，由于是虚空界自性故为空界。由于无边际故为广大。由于自性光明故为清净。由于于一切相中远离能取所取相故，远离一切诸法。


 །དེ་གོང་བུའི་ཚུལ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བསྡུས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ ནི་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའི་ཚུལ་ཅན་ཉིད་ཡིན་ཏེ།དེ་དང་ལྡན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྨད་བྱུང་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པ་ནི་གསང་བ་གསུམ་བསྡུས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་གི་མངག་གཞུག་པའོ། ། དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མངག་གཞུག་པ་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་ཡང་དེ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་མ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མངག་གཞུག་པ་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལུས་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འོང་གི སྒྲས་ནི་ལྷ་དང་མིའི་དབང་པོའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པའོ།།འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བསམ་གཏན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མོ། །དེ་དབང་དུ་བྱས་ནས་མདུན་དུ་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གསུམ་འཛིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཇམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དམར་ པོ་ལ་གནས་པ་སྐུ་དང་ཐུགས་དང་ན་བཟའ་དང་རྒྱན་དང་ཕྲེང་བ་དམར་པོའོ།།མདའ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁ་དོག་དམར་ཞིང་གོས་མེད་པས་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་མདུན་དུ་བསམས་ཏེ། དེ་ཉིད་འབེན་དུ་བྱས་ནས་ཙཾ་ལས་བྱུང་བའི་གཞུ་དམར་པོ་ལག་པ་གཡོན་པས་གཟུང་ལ་གཞུའི་ རྒྱུད་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་ཅན་སོར་མོ་ལྔའི་ནང་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མདའ་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོ་ཁ་མ་བྱེ་བའི་མདེའུ་དང་ལྡན་པའི་མདའ་ལྔ་ལྟོང་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་གཡས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་ཅོད་པན་གྱི་མཐར་འཇོག་པ་ནི་མདའ་ལྔའི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་ནི་དབུ་རྒྱན་རྩེ་མོར་རོ།།དེས་ཡང་དག་སྤྲོ་བ་ནི་མདའ་ལྔ་ལས་ མདའ་ལྔ་འབྱུང་ཞིང་སྤྲོ་བ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མདའ་ལས་བྱུང་བས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། གནས་ལྔ་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་དབབ་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིག་གཉིས་དང་། སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་གསང་བ་རྣམས་སུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་ཞིང་ཆགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངམ་ཡི་གེ་ མཾ་གྱིས་སོ།།བརྒྱལ་བ་ནི་མྱོས་ཏེ་དབང་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །བྱིས་པའི་གཟུགས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བློ་ཡང་ཡིན་པས་ན་བྱིས་པའི་བློ་སྟེ་འཇམ་དཔལ་ལོ། །དེའི་གྲགས་ཆེན་ནི་གྲགས་པ་དང་ལྡན་པའི་མདའོ།

以下是中文翻译：
"以团聚方式"即摄集为三金刚。金刚本身具有稀有之相，由具彼故为金刚稀有形相，由于是以彼等三密摄集所生之遍满虚空一切佛独子故。何为彼者？即誓言使者。由于显示彼故，世尊亦如是称。于此使者成就中，彼即是果，因为未说其他故。此为使者成就。
金刚无身瑜伽如"诸佛"等所说，"来"字即表天人主女等。"此"即将说之禅定。所成就之身语意即是三金刚。为使彼等在前安住故持三胜金刚。"柔和金刚"即安住于红月轮中，身心衣饰璎珞皆为红色。
关于"五箭"等，观想所成就者为红色无衣而生畏惧者于前，以彼为靶，左手持由"赞"字所生红弓，拉弓弦者，五指中安住"让"字所生之箭，具未开红莲箭头之五箭，右手握箭置于冠顶，即以五箭瑜伽于顶冠端。由彼正遍放射即观想从五箭中生出五箭而放射。
然后由箭所生何所作为？于五处降下，即于所成就者之二目、心间、脐轮及密处。"以忿怒金刚"即以炽燃具贪之吽字或曼字。"昏厥"即醉而被降伏故。"彼"即所成就者。童子之形亦是彼，亦是一切佛智故为童子智即文殊。彼之大名即具名声之箭。


 །གསང་བའི་བསྐུལ་བ་ དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནད་དུ་བསྣུན་པ་ཡིས་སོ།།སྔགས་རྣམས་ཀུན་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རབ་གསང་བ་ནི་ནང་གི་ནོར་རོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་དོན་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བློ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཡིན་པས་ན་དོན་གྱི་བློ་ཡིན་ཞིང་དེ་གང་ལས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དོན་གྱི་ བློ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ལུས་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལུས་མེད་དོ། །མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །ཇི་ལྟར་བསམ་པར་ བྱ་ཞེ་ན།སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་ཏེ། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསལ་བའི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་མཆོག་དང་པོའི་སྙིང་པོ་སྟེ་དེ་ལས་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་དབུས་སུ་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ བསྐྱེད་པ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སྤྲུལ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ཏེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཅོད་པན་ལ་ རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་།རིག་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཅི་རིགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུའོ། །བསྟན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བསྟན་པའོ། །ོཾ་ནི་མིག་གི་དབུས་བསམས་ནས། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་བྱིན་ལ་ཞེས་སྔར་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པའོ།།སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའོ། །བཀྲེས་སྐོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཉོན་མོངས་ཆེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངལ་བ་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྒྱུར་གྱུར་པས་རྣམ་བསམས་ནས་ཏེ་ཞི་བའི་དོན་དུའོ། ། དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་དཀར་པོ་ལྟ་བུའོ། །ཁའི་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་མཆུ་དང་འབྱར་ཞིང་ཅུང་ཟད་ཁས་སྦུབ་པའོ། །བཟའ་བར་བྱ་བ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པའོ།

以下是中文翻译：
"以秘密劝请"即以要害击中。一切咒即是一切天。彼等之最胜秘密即内在财富。修行者所作事业，智即所成就者之意，故为事业智，彼与何不可分离者即是金刚事业智，此为金刚无身瑜伽。由于显示彼故，世尊亦如是称，即金刚无身。
"胜等"即大手印之形。虚空界即法源中所摄之宫殿。如何观想？咒金刚吽等，即从一切元音字所生月轮，为一切明显文字所环绕之最初胜心，从彼生金刚。于彼中央即彼心要。
所说"等"字即表示放射、收摄、生起金刚持明，以大贪欲方式等次第生起坛城主尊及坛城诸尊，并观修彼等坛城主尊等之三金刚等，应随宜观修金刚身等、智慧萨埵及冠顶部族主尊、明咒及正等瑜伽。
"如仪轨"即如同摄受弟子之仪轨。"示现"即示现此化现坛城。"嗡于眼中央观想"即前所说咒字句加持。此为正示现化现坛城。
"饥渴"即由饥饿及口渴。"大烦恼"即大疲惫，以彼为因而观想，为息灭故。"一切事业成就"即获得色蕴自在故。"棒"即如白瓶。"于口内"即贴近嘴唇稍微覆盖。"一切饮食"即饮食等。


 །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས བརྒྱན་པ་སྟེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཕྱེད་བཀབ་པའི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། བུམ་པ་བཟང་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པའོ། །ཞི་བ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་བཀྲེས་པ་ལ་ སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་སྤང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་བཾ་བསམས་ནས་སོ།།ོཾ་ནི་ལྕེ་ལ་འདུག་པར་བསམ། །ལྕེའི་རྩེ་མོ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསམ་པ་ཁ་དེར་གཏད་པར་བྱ་སྟེ། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྔུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་འདི་ཉིད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། ། དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཟས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་ཡིན་པ་སྟེ། དེའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་བསྒོམ་པའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་ནི་ས་བོན་གྱི་མཆོག་གོ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ལ་སོགས པ་ལས་སོ།།བསྒོམ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་བཾ་གྱིའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་སྦྱོར་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱལ་བའི་སྐུ་བསྡུས་པ་སྟེ་དེས་བསྐྱེད་པའོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། སྐབས་ ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེའོ།།སེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསེར་ལྟ་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་འགྱིང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ལྟ་བུའོ། །རང་སྣང་བའི་རིག་མས་འཁྱུད་པས་རྡོ་རྗེ་དང་། རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །འདི་ནི་རྣམ་པར་བསམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་བཾ་སྙིང་གའི་ ཟླ་བ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པ་ཟླ་བའོ།།བསམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ་བཾ་གྱི་རྣམ་པར་བསམས་ནས་སོ། །ཐམས་ཅད་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ལས་ཀྱང་བརྩམས་ནས་དེ་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ དཔའ་བོའི་རླབས་ནི་བརྩོན་པས་གཟེངས་བསྟོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བའོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དཔའ་བོའི་རྡོ་རྗེའོ།

以下是中文翻译：
"以如意宝庄严"即以半月性质、半遮盖之点状形态的如意宝严饰，因为是殊胜宝瓶之故。智慧金刚即显示三摩地。从彼生起即是生起。寂静即无烦恼，远离饥渴等痛苦，观想如是之棒字。
嗡字观想安住于舌，于舌尖观想嗡字对准彼处，为吸收饮食等故。此如意宝金刚即是三摩地。对显示此者亦如是称。食物如意宝。大勇士金刚亦是彼，如来亦是彼，修持彼金刚即修持三身。彼之最胜誓言即最胜种子。
"从金刚语"即从金刚语等。关于所说"修持佛"等，佛坛城即月轮。三金刚即月、金刚及棒字。彼等之身瑜伽即遍空胜者身之摄集，由彼生起。彼作何事？因为是时机故为勇士金刚。"黄色"即如金色。"金刚庄严"即手中所持燃烧金刚。为自显明妃所拥抱，手持金刚、宝剑、如意宝及莲花。
"如是观想"即种子字棒于心月金刚中央之月。"观想已"即如是观想棒字之形相已。"开始一切"即开始非所成办之事业亦必定成就之意。勇士金刚之波即由精进赞叹之咒光，彼等之串。对彼所缘之三摩地亦如是称。勇士金刚。


 །ཀུན་ནས་དབྱངས་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་དེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་ ནི་ཙུནྡའི་རྣམ་པར་བསྡུས་པའོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་མོ་ནི་སྐུལ་བྱེད་མ་དེ་ཉིད་དེ་དེའི་བསྒོམས་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ནི་ས་བོན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་པདྨ་དང་ཡི་གེ་ཙུཾ་མོ།།རབ་ཏུ་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་བརྟགས་ནས་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཉི་མའི་གདན་དང་ཉི་མའི་འོད་མངའ་བ་ཐབས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་པདྨ་དཀར་པོ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ནོ། ། སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་ཉི་མ་ལ་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཙུཾ་མ། ཡང་ན་ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་སྡིག་པ་རྣམས་བསྐྱོད་ཅིང་སེལ་བར་མཛད་པས་ན་ཙ་ལེའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་ལྡེམ་ཞིང་ཡང་དག་པར་ལྡེམ་པས་ན་ཙུ་ལེའོ། །དཀར་པོའི་ཆོས་རྣམས ཀྱིས་འབར་བར་བྱེད་ཅིང་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན་ཙུནྡེའོ།།ཙུནྡའི་དོན་གྱི་ཡི་གེ་ཙུཾ་མམ། ཡང་ན་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡེའི་དོན་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་བསྡུས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནི་སྐུལ་བྱེད་མའོ། །དེའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ས་བོན་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་ནི་ཕྲེང་བའོ། །དེ་དག་ ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པའོ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ནོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ངེས་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དཔལ་གནོད་གནས་སོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་ཚུལ་ནི་ཐབས་སོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དེ་ལ་ས་བོན་གང་བ་དེའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཛཾ་བསྒོམས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་དོ།།དབབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཛཾ་ལ་བསྡུ་བའོ།

以下是中文翻译：
遍音即一切咒，意为佛与菩萨。彼之金刚即准提相之摄集。对彼所缘之三摩地亦如是称。大金刚即启发母自身，彼之修持义词即种子。
"三金刚"即金刚萨埵等菩萨众。"身语意"即日轮、莲花及准字。"善修"即善观而修，具日轮座与日光，为方便所拥抱，手持白莲、宝剑、如意宝及法轮。"金刚萨埵"即戴不动佛冠者。
"咒语词"即心间日轮上持诵咒字准，或为"嗡 遮列 祖列 准提 娑婆诃"。于彼中因摇动并消除诸罪故为遮列。彼等亦因不可分故，柔软且正确柔软故为祖列。因以白法燃烧并照明故为准提。
准提义之准字，或遮列祖列准提义之三字。金刚即一切咒。彼等之誓言即摄集，彼即启发母。彼之智慧即种子，彼之光即串。对彼等所缘之三摩地亦如是称。
摧毁一切罪。一切意乐即一切财富之意乐。彼之金刚受用即决定圆满，即吉祥害处。对彼所缘之三摩地即如是称。彼三摩地即三摩地金刚。彼之方式即方便。佛坛城即月轮。"以金刚修"即于彼月中种子圆满，于其中央金刚即修持杂字。"诸佛"即一切佛。"应降"即摄入杂字。


 །ཛཾ་བྷ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེར་པོའམ་ནག་པོ་ཟླ་བའི་གདན་དང་། ཟླ་བའི་འོད་ཡོད་པ་མི་ཐུང་གསུས་པ་ཆེ་བ་རང་སྣང་བའི་རིག་མས་འཁྱུད་པ་ལག་པ་གཡས་གཉིས་ན་ས་བོན་གང་བ་དང་རལ་གྲི་ཐོགས་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ ན་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱུག་པའི་ནེའུ་ལེ་དང་པདྨ་ཐོགས་པའོ།།ཐོར་ཚུགས་དང་དབུ་རྒྱན་དང་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་དང་ལྡན་པའོ། །གནས་ལྔ་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅོད་པན་གྱི་སྟེང་གི་བར་སྣང་ལའོ། །ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་པོ་ཡང་རང་གི་རིག་པ་རྗེས་སུ་མཉེས་པའི་ཆོ་གས་གནས་པའོ། ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་དགའ་བ་བྱུང་བའི་རྒྱུན་མི་འཆད་པའོ། །དབུ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའིའོ། །ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན པས་སྣོད་ལ་སོགས་པར་རྨུགས་འཛིན་གྱི་མཛོད་སྤུ་རུ་གནས་པ་ཡི་གེ་ཛཾ་སེར་པོའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་དུ་འགེངས་པར་བྱེད་པར་བསམས་ལ་ལག་པ་གཡས་པའི་སོར་མོའི་རྩ་བ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་དེ་བདུད་རྩིར་མོས་པར་བྱས་ལ་ཕྱིའི་ཆུ་དེའི་སྤྱི་བོར་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་སྟེ་དཔལ་གནོད་གནས་སོ། །དེ་ལ་རྫས་བསྒྲུབ་པ་ནི་ནོར་ཐོབ་པ་ལའོ། །དེའི་དོན་གྱི་ཏོག་གི་དཔལ་ནི་རྒྱལ་མཚན་མཛེས་པའོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་སྒྲུབ་པའོ། །མི་ཟད་པའི་འདོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འདོད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། དེའི་དོན་གྱི་དཔལ་ནི་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིག་ནི་བསྡུས་པའོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་གཅིག་གི་གཟུགས་སོ། །དེའི་དམ ཚིག་ནི་ས་བོན་ནོ།།མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ནི་དེའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའོ། །རིན་ཆེན་བཞི་ལས་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་གི་ངོས་རྣམས་ཤེལ་དང་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་པདྨ་རཱ་ག་དང་མརྒད་ལ་སོགས་པའི་རི་བོའོ།

以下是中文翻译：
"赞巴"即大夜叉，是指黄色或黑色，具月轮座与月光，矮小而腹大，为自显明妃所拥抱，右二手持满种子与宝剑，左二手持吐宝獭与莲花。具顶髻、头冠及金刚，即身金刚等，具足彼等。
"于五处"即冠顶之虚空中。"以仪轨"即五者亦以自明随喜之仪轨而住。"金刚甘露水"即彼等之喜生相续不断。"于头"即为灌顶于顶。"金刚萨埵"即不动佛。"以仪轨"即由彼水所生。
如是以金刚萨埵等相应，于器等中，住于昏沉执之眉间，观想黄色杂字之光芒遍满诸修行者，于右手指根观想彼金刚水为甘露，诵咒而施于外水之顶。
咒语为：嗡 赞巴拉 扎莲札雅 娑婆诃（ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा，oṃ jambhala jalendrāya svāhā，意为"嗡 财神 水主 成就"）。
金刚海即菩提心海，即吉祥害处。于彼成就物品即为获得财富。彼义之顶吉祥即美妙胜幢。因以彼果使彼明显故。成就物品。无尽欲即金刚欲，即彼等之受用。彼义之吉祥即因是彼之成就者故。彼亦是殊胜夜叉女。对彼所缘之三摩地亦如是称。摄集一切夜叉女之语。从彼所生之金刚即一夜叉女之形。彼之誓言即种子。
虚空金刚即彼前之虚空。"由四宝所成"即东南西北四方为水晶、蓝宝石、红宝石、绿宝石等山。


 །ཀུན་དུ་འཁྲིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བས་ དབབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རི་བོའི་ཕུག་གི་དབུས་ཀྱི་པདྨ་ལ་འདུག་པ་ཟླ་བའི་མཚན་མའི་ཡི་གེ་ཀྵྞིཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་གསུམ་སྟེ།དེ་ལ་སྦྱོར་བ་དེས་དབབ་པར་བྱ་སྟེ། ཀྵྞིཾ་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བཀུག་ནས་ཡི་གེ་ཀྵྞིཾ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཟུགས་གཅིག་དག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ གཞན་དག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་མ་ལ་སོགས་པ་གནོད་སྦྱིན་མོའམ།གཞན་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་སོ། །དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་རིའི་ཕུག་དེ་ཉིད་ན་གཡོན་པས་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དེ་ལ་བརྟེན་པས་གཡས་པར་གདུགས་དཀར་པོ་ཐོགས་པ་གསེར་གྱི་ མདོག་ཅན་མ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་དར་ལ་བབ་ཅིང་སྒེག་པས་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཁ་འཛུམ་པ་ཅན་དར་ལའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།ཁ་དོག་ལྔའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་སྐྲ་ཕྱེད་འཁྱིལ་པའི་མགོ་བརྒྱན་པའོ། །ལས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ་རང་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ཏེ།གནོད་སྦྱིན་མོ་དེའི་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན་ལས་གསུམ་སྟེ། ལས་གསུམ་པོ་འདི་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་ལས་གསུམ་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ།།སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵྞིཾ་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བདེ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། འདི་དག་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དེའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ཡིན་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་བསྡུས་པ་སྟེ། དེ་གནས་པ་ནི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའོ། །དེ་བསྒོམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གནོད་སྦྱིན་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས གྲུབ་པོ།།དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་མཐུའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་དམན་པའི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་རོ།

以下是中文翻译：
"遍聚"即遍满。"以三金刚瑜伽降下"即如前所说山洞中央莲花上，月相之字母克希尼（ཀྵྞིཾ，क्ष्णिं，kṣṇiṃ，意为"克希尼"）是三金刚瑜伽，以彼瑜伽降下，即以克希尼光芒摄召后纳入克希尼字中之义。
"一形"即随顺其他续部之具财女等夜叉女，或任何其他形相。其中具财者，即于彼宝山洞中，左手依如意树，右手持白伞，金色美妙形相，青春妙龄，以妙态游戏，面带微笑，身着绸缎上衣与下裙，具足一切庄严，以五色花鬘装饰半卷之发。
关于"三业"等，自住于文殊金刚三摩地中，当修彼夜叉女之禅定。云何为三业？由具此三业故。云何为三业？以金刚差别，即以身等差别。"忿怒"即阎魔敌。"咒语词"即克希尼字。"金刚瑜伽"即正合于等至之乐，此等依次为其身语意之业。
摄集一切夜叉女之平等性，彼安住即安乐与悦意。既是修彼又因坚固性故为金刚，故如是称。夜叉女成就法。"一切金刚咒"即诸佛菩萨，彼等之成就。彼之幻变即威力。因缘彼故，及因不可分故，三摩地如是称。"微细成就"即低劣成就之特殊作业。


 །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་ནི་ཐོབ་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །སངས་ རྒྱས་གཟུགས་ནི་མཚན་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་འཛིན་པ་དང་འདྲ་བར་འོད་བྱེད་པས་ན་སངས་རྒྱས་གཟུགས་འཛིན་འོད་བཟང་པོའོ། །འཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་གསེར་འོད་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་གསེར་གྱི་མདངས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟར་སུ་ཞིག་འགྱུར་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་དག་ལ་གནས་པ་རྣམས་སོ། ། དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་ཁྱད་པར་གསུངས་ནས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་གཙོ་བོ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །རིག་པ་འཛིན་པའི་གཙོ་བོ་སྟེ། གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ནི་གཞན་རྣམས་ལ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོའོ། །བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚོགས་གང་གིས་གནོད སྦྱིན་མོ་གྲུབ་པ་དེ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོའོ།།སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་ནའོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ནི། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐམས་ ཅད་ཞུ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཡིན་ལ།དེའི་དངོས་གྲུབ་གསུམ་པའི་འབྲས་བུའོ། །དེའི་གཟུགས་དང་གསང་བ་དང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ནི་སྐུ་དང་ཐུགས་དང་གསུང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །ཐམས་ཅད་ནི་མ་ལུས་པའོ། །སྔགས་ཀྱིས་གྲུབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྔགས་ཏེ་ངག་གི་བྱ་བ་གྲུབ་པའོ།།མཛེས་པའི་གཟུགས་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དང་ལྡན་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དགའ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །འདོད་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་བསྟན་པའི་ ཕྱིར་གཙུག་ཏོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བདག་པོར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའོ། །དེའི་བདག་པོ་ནི་གཙོ་ བོ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཐོབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བྱེད་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དེའི་ཐབས་ཕྱི་མའོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྒོམ་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའོ།

以下是中文翻译：
身语意真实成就即是获得之殊胜。佛身即相好等。如持彼而放光故称持佛身妙光。"如瞻部河金光"即身具金色光泽。谁能如是？即安住于微细成就者。
如是宣说共同殊胜后，不共之持金刚主尊即以心金刚为主。持明主尊即以语金刚为主，其余诸尊则以身金刚为主。以前述众会成就夜叉女者即为夜叉王。所说"等"字即指十二品中所说持明，彼等成就即成就夜叉王等时。
最胜成就之殊胜作业，即所说"于彼"等。以一切融化自性，世尊即是一切金刚，彼之三种成就果。彼之色相、秘密与咒语成就即身、意、语之差别。"一切"即无余。"以咒成就"即成就语业。"妙色"即具相好庄严，于一切世界见之皆生欢喜。"以欲"即仅以欲即成就。
为显示一切最胜故说"顶髻"等。成为如意宝主者即是一切成就之顶峰，具一切法灌顶之法身相之佛菩提即如意宝。彼之主即为主尊，因已获得故。"佛菩提作之最胜"即彼佛菩提之后续方便。"佛金刚善修"中，佛即坛城主尊。


 །དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བ་གསུམ་པོ་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་ཕྱེ་ནས་བསྒོམ་པ་སྟེ།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་ཡིན་ལ་མི་སླུ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་པ་རྣམས་ ཀྱིས་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ལ་གནས་པས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་སྤྱད་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་བ་དེའི་ཕྱིར་འདིའི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའོ། །དེ་དག་ཉིད་ནི་རིག་པའི་དོན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་དག་པར་ལེན་པའི་སྤྱོད་པ་ཉིད་ནི་བླ་མ་ལས་ཡང་དག་པར་བླངས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་ཉམས་སུ་ ལེན་པའོ།།རང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུགས་མ་དང་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རལ་པ་དང་ཐོར་ཚུགས་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །གཉི་ག་ལྷ་ལ་སོགས་པར་མོས་པ་ ནི་གསུང་གི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།།རང་གི་རིག་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་ནི་ལུགས་མ་དང་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་མི་བསྐྱོད་པས་བརྒྱན་པའོ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་འདྲ་བ་ནི་དཀར་ཞིང་སྣུམ་པས་ཡན་ ལག་བཅོས་པའོ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལག་ཏུ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དང་། རྒྱན་དང་གོས་སྲབ་ཅིང་ཡང་ལ་མཛེས་པའོ། །དཔུང་པ་དག་ལ་དཔུང་རྒྱན་གཡས་པའི་རིལ་བུ་གསུམ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གཏད་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྡོམ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྟེ། དེས་བླ་མ་ལས་ཡང་དག་པར་མནོས་པའོ། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་ནི་རིན་ཐང་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའོ། །སྤྱན་གྱི་གོ་འཕང་ནི་གཟུགས་སོ། །ལོངས་སྤྱོད་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་ པན་ལ་སོགས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་ཅོད་པན་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །མཚན་མ་ནི་ལག་པའི་འཁོར་ལོའོ།

以下是中文翻译：
其金刚即是三密，修习彼等即是详细分别一切坛城相而修习，此即大成就之义。因能显示一切成就故是圆满一切意愿，因不虚妄故亦是金刚。
欲求最胜成就者，应安住于六支近修之果位中，修持明行六个月，之后开始修持。为令此持明行坚固故，说"其后"等。一切如来即身金刚等。彼等之身语意即如身等。彼等即是持明义之行持，其正确修持即以从上师正确领受为前提而修持。
"自法"即以铸造等形相。关于身语意持明行：发髻、顶髻等为身行持。于二者作天等观想为语行持。与自明妃无二瑜伽所生智慧为意行持。顶髻头饰即以铸造等不动佛庄严。"如白色"即涂抹白色润泽肢体。"如法一切"即手持八辐白色法轮，饰品与衣服轻薄美观。
双臂戴臂钏，右边三颗丸，为护身语意，由一切佛正式授予。咒誓即将说之誓句偈颂，由此从上师正确领受。一切饰品皆无价极美。眼位即色相。受用即宝冠等。金刚即冠中无量光佛。标志即手中法轮。


 །ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་ག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་བཟླས་པའི་ཆོ་གའོ། །སྔགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ་དེ་རྣམས་ལ་ལེགས་པར་ བསླབས་པ་ནི་སློབ་མར་ཡང་དག་པར་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུའོ། །ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དུས་སུའོ། །རྟག་ཏུ་གཞན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །རྐུ་བ་ནི་རང་གི་ལྷའི་ ཆ་ལུགས་འཛིན་པའོ།།བསད་པ་ནི་ལྷར་མོས་པས་ཐ་མལ་པའི་ང་རྒྱལ་ལོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རིག་པ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ་སོར་རྟོག་པ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་གནས་ཏེ་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བའོ། །དེ་ལ་སྤྱད་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ པའོ།།སྡོམ་པ་འདིས་ནི་ཀུན་དུ་བསྡམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ང་ཡི་སྡོམ་པ་འདི་རྣམས་ཡང་དག་པར་བླངས་པས་ན་ཀུན་དུ་བསྡམས་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་གསུངས་ནས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་དག་གིས་གསུངས་པ་ལ། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་ མེད་པའོ།།དེའི་ལྕགས་ཀྱུ་མོ་ནི་འགུགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་གོས་དཀར་མོའོ། །ཡོན་ཏན་སྐ་རགས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱི་སྐ་རགས་མངའ་བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཐུགས་མཆོག་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་ རིག་མ་གཉིས་སོ།།རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉི་གའི་རལ་པ་དང་ཅོད་པན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་གོ་སླ་བའོ། །ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རིག་མ་མ་རྙེད་པའམ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ཕྱིའི་རིག་མ་འགའ་ཞིག་གིས་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བསམ་ གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ལ་ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཞན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རང་གི་ཕྱག་རྒྱའམ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་གི་སྣང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུའོ།

以下是中文翻译：
印契仪轨即是修习大手印等之仪轨。咒语仪轨即是诵咒仪轨。咒语广大相应即是密续，于彼等善加学习即是成为真正弟子之义。"成佛"即成毗卢遮那佛。"六月"即是行持之时。"常为他"等，此是咒誓偈颂。
"偷盗"即是持自尊天形相。"杀害"即以天慢除平凡我慢。"欲金刚"即如前所说明妃，从无二瑜伽所生法界别观修习。彼即是处所，即无上乐。于彼受用即是享受。"以此誓戒尽摄持"即由正受持我这些誓戒而尽摄持。
宣说毗卢遮那持明行后，无量光佛与不动佛所说：欲金刚即无量光佛。其钩召母即能召请之白衣母。"功德腰带"即因具佛功德之腰带而如是称。语金刚即无量光佛。最胜心即不动佛。"此二"即前说二明妃。"一切相"即二者之发髻、宝冠等一切相貌皆易解随顺前说。
因具功德而未得明妃，或修行者之外明妃有所背离时当如何？说"禅定"等。"或者"即是他方之义。以"自印契"之声即是决定，唯是俱生自显，非外在之义。因此即说"禅定"，即是意之自性义。"思"即如前为眼等之形相。


 །ཡིག་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའི་རལ་པ་དང་། ཅོད་པན་ལ་སོགས་ པ་དེ་དང་བདག་ཉིད་ལྡན་པའོ།།གལ་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་རིག་མ་མ་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རིག་མ་དང་སེམས་བརྟན་པར་གཟིགས་པ་ན། ཤིན་ཏུ་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་གྲུབ་པའོ། །འདས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱོད་པའམ་ཉམས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་ནི་འདོད་པ་དང་ཐར་པའོ། །འཇིག་པར་འགྱུར་བ་ནི་འཇིག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། འགྲུབ པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྟོག་པའོ། །དེའི་དོན་སྟོན་ཅིང་གོམས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཚུལ་ཆེན་ཡིན་པ་ནི་ཐབས་ཆེན་པོ་ཡིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པའོ། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་དེ།དམ་ཚིག་གི་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བའི་ལས་རྣམས་སོ། །དེ་ རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་མ་ལུས་པར་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའོ།།དེའི་དོན་གྱི་ལེའུ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གསང་བ་འདུས་པའི་བཤད་སྦྱར་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ལས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།བཅུ་བདུན་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འདི་ནི་ སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་དམ་ཚིག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། ཇི་ལྟར་སྟོན་པར་མཛད་པ་དེ་གཉི་གའི་སྐབས་ དབྱེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ།

以下是中文翻译：
"三字金刚持"即是毗卢遮那等之三字。彼等之金刚即与身等相似之发髻、宝冠等，彼与自性相应。
若未见外在明妃时，如何令诸佛欢喜？故说"如是"等。因彼等是一切智，当见到具彼等自性之明妃与坚固心时，即生极大欢喜，此为密意。"金刚"即由亲近修与近修二者成就三金刚。"超越"即迁移或退失。"金刚字"即欲望与解脱。"将毁坏"即得毁坏，意为不能成就。
三金刚智慧即是觉受。具有显示其义并修习者即称为彼。"大法"即是大方便。"生三金刚智"即是生起。持明行即是三昧耶真实性，即誓言之最胜。彼即是金刚，因能摧毁一切成就障碍。因其开示此故，世尊亦如是称。
一切成就义之坛城，其金刚即诸密行。彼等之现证即是圆满通达。其品即如是称。此为《密集解说心华》第十六品。
第十七品是大修行品，因此当说诸佛菩萨之真实性、大持金刚自性之三种三摩地与誓言。为分别开示如何一切如来向世尊祈请，以及如何教示此二者之处，故说"尔时"等。一切如来即一切密咒天，即彼等之身语意。


 །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རང་ བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར།རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །དེ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་སྟོན་པ་ཉིད་དུའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་མི་བསྐྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལྔ་པོས་བསྡུས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ ལྔ་པོ་དེ་དག་ཡིན་ལ།དེ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྟོན་པར་མཛད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡན་ལག་གི་དོན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཚིགས་བཅད་སོ་སོ་ཞིང་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པས་ནི་ཕྱག་གི་མཆོད་པ་བསྟན་ལ་བོད་པའི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དང་པོས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྟོན་པ་ཡིན་ལ། ལྔ་པོས་ནི་དེ་ཉིད་ བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟར་བཤད་ཅེ་ན། གཅིག་གིས་ནི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ་བཞིས་ནི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པས་སོ། །བདུན་པས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བའི་ཚུལ་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། བསྟོད་པ་ལྔ་པའི་བརྒྱད་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་གསང་བའི་ཚུལ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། ། དབྱངས་དང་སྟོན་པ་དང་གསུང་ཞེས་བྱ་བ་ཚིགས་བཅད་ཀྱི་བདུན་པས་ནི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྟེ། སྟོན་པར་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཞིག་སྟོན་ཅེ་ན། སྐབས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །སྤྲོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྙོག་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི བསྐྱོད་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ།བརྟན་པ་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེའོ། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཙམ་དུ་མཐོང་བས་ན་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །མཚན་ཉིད་དེའི་རིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དང་མཁས་པ་ཆེ་དང་། རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཞི་གནས་བཞི་སྟེ། དེས་སེམས་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའི་ལྷག་མཐོང་བཞི་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཁས་པ་ཆེའོ།

以下是中文翻译：
彼等之金刚即是真如。因其具有彼自性，故金刚持亦如是称。因自性光明故，恒时如是安住即是如来。向彼祈请即是请其示现如是。
若问如何，故说"不动"等。五者所摄之一切如来即是彼五，彼等之三真实性即是三金刚，真实性亦即是真如，因此，向具如是自性之教主世尊顶礼，此为总义。
当说支分义。其中总义即是：每一偈颂中"顶礼于汝"表示礼敬供养，一切称呼词即是显示。其中初者是以世尊不动佛等真实性之方式显示，五者即是解说彼义。
若问如何解说，一者为相，四者为相之理。第七说示身金刚等密法，赞颂五之第八即说示具持金刚自性之密法。
"音韵"、"教主"与"语"等偈颂之第七为祈请，即"请为开示"之义。若问开示何事，因是此处故，即自性真实性。因一切戏论因缘不能扰乱故为不动，又因坚固故为金刚，如是即不动金刚。
以见种种唯是智慧故为大智慧，大智慧即是不动之相。彼相之理即是金刚界、大巧智、三金刚胜、三曼荼罗等。金刚即四种止，因彼摄持心故为金刚界。四种胜观通达真实性即是彼等之大巧智。


 །དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་བསྡུས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དབྱེ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར དང་བསྡུས་པ་སྟེ།བཞི་པར་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པ་དག་གི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་གོ། །ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །ཁྱབ་པར་གསལ་བའི་བྱང་ཆུབ་རྟོག་པ་གང་ཡིན་ པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་རང་གི་དོན་ལ་ཨ་ཎཱི་རྐྱེན་བྱས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།།རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱིས་སྣང་བ་ཡིན་པས་དག་པ་ཆེ་སྟེ། འདི་ནི་དེའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེའི་རིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་དང་། དགའ་བ་ཆེ་དང་རང་བཞིན་འོད་གསལ་དང་། མཆོག་གི་མཆོག་ ཅེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་འབྱུང་བའི་དབང་པོ་དང་། འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་དབང་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་གཉི་ག་ལྔ་པར་བསྡུས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞི་བའོ། །གཉིས་མེད་པར་ཆོས་ཀྱི་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་རོལ་པས་ན་དགའ་བ་ཆེའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་གདན་རྣམ་པ་ལྔའོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་འདུས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་མཆོག་གི་མཆོག་གོ། །སྐུའི་གསང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །སེམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་པས་ན་རིན་ཆེན་ནོ། །ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ན་རྒྱལ་པོ་སྟེ། རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོའོ། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་འབྲེལ་བའི་སྐུ་དང་གསུང་དང ཐུགས་བསྡུས་པའི་ཟབ་མོ་ཡང་བསྡུས་པས་ན་རབ་ནི་རབ་ཏུ་ཟབ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་རབ་ཏུ་ཟབ་མོ་སྟེ། འདི་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །རིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་དང་། རང་བཞིན་དག་པ་དང་། གོས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ། མཁའ་ དང་མཚུངས་པར་རིག་བྱ་རྣམས་བསྡུས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའོ།།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་དོ། །རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རང་ནི་བདག་སྟེ་སྐུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དག་ པ་ནི་དེ་རྣམས་བསྡུས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ།དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དག་པ་ཉིད་དོ། །ཕྲ་མོ་གསུམ་པོ་བསྡུས་པ་དེ་རྣམས་དམིགས་པས་ན་གོས་པ་མེད་པའོ། །གསུང་གི་གསང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །འོད་ཀྱི་སྣང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སོ་སོར་རྟོག་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་ དེ་ཚིག་དང་པོ་མི་མངོན་པའོ།

以下是中文翻译：
以彼真实精要摄集为曼荼罗，即三种分类之曼荼罗与摄集，第四摄集之曼荼罗即是三曼荼罗。三金刚以及如是第四之圆满摄集即是三金刚胜。因是意之密密故为金刚。
遍明之菩提分别即是毗卢遮那，于自义加阿尼词缀故为毗卢遮那。因自性种种唯以智慧显现故为大净，此即是其相。其理即是金刚寂静、大喜、自性光明、胜中胜等。
金刚即是大种根与所生根。彼二者摄为五即是金刚寂静。以无二法与种种色相游戏故为大喜。自性光明即是五座。彼等之胜即是集会，故为胜中胜。因是身密故为金刚。
因是心宝故为宝，因是财主故为王，即宝王。摄集三世诸佛身语意之甚深复摄故为极甚深，故此具极甚深故为极甚深，此即是相。理即是金刚、无垢虚空、自性清净、无染等。
以等同虚空摄所知故为金刚虚空。具极清净法界所摄之无垢虚空故为无垢虚空。自性中，自即我即身。彼等之自性即自相。清净即是彼等摄集之空性，故为自性清净。以三细相摄集彼等为所缘故为无染。因是语密故为密。
因具无量光明显现之别观故为无量光，为词首隐没。


།བརྟན་པས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །མཆོད་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ལ་ཤིན་ཏུ་མཆོད་པས་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེའོ། །ཇི་ལྟར་ན་ཤིན་ཏུ་མཆོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རིན་པོ་ཆེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གཞག་པ་ལ། དེ་རྣམས་དང་དེ་ དག་གི་མིང་དང་བློ་རྣམས་མི་དམིགས་པས་ཡང་དག་པར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འདི་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །རིགས་པ་ནི་མི་རྟོག་དང་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྙེས་ཞེས་བྱ་བའོ། །རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་ཙམ་དུ་བལྟ་བས་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའོ། །དེར་ནམ་ མཁའ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ།།དེར་སེམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པས་ན་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རང་གི་སྔགས་སུ་སྔགས་གསུམ་པོ་རིམ་བཞིན་དུ་བཅུག་སྟེ། གསང་བ་གསུམ་དང་དེ་བསྡུས་པའི་ནོར་བུར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པས་འདོད་ཆགས་སོ། །དེ་ནས་སྔགས་ རྣམས་བསྡུས་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་སེམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ངེས་པར་བྱ་སྟེ།ཡུན་རིང་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་མཆོག་ཏུ་སོང་བས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྙེས་སོ། །གསུང་གི་གསང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་གྲུབ་པ་ཉིད་ལ་ཡོད་པས་ན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། ཚིག་ཐ་ མ་མི་མངོན་པས་ན་དོན་ཡོད་དོ།།དེ་ཡང་ཡིན་ལ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའོ། །མ་ལུས་པར་རྟོགས་པས་ན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཏེ། འདི་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །རིགས་པ་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་པ་དང་ཡང་དག་པ་དང་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ རྣམས་སོ།།འཛིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འགེངས་པའི་ནུས་པ་རྙེད་པ་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མཛད་པའོ། །ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གང་བར་གྱུར་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐྱོན་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པས་དག་པའོ། །ཇི་ལྟར་ན་ཕྱོགས་གང་བ་ཡིན་ཞེ་ན་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་རང་རང་གི་ངོ་བོ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཤིན་ཏུ་མཐུག་པོར་གྱུར་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཀུན་དུ་སྤྲོ་བ་མཐར་ཕྱིན་པ་འབྱུང་བས་ན་ལས་བྱུང་ངོ་། །གསུང་གི་གསང་བ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ སེམས་དཔའ་སྟེ།ཚིག་དང་པོ་མི་མངོན་པའོ།

以下是中文翻译：
因坚固故为金刚，既是金刚又是无量光。供养即是王，因极为供养故为大王。云何为极供养？以宝令一切法平等安立，于彼等及其名与心皆无所缘故为真实标识。此即是相。
理即是无分别、虚空金刚持、贪欲、获得波罗蜜等。以唯观自心咒故为无分别。彼中虚空即是咒之点。彼中以心持宝故为虚空金刚持。
其后依次将三咒纳入自咒中，于三密及其摄集成宝之相极为贪著故为贪欲。然后于咒摄集之点决定心宝，长时坚固之相已达究竟故为获得波罗蜜。因是语密故为金刚。
因具一切利生成就故为不空成就，因词尾隐没故为不空。既是彼又因坚固故为金刚，故为不空金刚。因无余了知故为圆满佛，此即是相。
理即是圆满一切意乐、清净、自性、业生等。以执持力于一切方获得充满能力即是圆满一切意乐。虽遍满一切方，然以三昧过患极动及无戏论故清净。云何为方遍满？因戏论故。即彼所说自性者，即各各之自性，即自身诸方极为稠密故为自性。遍满究竟生起故为业生。因是语密故为金刚。因是金刚萨埵故为萨埵，为词首隐没。


 །གསང་བ་གསུམ་པོའི་རྡོ་རྗེ་འདི་དག་གི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སེམས་དཔའ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་བ་བླ་དང་ལྷང་ཚེར་གྱི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུའོ། །གསང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་མ་ཐག་པའི་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པའོ།།མདོར་བསྡུས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །བསྐུལ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་སམ།དེའི་གསང་བ་རྣམས་སོ། །དེའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའམ་འཁོར་རྣམས་གང་དག་ལ་མངའ་བ་དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བསྟོད་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་འདྲ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་མཚུངས་པར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏེ་ཆོས་བཞེད་པ་རྣམས་ལ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་བརྩེ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །དེའི་གསང་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེའི་གསུང་ནི་བཀའོ། །དག་པའི་དོན་ དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དག་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུང་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ་དེ་བཞིན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཡི་གེ་སྟེ་ཐར་པའི་མཆོག་གོ། ། ཅིའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དག་པ་ཉིད་ནི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་ཆེན་པོ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་སྔར་ཡང་དེ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་དྲི་མ་རྣམས་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ ཉིད་ཀྱིས་དེར་གློ་བུར་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཅི་འདྲ་བར་ཞེ་ན་མཁའ་དབྱིངས་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། གློ་བུར་བའི་མུན་པ་དང་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་ན་ངོ་མཚར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཙམ་གྱིས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་ སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་གིས་མཐོང་བ་ནི་དེ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是中文翻译：
此三密金刚之金刚诸萨埵即是金刚萨埵。萨埵即是心要，如同巴拉树和檀香树之心要。诸密之心要又是何？即是紧接着金刚密续偈颂所说者。总之，由彼等极为清净故，极清净之真如即是彼等之心要。
所谓劝请即是声音善巧运用。所谓寂静即是清净。金刚即是诸如来或其诸密。其受用即是圆满菩提，具足受用身或眷属者，即是持金刚之义。乃至坛城主。
所谓"彼亦"即是所赞叹者。似金刚持即与金刚持相等。从"其后"等中，诸佛皆为法欲者，为对彼等解说故随悲悯。金刚即是持金刚。其密即是真如。其语即是教法。因具清净义故为清净。金刚语即因无害故。
诸佛三密即是一切佛。彼等之法界即真如，即是文字，即解脱之最胜。何故为文字？因清净性即是断尽一切习气俱生障故。何故为大不变？因先前已断尽故。自性光明即因诸垢非其自性故，于彼为暂时性故。
云何？如虚空界无垢，即如离暂时黑暗、云等。彼即是金刚持之真如，故如是即是稀有之义。仅此即说示身金刚等之相真如，由何见此真如即能成就彼等。


 །དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞིག་ལ་སྤྱོད་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་གསུངས་ པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་ནི་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ལས་ཏེ། དེས་དེ་རྣམས་ངེས་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་བཀའ་འདི་ལས་འདའ་བར་མི་མཛད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་སོ།།ཇི་ལྟར་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ཞེ་ན། ལུས་ལ་སོགས་པ་མི་གཙང་བའི་གཉེན་པོ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའི་མེ་རྣམས་ལ། དེ་རྣམས་སྲེག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཤ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པས་ན་སྐུའི་འོ། །བཤང་ གཅི་ནི་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་གི་འབད་པ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ངག་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་གསུང་གིའོ།།ཅིག་ཤོས་གཉིས་ནི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐུགས་ཀྱིའོ། །དམ་ཚིག་བཞི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པའོ། ། བསྲུང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞིག་པར་མི་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ཡིས་ཏེ། ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་ཙམ་དུ་མཐོང་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག ཡིན་ལ།གསུམ་པོ་དམིགས་སུ་མེད་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཆེའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་དེ་དག་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྫུ་འཕྲུལ་ ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེས་སོ། །རྟག་པ་ནི་རྒྱུན་དུ་འདོད་པར་བྱ་བའོ། །བསྲུང་བར་བྱ་བ་ནི་མ་ཉམས་པར་རོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ། །འབྲས་བུ་ནི་འདིར་གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་གསུངས་ཏེ།གང་ཞིག་སྟེ་སྲུང་བ་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གཏོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་འོད་པོ་ཆེ་སྟེ་མཐུ་ཆེ་བའོ།

以下是中文翻译：
现在要宣说三昧耶之真如，若有人行持此法必定能成就。此处以三个偈颂宣说身金刚等三昧耶，即从"其后"等开始宣说。身金刚等三昧耶即是不可违越之行为，因为由此必定成就彼等。彼等不违越此持金刚之教法。为何如此？因为他是金刚手与一切如来之主故。
如何是应食用之三昧耶？为对治身等不净，以身金刚等瑜伽之火焚烧彼等故。其中，肉是身体之一部分故属于身。大小便是由虚空与风之作用而生，故与语相应，属于语。其余二者是由心之差别而生故属于意。
所谓四种三昧耶，即是第十六品中所说"汝之众生"等。所谓守护即是不应破坏。所谓佛即是安住于身金刚瑜伽。所谓智慧大海即如海般，意为见一切唯是自心。
因为是其瑜伽士故为真实语金刚，因三者无所缘故能真实表征一切法故亦为大字，如是即是语金刚大字。因为是意金刚瑜伽士故彼等即是金刚萨埵，因使一切成为虚空故亦为大神通，如是即是金刚萨埵大神通。
恒常即是应当常时希求。守护即是不令损坏。所谓持金刚即是一切佛菩萨瑜伽士。果报即此处由"何者"等所说，即是守护者之身语意所属，将成为佛。如何？即是大光明，即是大威力。


 །གང་ཞེ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཡང་ན་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འོད་པོ་ཆེ་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ ནི་དེའི་སྐུ་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གི་མཐུས་དམན་པའི་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་ནས། ཐེག་པ་དམན་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།རང་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དོན་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ལས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་དམ་ཚིག་གི་མཐུ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་རབ་ ཏུ་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་ཉིད་དུ་མོས་པ་ལ་གནས་པར་བྱས་ནས་སོ། །ལུས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྤྲོས་པས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བྱེད་པས། སྐལ་བ་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཅན་གཟུང་བ་ནི་མགུ་བར་བྱེད་པའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཏེ་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སྦྱོར་ བ་མེད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཉན་ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ཉིད་དམ་ཚིག་སྟེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ལས་སོ། །དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་ སོགས་པ་བདུན་ལས་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་ལྡོག་ཅིང་ཡང་དག་པར་བླངས་པ་ནི་བདུན་ཡིན་ལ།གནོད་སེམས་དང་བརྣབ་སེམས་དང་ལོག་པར་ལྟ་བ་གསུམ་པོ་ཡང་སྤོང་བའོ། །བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་མ་ཉམས་པར་བྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སྤངས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ལ་བདག་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤངས་པ་ཡིན་གྱི།གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ལེགས་པར་གནས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ལ་ནི་འབྲས་བུ་དམན་པ་སྟེ། རང་གི་སྡུག་བསྔལ་ཟད་པ་ཙམ་ལ་མོས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是中文翻译：
何为金刚萨埵？即是大持金刚。或者按次第，佛与菩萨大光明和金刚萨埵将属于其身等，即是如来们的身语意金刚之义。
如同以金刚三昧耶力宣说了低劣饮食之成就后，对于信乐小乘者，从"其后"等开始宣说。追求独觉果位称为佛之义。彼等之三昧耶是不可违越之所修行为。
彼等之所修又是什么？是从咒语、手印和三昧耶力所生之身金刚。所谓"安住于金刚身"，即是毗卢遮那瑜伽士安住于唯识之信解中。所谓"以身"，即是从显现中示现佛身之显现。所谓"导师"，即是对一切众生作法布施，随其根机而生起戒定慧蕴故。摄受众生即是令其欢喜。戒律即是身语意之善行。由此应知此瑜伽非以女性形相之瑜伽。
所谓声闻即是追求声闻果位者。彼等之学处即是三昧耶，即是不可违越身金刚等所修之行为。所谓十善业道，即是终身远离杀生等七种，并且正受持，这是七种；另外也断除嗔心、贪心和邪见三种。所谓"行持"即是终身不令损坏。
所谓"舍弃智慧者"，即是舍弃法无我智慧，而人无我智慧则善安住。这些人有低劣果报，因为他们仅追求灭尽自身痛苦，故称为如是。


 །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ ཐམས་ཅད་དེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་བུད་མེད་སྤངས་ཏེ།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལོག་པའི་ཐེག་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་ཚངས་པའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཚངས་པ་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས་འདའ་བར་བྱ་ བ་མ་ཡིན་པའི་ལས་སོ།།གཏི་མུག་ལམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཚངས་པ་སེར་པོ་གདོང་བཞི་པ་རལ་པ་དང་ཅོད་པན་ཅན་ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རང་སྣང་ལ་འཁྱུད་པ། ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་མོ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་ཕྱག་ ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་བགྲང་ཕྲེང་དང་དབྱུག་པ་དང་སྤྱི་བླུགས་དང་པདྨ་བསྣམས་པ།ངང་པའི་རྒྱབ་ཏུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཚངས་པར་བདག་ཉིད་བསམས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེས་བདག་ཉིད་བརྒྱན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསམ་པ་ནི་གཏི་མུག་ གི་ལམ་མོ།།དེས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལས་གོང་རྣམས་བྱེད་པ་ནི་སྔགས་པའོ། །རང་བཞིན་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པ་སྟེ། ཡུན་རིང་པོའི་ངན་འགྲོས་འཇིགས་པས་ན་མི་སྡུག་པའོ། །ལས་དེ་ཡང་དགུ་པ་ལས་ཇི་སྐད་དུ། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཨོཾ་གྱི་ཕྱོགས་ལ་དེས་བདག་ཉིད་བརྒྱན་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། འདིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དྲག་པོ་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བའི་དམ་ཚིག་ནི་ཁམས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།འདོད་ཆགས་ལམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱུང་བ་ཐལ་བའི་མདོག་ཅན་ཞལ་གཅིག་པ་སྤྱན་གསུམ་པ། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ལྡན་པའི་རལ་པ་དང་ཅོད་པན་ཅན། ཕྱག་དྲུག་པ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་དཀར་ མོ་ཕྱག་གཉིས་པ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ།ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྩེ་གསུམ་པ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། སྟག་གི་པགས་པ་བསྣམས་པ་ཁྱུ་མཆོག་དཀར་པོའི་རྒྱབ་ཏུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིག་མ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་བསམ་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ལམ་མོ།།བུད་མེད་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་དོ།

以下是中文翻译：
所谓"一切"，即是一切瑜伽士，舍弃如其所欲之女人，身金刚等寂静瑜伽士之寂静，此为其义。对于信奉邪乘者的金刚三昧耶，称为梵天三昧耶，即是追求梵天果位者不可违越之所修行为。
关于"以愚痴道"等，从"嗡"字生起黄色四面梵天，具发髻与宝冠，六臂，双手拥抱自现，与一面二臂天女金刚寂静母交合，其余手持数珠、杖、水瓶和莲花，骑天鹅，安住于杂色莲花月轮座垫上，观想自身为梵天，以"愿以一切如来功德宝庄严自身"之意念，此即愚痴道。以此行持上述诸事业以获得佛菩提，即是咒师。
其本性如何？可怖且不悦意，因为畏惧长久恶趣故不悦意。此等事业如第九品所说："遍满虚空一切如来之一切珍宝庄严，于嗡字方向以此庄严自身。"即成为身金刚，"以此"等为余文。
追求忿怒果位者之三昧耶，说为"三界"等。所谓"以贪欲道"，应随前文而知。从大自在天字母"阿"所生，灰色，一面三眼，具半月发髻与宝冠，六臂，双手拥抱白色二臂女尊并交合，其余手持三叉戟、宝剑、如意宝珠和莲花，披虎皮，骑白牛，于杂色莲花月轮座垫上观想自身为大自在天，与一切如来明妃受用之意念，此即贪欲道。所谓"一切女人"，即是一切女性。


 །ཁམས་གསུམ་དག་ན་གནས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ།།སྣ་ཚོགས་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་དང་མགུ་བ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་སོ། །སྤྱད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨས་དེ་རྣམས་ལས་ཕྲོགས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ནི་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།ཞེ་སྡང་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། ཕྱག་དྲུག་པ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པར་རྡོ་རྗེ་དགའ་བྱེད་ལྷ་མོ་སེར་མོ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ ལོ་དང་དབྱིག་པ་དང་ཁྲ་བོ་དང་དུང་དང་པདྨ་བསྣམས་པ།ན་བཟའ་སེར་པོ་བསྣམས་པ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་རྒྱབ་ཏུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོ་མིག་དམར་ཞིང་གདུག་པའི་ལྟ་བ་ཅན་གྱི་ཁྱབ་འཇུག་ཏུ་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་སྦྱོར་བའོ། ། སྦྱོར་བ་འདིས་སེམས་ཅན་ལས་བྱུང་བ་ཇི་སྙེད་པ་ནི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུམ་ལ་གནས་པ་ནི། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རོ་གཅིག་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པའི་ཚུལ་དེས་གནས་པའོ། ། དེ་ལྟར་ན་བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། བསམ་གཏན་གྱི་བསམ་པ་བརྟན་པོ་འདིས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་ཅིང་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་པོ་ཉིད་དུ་ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་བལྟ་ཞིང་གསད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེས་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་དབྱིངས་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡང་སྟེ།གཞན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་མི་དང་། དུད་འགྲོ་དང་ཡི་དགས་དང་། དམྱལ་བ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པར་དམིགས་པར་བསྡུས་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་ བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是中文翻译：
"住于三界"是指遍满虚空。"从金刚生"是指与一切如来相应。"种种事物"是指以欢喜、满意、快乐等形式。"受用"是指以字母"阿"从彼等夺取而受用。成为语金刚应随前文而知。
关于"众生"等，"以嗔恨瑜伽"应随前文而知，即从"吽"字生起如金色花般，具宝冠，六臂，双手拥抱与金刚喜乐黄色天女交合，其余手持轮、杖、斑鸠、法螺与莲花，身着黄色衣，骑金翅鸟，于杂色莲花月轮座垫上观想自身为忿怒红眼凶恶相的遍入天，此即嗔恨瑜伽。
以此瑜伽，所谓"众生所生"，意为具心者即是众生之义。彼等一切安住于不二三身，即身语意一味，真如、如是性等如虚空般之理而住。如是则为禅定金刚，以此坚固禅定意念诵"吽"字，首先观察并杀害虚空中一切众生，应以彼真如性而观察，此为其义。
"金刚虚空界自性"是指大持金刚，更何况其他佛、菩萨、声闻、缘觉、天、非天、人、旁生、饿鬼、地狱众生，因为要明显显示所有这些所取能取分别执著。成为意金刚应随前文而知。


 །གལ་ཏེ་མུ་སྟེགས་པའི་སྦྱོར་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་རྙེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ དང་གཟུགས་མཐུན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་སྟེ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན་གྱི་འདི་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཚངས་པ་ལ་ སོགས་པ་དང་མཐུན་པ་འདི་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་དུ་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དོན་ཏོ། །གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། བུད་ མེད་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་སོ།།འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་དང་ཤ་དང་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། ཅི་རིགས་པར་བསྒོམས་པ་དང་དེ་དག་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་བསྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དཀའ་བ་ནི་འདའ་བར་དཀའ་བའོ། །ཕྲ་མ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཕྲ་མ་ཅན་ནོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཀླུའི་ རྒྱལ་པོའོ།།འདིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་འོག་གི་བུ་མོ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཐོད་པ་དང་འབྲུ་མར་ནི་མི་བྱའོ། །ཞག་ནི་གླང་པོ་དང་རྟ་ལ་སོགས་པའིའོ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དང་ཡི་དགས་ལ་སོགས་པའི་ ཡང་ངོ་།།དག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མོས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་དག་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་གཽ་རཱི་དང་ཙཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཆང་ནི་འབྲུའི་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་ཆང་ངོ་། །སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་ སོགས་པ་གྲགས་པའི་སྐུ་མདོག་དང་།མཚན་མ་དང་། སྔགས་ལ་སོགས་པ་དང་། དབུ་གསུམ་དང་ཕྱག་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ། །གསད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོ། །གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་དང་མཚན་མ་རྣམས་ཀྱིས་ སོ།།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུའོ། །ཀུན་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་འབྱུང་བའོ། །རྣམ་པར་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཐུ་ཡིས་སོ།

以下是中文翻译：
若问如何获得外道瑜伽的金刚身等，故说"其后"等。如前所说，与梵天等相似形态是三金刚誓言，即身金刚等大手印，而非梵天等的真实形态，因为特征不相符。阐明此义的偈颂也是如此说。此与梵天等相似者即是身金刚等，因为是为调伏众生而示现，此为偈颂之义。
关于修持夜叉女等，以五偈宣说彼等金刚誓言。"女人"即诸夜叉女。"以此等"是指以血、肉、欲等，随宜观想及彼等自身所依止的外在事物。"难"是指难以超越。因具诽谤故称"诽谤者"。"彼等"是指龙王。"以此"是指以诽谤等，如前所述。"金刚地下"是指修持地下女。不用颅器与油。"脂"是指象马等脂。"一切部多"也指部多、饿鬼等。
"清净"是指以三字真如信解而清净故。金刚空行母即指高丽、遮乌黎等。"酒"是指谷酒和调配酒。"以瑜伽"是指以吉祥一切佛平等瑜伽等所知的身色、标志、咒语等，以及三头六臂等三摩地。"所杀"是指所观想的一切众生。"以处相"是指以咒语和标志。"以自性"是指现前。"生起"是指以人等差别而生。"遍行"是指以俱生力。


 །དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་ཡོངས་སུ་བརྙེས་པར་བྱེད་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ ཀུན་ཉིད་ལ་ཕན་འདོད་པ་ནི་གཉེན་ཏེ་དེའི་དོན་དུའོ།།ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་དག་ཉིད་ལ་དེ་དག་ཀྱང་ཡིན་པས་ནའོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་རྒྱས་བཏབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལུས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་ལུས་ཀྱི་ལས་ ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་པའོ།།དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལུས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ནི་ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་དོ། །རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནི་རྟག་པར་རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་འབྱུང་བར་བྱ་ སྟེ།སྐད་ཅིག་དེ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཚུལ་དུ་གང་ལས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །སྤྲོ་བ་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་སྐུར་བྱེད་པ་ནི་བྱ་བ་སྟེ། སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །གནས་ནི་ཐབས་སུ་བྱ་བའོ། །མ་ལུས་པ་ ནི་ངག་གི་ལས་སོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཁམས་གསུམ་དྲི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། སྤྲོས་པའི་ངག་རྡོ་རྗེ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་དྲི་མེད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འདི་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། ཡིད་འོང་བ་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ། །འདིར་ཡང་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཡིད་དེ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཀུན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བརྟན་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འཛིན་པ་ནི་སྤྲོ་ཞིང་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབྱིན་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟན པ་འཛིན་པ་ཡིས་སོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་མི་ཕྱེད་འཁོར་ལོ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ། དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་གང་ལས་ལས་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་ནི་ཀུན་དུ་མཛེས་དགའོ་དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是中文翻译：
"一切誓言"是指完全获得那些。"为利一切成就"是指亲近，为此目的。梵天等因是世间的缘故也是三界的，身金刚等因是世间的缘故也是金刚，一切皆是彼等，彼等也是如此。随顺彼等即是趋入大持金刚内，因为从金刚咒语所生，且为不动佛等所加持。对此所缘的三摩地也如是称。
为身成就的誓言金刚是一切身业等味。阐明此义的偈颂也如是说。"一切身"是指一切身业。"三种"是指善、不善和无记。应当常从金刚业中生起，如从彼刹那所放射的方式中生起一切身金刚般。为使彼等放射合一，故应作令一切众生成佛身之事业，"住于身金刚瑜伽"是余文。"处"是方便。
"一切"是语业。如何？三界无垢坛城，因放射的语金刚合一故无垢。坛城是三界坛城。"从此"是为摄受故。此亦是语成就处，且是悦意故。此中"住于语金刚瑜伽"也是余文。
应当观修一切意即心金刚自性。坚固金刚是心金刚，彼等之执持是以放射及合一方式而出生，如是则以持坚固金刚。三金刚不可分轮是心金刚，与此相应即是其瑜伽者之义。从何瑜伽一切业皆善即是普贤喜，对此开示者如是称。


 །འདིར་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་ཡིན་པས།གལ་ཏེ་དེ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱག་མ་བྱས་ན་སྨད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དང་ཚོགས་གཉིས་ཀྱང་མྱུར་དུ་རྫོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཕྱག་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ང་རྒྱལ་འདོར་བར་འགྱུར་བ་དེ་བས་ན་འདིས་ཐབས་གང་གིས་ཕྱག་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕྱག་བྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་དེ་ སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཕྱག་འཚལ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བ་ནའོ། །མ་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་དང་བདག་ཉིད་དང་ཕྱག་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་གི་ལྷ་ལ་ཇི་ལྟར་ཕྱག་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱག་བྱ་བའི་རང་གི་ལྷ་སྟེ། དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་གཏན་ནི་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དག་ལའོ། །དེ་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་གོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་དེ་དེའི་བསམ་གཏན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྦྱོར་བས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་དུ་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྟེ། རང་ཉིད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ལའོ། །སྔགས་ཟློས་པས་ནི་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །བླ་མ་དང་སློབ་དཔོན་དང་རྒན་རབས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་ཕྱག་བྱ་ ཞེ་ན།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་དང་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་བླ་མ་དང་རྒན་རབས་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེའི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ། ཕྱག་བྱ་བའི་དུས་སུ་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། །སེམས་ཅན་ཁམས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་དང་རྒན་རབས་ལ་སོགས་པའོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ལྷའི་རྣམ་པར་སྦྱོར་བར་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཕྱག་འཚལ་མཆོག་མཆོག་། ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་གོང་ནས་གོང་དུ་ཕྱག་འཚལ་བའོ།

以下是中文翻译：
此处一切瑜伽师都是持金刚瑜伽师，若不礼敬佛等则将受到呵责，且二资粮也不能迅速圆满。或者在礼敬时若舍弃持金刚慢，那么应以何方便礼敬呢？为此说"其后"等。
应当礼敬一切佛等。咒即是天瑜伽师作礼。彼等之金刚是无所缘。此即是心要，殊胜誓言。阐明此义的偈颂如是说。
"若礼敬"是指礼敬时。"不现"是指不显现，意即彼等与自身及能礼皆不可得，空性等味之智慧。
如何礼敬自尊？故说"其后"等。一切如来是所礼之自尊，即其身语意。彼等之禅定是于自身语意中。此即是誓言。金刚萨埵即是自尊，即其禅定。"三金刚相应"是指其身语意合一故。
在何处？在身语意坛城中，即自身一切处。诵咒即是自尊瑜伽。
如何礼敬上师、阿阇黎、长老等？故说"其后"等。应观修咒与金刚成就之上师及长老等为自尊形相。其誓言即是令其身语意与自身语意合一。此即是律仪，是礼敬时必行之仪轨。"诸有情界"是指上师、长老等。"应以禅定金刚劝请"是指应当修习从禅定所生之自尊相应。"三金刚礼敬最胜"是指以自身语意渐次礼敬。


 །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་འབྱུང་བ་སྟེ། རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། སྐབས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད ལའོ།།དེ་དག་གིས་ཀྱང་འདའ་བར་བྱ་བ་ཉིད་མ་ཡིན་པས་ན་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་དེ་ལྟར་ན་ཕྱག་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་པའམ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་ལ་ཐབས་བཞི་ནི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་དུས་སོ། །དེའི་ཚེ་སྡོམ་པ་ནི་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། །གཉིས་པོ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་མར་བྱས་པ་དེ་དག་གིས་རེ་རེས་ཡོངས་སུ་གང་བ་དབུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་བཤོས་ཀྱི་བསམ་པས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་མི་སྣང་བར་མོས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོའི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མཆོད་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དུས་སུ་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཐབས་ཏེ་དེ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་རིགས འཛིན་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིའོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཁྲོས་པའིའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྔགས་འཆང་བ་ནི་སྔགས་པའོ། །ལས་དང་ པོ་པ་ནི་མ་གྲུབ་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ། །སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་འགྲོ་བ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བའོ། །མདོ་གདོན་ཆོ་གའི་བྱ་བ་ལ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཀློག་པའོ།།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་འདིར་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་གི་སྦྱོར་བ་ལྷག་མ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་དང་བློ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
那是什么呢？说"从金刚所生"，即是其身语意的显现，成为一味。在何处？因为是所依处，故在自身语意中。由于这些也不应违越，故为誓言。如是，礼敬有二种：三轮无所得或金刚生起。
关于"其后"等，最胜悉地的四种方便即是亲近等。彼等之誓言即是时间。其时律仪即是必行之仪轨。二者是极为著名的。金刚即是菩提心。以智慧日所成者，以彼等各自圆满供养，即是以天馔之意乐。
观想一切金刚不现，是微细悉地之表征。"其后供物"即是彼时所生之菩提心。金刚即是方便，令其圆满。
关于"其后"等，虚空即是不动佛。彼即是持金刚种性者之誓言。"身语意金刚"是指自身的。"禅定"是指忿怒不动佛的。"三金刚誓言"是指诸持金刚种性者的。
持咒即是咒师。初业即是未成就者，是彼等之誓言。"身金刚"应与"余"字相连。"外"是指向外行走。持金刚是指意金刚。"金刚法"是指语金刚相应。"诵经仪轨之事业"是指读诵。
"于彼"此处意金刚相应是为了清净心垢。余下如来身语相应是为了增长自身与智慧。


 །ཡང་ན་ཕྱི་རོལ་དུ་འགྲོ་བ་ནི་འཆག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སྦྱོར་བ་གསུམ་པོ་འདི་ དག་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཕྱིའི་དོན་ལ་དམིགས་པ་དང་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ལ་དམིགས་པ་དང་བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་པ་ལ་དམིགས་པའི་གཉེན་པོར་རིག་པར་བྱའོ།།དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་ལས་ལ་སོགས་པ་ནས་མདོ་གདོན་པའི་བར་གྱི་སྦྱོར་བའོ། །སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་ པ་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་དེ་ཡང་ཡན་ལག་བཞི་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བཞི་ནི་སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་སྙིང་པོ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་།རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་ནི་སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མདོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པའི་བསྡུ་བའོ། །རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླས་དབྱེ་བའོ། །རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཉིད་ནི་སྐུ་ལ སོགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ།རང་གི་སེམས་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་མེད་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པས་དག་པའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སོ། །དེ་དག་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཉིད་དེ། གཉི་ག་ཡང་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ནི་བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པར་དགོངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་ནས་སོ། །ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཅང་མི་གསུང་བས་བསྟན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད ཆེན་པོ་ལ་ཐོས་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།བཞུགས་པ་ནི་བཏང་སྙོམས་སུ་མཛད་ཅིང་དུས་འདའ་བར་མཛད་པའོ།

以下是中文翻译：
或者，向外行走即是经行，如是这三种相应依次应当了知是对治外境所缘、种种显现所缘以及所诠能诠所缘。
"如是宣说"是指从身业等直至诵经的相应。彼相应本身既是清净自性，又因是持金刚自性故为金刚。因为开示此义，故称世尊为如是。
此下是宣说初相应三摩地。彼相应也具有四支。四支即是心要平等性智、平等性大我智、心要大我智以及修持明人。
其中，世尊默然即是心要平等性智之要义。彼即说"其后"等，一切持金刚即是一切明人。彼等自身语意金刚与心要平等性金刚是第六格的合称。自身语意金刚与心要是复合词的分解。
自身语意即是身等无所得金刚，因为仅以自心如其所显而无实显故。心要即是无障清净虚空界。彼等平等性即是无差别性，因为二者皆是真实智慧故。其智慧也如是称呼。彼即因坚固故为金刚。
"如是思已"即是现前作意。默然是为安住于彼性。礼敬是为听闻由默然所示之大真实义。安住即是作舍心而度时。


 །རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དག་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དམིགས་སུ་མེད་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཙམ་ཉིད་ ཀྱིས་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བའོ།།དེ་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་སྣང་བ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ནའོ། །དེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་ཡི་གེའི་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་པས་ནའོ། །དེ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ཡི་གེའི་ཚིག་དཔྱད་ནས་ཏེ། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པས་དག་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྣང་བ་ མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ནི་ཡི་གེའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་འདི་ཡིན་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་དེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་བཞི་ སྟེ།མ་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་མ་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ཐོབ་པར་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་དག་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ།གཅིག་དང་དུ་མ་ཉིད་དང་བྲལ་བས་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲིབ་པ་མེད་པར་དག་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་ནི་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལོག་པར་གཟུང་ བ་ནི་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ནི་དོན་དམ་པའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་འཛིན་པས་ན་གཟུང་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དག་པའོ། །མེད་པའི་རྣམ་པར་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱིས་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལོག་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འཇིག་རྟེན་པའོ། །དེས་འདི་ལ་ཟིན་པ་ཡོད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། ། གལ་ཏེ་ལོག་པར་གཟུང་བ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུར་གསུངས་ཤེ་ན། དེར་དོན་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་རང་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།

以下是中文翻译：
因为是常住故为字，因为是所得故为句。持金刚之身语意金刚无所得，即是仅以自心如其所显而无实显现。彼即是自性，因为此显现中有故。彼亦是彼，又因是字句故。
于彼观察无自性字句，无自性即是无障清净虚空界智，因为是无显现故。彼即是字句，因为是坚固故，又因是所得故。为何彼即是此？因为彼于胜义智中平等故。
心要平等性智之相的特征有四：即无生相、无得相、不见所得相以及与一切众生共同相。为开示彼等故说"善男子"等。无生即如其所显而无生，因为离一多性故如其所显而无实故。
无障清净虚空界义即是虚空金刚。于彼分别所生即是能遍计故。颠倒执取即是清净世间智，彼即是执为胜义境故为执取，由此即是清净。以无实相显现故为迷乱故为颠倒，由此即是世间。因为此中有所执故如是称呼。
若是颠倒执取，则何故《吉祥金刚顶》说坛城主为自性身？彼义即是自性印，而非自身即是自性，此即是其义。


 །དེ་སྐད་གསུངས་པ་ན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལོག་པའི་རྣམ པར་རྟོག་པ་སྐྱེས་པ་དེ་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་པའི་གསུང་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཉིད་ཡིན་ཏེ།མི་སླུ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ལ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚིག་ཡིན་ནོ། །སླུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་ པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀུན་འབྱུང་བ་དེས་མི་རྟག་ཏུ་གསོལ་བ་ནི་མི་འགྲུབ་པར་གསོལ་བའོ།།དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཉིད་དོ། །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་སྤྱོད་ པ་ནི་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་བདག་དང་གཞན་གྱི་བྱ་བའོ།།དེར་འགྲོ་ཞིང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འཇུག་པ་ནི་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འཇུག་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉི་ག་ནི་འགྲོ་བ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ དེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བའི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཉིད་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀུན་འབྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀུན་འབྱུང་བར་རྟོག་པ་སྟེ། ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ སྔར་བཤད་པའི་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་མི་ཤེས་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་ནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ ཉིད་ཆོས་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཡིན་པ་ཉིད་དོ།།གསང་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འཆད་པར་མཛད་དམ་སྙམ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པས་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དང་པོའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས་གཉིས་ པ་དང་གསུམ་པའི་དབང་དུ་མཛད་དེ་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐབས་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། བཀའ་སྩལ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱེད་རྣམས་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། ངེད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཤེས་ཤིང་མི་དམིགས་སོ།

以下是中文翻译：
当说此语时，为了消除梵天等所生的颠倒分别，文殊等所请问的是：持金刚身金刚等所示的语即是金刚语，因为是不欺诳故为金刚，又因是成就菩提故为语。由欺诳所生即是颠倒生起，以彼恒常祈请即是不成就之请。
"彼"即是语金刚语。为何如此？一切如来金刚界即是无障虚空界。彼之自性即是本性。彼之行为即是胜义智与自他事业。以趣入随行自性而入即是趣行，以其同类身金刚等自性而入即是随行，此二者即说为趣行与随行。
如是成为语金刚语者非是颠倒生起，此为所密意。"彼"即是分别为颠倒生起。为何如此？一切法即是持金刚身金刚等。彼等之相的自性即是前说的无所得自性。
不知世尊如来等所说，即知世尊说身金刚等为有，诸如来则说为无。金刚即是法，彼等之真如即是实有。密咒文字是否宣说为有？如是梵天等不实分别为文殊等所除。
已说第一相后，为第二第三之故说"其后"等。因为是菩萨不知的情况，故告曰：更何况汝等诸菩萨，我等亦不知不见。


 །ཅི་ཞིག་ཅེ་ན་སྐུ་ དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་སྟེ།སྐུ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ཐོབ་པ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཅི་ཞིག་ཐོབ་ནས་ཤེ་ན། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། ། དེ་ཉིད་ནི་ཡི་གེའི་གནས་ཏེ། དེའི་ཡོད་པ་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་ལས་རྟག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་འགྱུར་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་མེད་པ་ན་ཡོད་པ་ཉིད་ལས་རྟག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པ་ནི་ཐོབ་པར་མི་ནུས པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་མ་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སྐུ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྐྱེ་བ་ཡང་ཡིན་ལ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྙེད་པ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གཉི་གའི་རྒྱུ་གང་ལས་ཡིན་གང་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསམས་པས་སོ། །སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལན་ཡིན་ཏེ། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་གནས་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་དག་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་མཉམ་པ ཉིད་དུ་སྐྱེས་པ་སྟེ།དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པའི་མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་མཐོང་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཐོབ་པའོ། །དགོངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ན་ཇི་ ལྟར་མཐོང་བའི་ནུས་པས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་དོན་ལ་ངེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་མི་འགྱུར་བ་ཡང་དག་པར་གཟིགས་པས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་མེད་པ་ཉིད་དུ་གཟིགས་པ་ཉིད་ནི་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རང བཞིན་གྱིས་ངེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།།སྐུ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཐོབ་པ་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ཐོབ་པ་ནི་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ།

以下是中文翻译：
若问是何？即是获得身语意金刚之菩提。若身等无所得，则其所得亦无所得，此为所密意。若问获得何物？即是身语意金刚之密，非如实显现之真如。
彼即是文字之处，因其有性永不从有性转变故。如所显现之身等金刚即是变异，因其后无时永从有性转变故。正因如此非为住处，因无性不能获得故。如是此即是未得之相。
若问何故？即是思维：诸佛自身等所显智慧虽生，而身等所得亦不可得，此二因从何而有？皆非有因，因相违故。
无生等是答：不成无自性之处即是无障清净虚空界诸佛自性身即法身。从彼所生即平等而生，因为是其同类故。因为是身等无所得自性故，见身金刚等无生即是无生金刚。彼等之现证即是获得。
密意如是：如世间以所见能力对所见义生决定，如是诸佛亦以正见无自性不变而见身等显现为无，以其力即生世间清净身金刚等自性决定。
凡是见身等为无性者，即是彼等之不可得。彼即是所得不可得性，如是获得即是不可得相。


 །མཚན་ཉིད་བཞི་པ་བསྟན་ པའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་མི་འགྱུར་བའི་གནས་ཏེ་དེ་ལ་གནས་པའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཏེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེའོ། །སྐུ་ལ་ སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བ་གསུམ་མོ།།ཡེ་ཤེས་ནི་བྱང་ཆུབ་སྟེ་དེ་གཉིས་ཐོབ་པའོ། །སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་འདིར་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་སྟེ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་སྣང་བར་གྱུར་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པ་དང་། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་མཚན་ཉིད་བཞི་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ་དེ་ལྟར་ཅང་མི་གསུང་བར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱ་ཆེར་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ནོ།།འདི་སྐད་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྟེ། རྟོག་པར་སྨྲ་ བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།གང་ཞེ་ན་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་འདྲེས་པའོ། །སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། རྣམ་པ་རྣམས་ནི་རང་ཉིད་བརྫུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གང་ལ་དེ་རྟོག་ཅེ་ན། རང་བཞིན་དག་ཅིང་བདག་ མེད་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རོ་གཅིག་པར་འགྱུར་བའི་ཤེས་བྱའི་ཆ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལའོ།།རང་བཞིན་ནི་གནས་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆ་དག་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆ་དག་པའོ། །རང་བཞིན་དག་ལ་ནི་རང་བཞིན་དག་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ནི་བདག་མེད་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དེ་ལའོ།

以下是中文翻译：
为显示第四相故，说"善男子"等。菩提即是无自性不变之处，住于彼处。此等之佛即是现前圆满成佛，金刚即是身等，如是即是佛金刚。身等金刚即是三密。智慧即是菩提，获得此二。
所谓三身金刚法性，此中金刚即是唯智，因无障碍故。诸佛智慧真如与身等真如，即是一切众生所具有。因此，由无显现故，以法自性诸佛与众生是智慧平等、身语意平等。如是即是四相。
"尔时"等，如是不说任何言语而示现心要平等智慧，诸如来广大解说已，此即是"尔时"之词义。"说此言"即是心要平等智慧偈，应结合为"分别说"。何者？从金刚所生，即身金刚等之杂染。说即是诠说。
于此为何称为分别？因诸相自体虚妄故。于何义上分别？于清净自性无我，即一切佛身语意金刚成为一味之所知分之自性。自性即是处，彼即是菩提。清净智慧分即是清净智慧分。清净自性即是清净自性，即是菩提心之义。彼即是无我，因大誓言自性亦于真如中一味故，即于彼。


 །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་ཆོས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཡིན་ལ། དབྱིངས་ནི་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཏེ་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། ཆགས་པའི་ གནས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གནས་མེད་པ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་གནས་མེད་པ་སྟེ།སྒྲིབ་པ་མེད་ཅིང་དག་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྙིང་པོའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དག་པ་མཐོང་ བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་དོན་ངེས་པའི་ཚུལ་དུ་དེ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།སྨྲ་མ་ཡིན་ནི་དེ་ལ་རྟོག་པ་ཞེས་པ་མི་བརྗོད་དེ་མེད་པ་ལ་མོས་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་དང་དོན་མཚུངས་པ་ཉིད་དང་སྙིང་པོའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་པོ་ལས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། ། སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གསུངས་ནས་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདག་པོའི་འབྱིན་པ་དང་སྡུད་པ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དུའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བ་གསུམ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཆོས་རྣམས་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་གྲུབ་པའོ། །ཡང་ དག་པར་འབྱུང་བ་ནི་རྒྱུའི་གནས་སྐབས་ཀྱིས་བསྡུས་པར་གྱུར་པའོ།།གནས་པ་ནི་རྒྱུའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། དེ་མ་ཐག་པའི་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་མེད་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་བསྒོམ་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བརྙེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི་གསང་བ་གསུམ་བརྙེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གསལ་བར་མཛད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་མཉམ་པ་ཉིད་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་རྒྱུད་ནི་ རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འཇུག་པའོ།།དེ་ཉིད་ནི་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པའོ།

以下是中文翻译：
如何呢？法即是坛城诸尊，界即是所依坛城，因成为一味故法界亦是彼，因贪著处蕴界等成为一味故亦是无处，如是则法界即是无处，是无障清净虚空界事相之心要义，乃至此。
由见彼自性之清净力，如所见义决定方式中彼生起故。
非说即于彼分别不说，因信解于无故，由心要与义相等性及心要随顺性故，与心要无差别故。
宣说心要平等智后，为开显大我智慧品故，说"尔时"等，因为于主尊出入得自在故。于彼开示时说此言，因此故礼敬。
"如何"即于何处。一切如来即金刚持。彼之身等金刚即是三密，即是世尊与坛城诸法及佛土清净，彼等成就即是悉地。正生起即是因位所摄。住即是因位究竟，因为无间果位生起故。
当心要平等性不存在时，彼之修习成无义，此为密意。一切如来之主即是获得法身故。金刚持即是获得三密故。于彼明示时亦称此。
自身语意金刚心要平等性即是智慧，故称此。彼之相续即是相续不断趣入。彼即是由获得坚固故为金刚，即住于彼。


 །རྒྱུད་དེ་ཉིད་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ པའི་ཆོས་རྣམས་སོ།།ཁམས་གསུམ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ངོ་། །སྙིང་པོ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ།།སྐུ་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཆོས་རྣམས་ཐོབ་པའོ། །ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའོ། །གང་ན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་དེ་ལྟ་ཉིད་ཀྱི་པདྨའམ་ཇི་ཞུ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་ཡིན། གལ་ཏེ་སྙིང་པོ་ལ་མ་ ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་སྙིང་པོའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་དངོས་གྲུབ་དང་།རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དང་ཁམས་གསུམ་པ་མི་གནས་པ་དེ་བས་ན། དངོས་གྲུབ་དེ་གང་ལ་འགྱུར་ཞེས་བསམས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ།།ཡེ་ཤེས་ནི་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་སྡུད་པར་མཛད་པའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་ནི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་དེ་དེ་ལ་གནས་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་དེ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གནས་སམ། ཅི་དེ་དག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་འགྱུར་གྲང་ན། ཕྱོགས་དང་པོ་ལྟར་ན་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསམ་པ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྔར་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་དེ་རིག་པ་དང་བཅས་པའི་མཆོག་དང་པོས་སམ། དེ་རྣམས་བསྡུས་ནས་འཛིན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་མེད་ཅིང དག་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གང་ན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་མཚར་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཨེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་ཨེ་ མའོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།།རྡོ་རྗེའི་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའིའོ། །བསྟན་པ་འདི་དག་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ངོ་མཚར་ཏོ།

以下是中文翻译：
应当从彼续部本身"正生起"之义理中了知。一切悉地即是金刚持各种悉地。金刚智慧即是坛城诸法。三界即是清净佛土。
依大心要自性智慧而说"一切如来"等。一切如来即是大誓言坛城之主尊。身等悉地即是获得彼之坛城诸法。一切三界即是大誓言坛城。
"何处住"即是于彼莲花或融化心要中。若非于心要，则于彼时心要随顺之心要平等智中亦不住悉地、金刚智慧及三界，因此思维此悉地于何处成就。
一切如来即是坛城主尊。金刚即是坛城诸尊。智慧即是所依坛城。彼等之主即是摄持者。于彼开示时称此。
虚空即是彼心要，住于彼即是融入彼故。"何处住"是住于父母耶？或将融入彼等耶？若如第一种情况则不会无障，此为所思。
金刚即是前述所摄一切，或以具明初胜，或由摄持彼等故为金刚持，即无障清净虚空界。于开示彼之世尊亦称此。
"何处亦非"即是彼等亦融入彼故。稀有即是于平等性金刚。希有即是于心要金刚。因此说"奇哉金刚，奇哉金刚"。"金刚之"即是金刚持之。此等教法所是者亦为稀有。


 །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་མཉམ་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གང་ལའོ། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་མེད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལུས་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རུ་གཟུགས་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་སྣང་བར་ཏེ། རིམ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རོ་གཅིག་པ་དང་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་སུ་སྣང་བས་སོ། ། རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་བརྙེས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ནའོ། །དམ་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །ཤིན་ཏུ་དམ་པ་ཉིད་ཡིན་པའི ཕྱིར་མཆོག་ཆེན་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཚོགས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་གསང་བ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་ནི་འབྱིན་པའི་མཆོག་གོ། །རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ དབྱིངས་ནི་ཆོས་འབྱུང་བའོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །དེའི་དབུས་ན་གནས་པ་ནི་དབུས་མའི་གདན་ལ་གནས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་དང་པོའོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ལས་གྲུབ་པའི་སྒྲིབ་པ་མེད་ཅིང་དག་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སོ།།བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླུ་བཞིས་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྐུ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ནི་འོད་ཟེར་ལྔ་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་དང་ཕྱག་ཏུ་འཁོར་ལོ་འཛིན་པར་མཛད་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་འཛིན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པར་བསྒྲེས་པ་སྟེ། བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་དང་ ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་གསང་བས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རིག་མ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུའོ།

以下是中文翻译：
若问为何，则说"于何处"等。"于何处"即是于心要和金刚平等性金刚何处。"无身语意"即是依次为身等无分别故，及分别不可得故。
于彼观想色相即是显现为身语意，依次由一味真如及显现为身语意故。
依持明士夫修法而说"其后"等。由获得三字故，亦是三金刚且是大胜故。因是殊胜故，胜即是诸菩萨。因是最胜故，大胜即是诸佛。彼等之胜即是会众。彼等之三金刚即是三密。彼等之胜自在即是出生之胜。
持明士夫修法之悉地即是悉地方便故。虚空界即是法源。其中金刚即是宫殿。住于其中即是住于中央座位。佛即是具五种现证菩提之初胜。其坛城即是摄要心要，是由大贪行等仪轨所成就之无障清净虚空界。
"应当修习"即是以四歌劝请等次第。"金刚身"即是毗卢遮那。"金刚"即是不动佛。"从三身生"即是由身金刚等三身加持。"遍放"即是放五色光故。由顶持金刚手持轮故为持金刚轮。
"此一切"即是相应和合，于具男女相自性者，此处应观大手印。因此说"持明士夫金刚密"，持明士夫即是与明妃相应之士夫。


 །དེའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྤྱི་བོ་དང་གསང་བ་ནི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསུམ་མོ། །དེ་སྟོན་ པར་མཛད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དབྱིངས་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་ལྷ་མོ་བཞི་ལས་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་གཅིག་གོ། །མཉེས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་དུ་བསྐྱེད་ནས་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་གསུམ་གྱིས་མཚན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་སྐུ་གསུམ་གྱི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་མཚན་པའོ།།ཆར་འབེབས་པས་ན་ཁྱུ་མཆོག་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོས་བདག་དང་གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་བསྙེན་པའི་འབྲས་བུའོ། །སེམས་དཔའ་ནི་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་སྟེ། དེ་དག་དང་ལྡན་པས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །གྲགས་ཆེན་རྣམས་ནི་རིག་ པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལེགས་པར་སྤྱད་པས་སོ།།ཞག་བདུན་གྱིས་གཟི་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུའི་ནུས་པ་ཤིན་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་སོ། །དེ་བས་རྒྱུའི་སྟོབས་ཆུང་བས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ནའོ། །དེ་བས་ཀྱང་ཆུང་བས་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ནའོ། །དེ་བས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བས་ནི་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་ཏེ། དེ་བཞིན་འགྲུབ་པའོ། ། སྐུ་གསུམ་དངོས་གྲུབ་ནི་འདོད་པའི་ཐར་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །དེ་རྣམས་བསྡུས་པ་ནི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞི་ཆར་ཡང་བཀོད་པའོ། །གསང་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་དང་མཚན་མའོ། །གསང་ཆེན་ནི་མཚན་མའི་ལྟེ བའི་ཟླ་བ་ལ་ས་བོན་ནོ།།དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་གཞུང་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ནོ། །སྐུ་གསུམ་ནི་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །དེའི་དོན་ནི་རང་གི་ས་བོན་ནོ། །དེའི་བསྟན་པ་ནི་འབྱིན་པ་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོས་གསུམ་དུ་དེ་ཉིད་ལས་དབྱེ་བ་གསུམ་གྱི་སྔགས་སྤྲོས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སྔགས་བདུན་པོ་དེ་དག་བསྒོམ་པའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོའི་གདན་གྱི་མཚན་ མ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གནས་པའི་གདན་རྣམས་ལའོ།།འབྲས་བུ་ནི་སྐད་ཅིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། །དུས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དོ།

以下是中文翻译：
其金刚即转轮王顶及密处，如其所应为三。为显示此义而如是说。
"成为界"即是三界四天女中依种姓分类为一。"令欢喜"即是于前生起后如法相应。
"以三金刚身为相"即是如其所应以金刚及三身为标相。因降雨故为牛王，由大乐为自他灌顶故。菩提即是近修之果。萨埵即是修成之果，具足彼等故为菩提萨埵。大名闻者即是善修持明禁行故。
"七日大威光"即是因力极其殊胜故。较此因力小者则半月。较此更小者亦半月。较此更小者则二月半，如是成就。
三身悉地即是所欲解脱。身语意即是身金刚等。金刚即是智慧萨埵。彼等摄集即是如其所应安立四者。密处心月及相。大密即是相中脐月种子。于显示此义之论中亦如是说。
身语意即是三萨埵加持。彼等之三昧耶即是通达，即是此等各自心间种子。三身即是不可分故为大手印，即智慧萨埵。其义即是自种子。其教示即是出生者，即于其三面从其自身放出三分咒。
"一切"即是修习彼七咒。"如法"即是于各自座位标相内所住之诸座位。"果"即说"刹那"，意为时之刹那。"佛"即是十地自在性。


 །སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ལྷག་མ་རྣམས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དང་དབང་བསྐུར་བའི་སྤྲོས་པ་རྣམས་ནི་ བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་སོ།།དེ་དེ་ལྟར་ན་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། གསང་བ་དང་གསང་ཆེན་དང་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡན་ལག་དྲུག་གོ། །དེ་ལ་སྡོམ་པ་ནི་ཁྱུ་མཆོག་གི་སྒྲས་གསུངས་ སོ།།དེ་བས་ན་འདིར་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལུས་ཡིན་ལ་སྙིང་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དོན་ཡིན་ཞིང་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ནི་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་འདྲ་བར་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྲུབ་པའི་ ཕྱིར་རོ།།སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་གདམས་པའོ། །གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཚན་མ་འཛིན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ཡིད་ཀྱི་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བཀག་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ རྒྱུད་གཞན་དག་ཏུ་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་འདིར་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་སྔགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།རྒྱུད་གཞན་དག་ཏུ་ནི་དེ་རྣམས་བཅིང་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན་ལ་འདིར་ཡང་མ་བཅིངས་པ་ཉིད་དམ་ཚིག་ ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གསང་བ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བས་བཟའ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་གསུམ་གྱི་ཐུན་མོང་ངོ་། །ཁམས་གསུམ་པ་ནི་ལྷ་ཡུལ་དང་མི་ཡུལ་དང་ས་འོག་གོ། །ཉམས་དགའ་བ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དྲན་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་བསམ་པའོ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པའི་རང་གི་ལུས་ཀྱིས་ཏེ། སྤྱད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དམ་ཚིག་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བསྒོམ་པའི་རང་གི་ལུས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྐུའོ། །དེ་ལ་གནས་པ་ནི་ནང་དུ་འདུས་པའོ། །དེ་ཚིམ་པ་དག་ཏུ་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཅན་དུ་བྱ་བའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རོ་གཅིག་པར གྱུར་པ་ཡིས་སོ།

以下是中文翻译：
其余修法仪轨及禁行和灌顶之广说，在第十五品中已说。如是，六支明人修法即是生起、加持、灌顶、禁行、密和大密及三昧耶等六支。其中三昧耶以牛王声说。
因此，此处修持明人即是瑜伽身，心要平等智慧即是无颠倒义，二种大我智慧即是从修法瑜伽乃至大修法瑜伽皆同，因圆满成就资粮故。此为修法瑜伽教授。
关于"若"等，密集瑜伽中不应结外手印，此为其义。持相拳印因是意之本性故无遮止。若谓如其他续部中无手印等则无悉地，此处亦应如是，故说"诸咒"等。其他续部中结印为三昧耶，此处不结印即是大三昧耶，此为其义。
"此密"即是以身金刚瑜伽而食。"三金刚生"即是三部共同。三界即是天界、人界及地下界。悦意即是以可意相修故。"诸念"即是观想为眼等体性。"语金刚"即是以语金刚所变化自身，与"行"字相连。"一切三昧耶"即是十方诸佛菩萨。
观想为三金刚体性之自身即是三金刚身。住于其中即是内摄。令其满足即是令获最胜安乐与悦意。以何令满？以三金刚三昧耶，即其身语意成为一味故。


།ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པས་སོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་སྨད་པ་དང་དགག་པ་དང་དམན་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་གཉེན་པོར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པའི་འདུ་ ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྦ་བར་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དག་ལས་ལངས་ནས་འདི་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་དུ་མོས་པར་ བྱས་ཏེ་འདིར་བདག་གི་ཕ་དང་མ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བོ།།དེ་དག་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་ས་བོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་བདག་གི་མདོར་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ནི་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་སངས་རྒྱས་ལྔར་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ མདོར་བསྡུས་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བདག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། །སྐྱེ་མཆེད་ཉིད་དག་པ་སྟེ་མིག་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདོར་ བསྡུས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཁམས་གསུམ་པ་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཁམས་ གསུམ་ནི་བདག་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡིན་ནོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའོ། །དེ་ཉིད་ནི་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་ཞིང་དམ་ཚིག་ནི་བསྡུས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བཤད་པ་སྟེ་གསུངས་སོ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ འཁོར་ལོ་གཉི་ག་ཡང་ངའི་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་ང་ཉིད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཡིན་ཞིང་ཕྱི་རོལ་གྱི་འདོད་པ་ལྔ་ནི་ང་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བརྟེན་པ་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ལ། གནས་ ནི་རྟེན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ཞིང་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ནོ།

以下是中文翻译：
以何方式呢？以心金刚，即以自菩提心之相。为对治对身金刚等三昧耶的诽谤、否定和轻视之想，应当依次生起品尝甘露、法受用及无上供养之想，此为三昧耶。一切如来密金刚即是秘密坛城。
如是，此为圆满次第瑜伽。从修法和大修法瑜伽中起已，应当如是反复观想：此处我之父母即是方便和智慧。彼等和合所生之种子即是菩提心。彼之转变即是自身。因此，简言之，我之五蕴即是五佛，为一切佛之总集性，此为其义。
我之身语意即是诸金刚。净化诸根，即眼等六根即是菩萨坛城胜妙，为一切菩萨之总集性。三界即是三昧耶轮，为真实智慧体性之所依坛城。外在地等即是眼等，因此具彼体性之三界即是我之宫殿。
虚空金刚即是虚空。彼即是四者之界，三昧耶即是摄集，此为法源之义。彼即说为金刚持。所依能依二轮皆为我所有，因此我即是坛城之主，外五欲即是我之供养天女，应当以此义理了知。一切如来即是能依之轮，处所即是所依之轮，瑜伽士即是彼等之主尊。


།དེ་ཉིད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ། །དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཚོགས་རོ་གཅིག་གི་ཚུལ་དུ་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱང་བའོ།།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་སྙོམས་པར་འཇུག་ཅེ་ན། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་སྐུར་བར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སློབ་དཔོན་ཡིན་ཞིང་དེ་ཉིད་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣོད་ཡིན་གྱི་ཅིག་ཤོས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འཁོར་ལ་གཟིགས་ཤེ་ན། དབང་བསྐུར་བའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པ་ནི་སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྐུལ་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གི་གོ་སྐབས་དབྱེ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའོ། །དེས་གསང་ བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་པ་དེ་ནི་གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད་དེ་གཉི་ ག་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སློབ་དཔོན་ལ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཆོས་ཡོད་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་ནི་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མངའོ་ཞེས་ཐ་དད་པར་མཚན་མར་འཛིན་པ་ནི་གཉིས་སུ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ ནི་གཉིས་སུ་བྱེད་པ་མི་མངའ་བས་ན་གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད་པའོ།།གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་ལ་དེ་དག་གི་གཉིས་སུ་བྱེད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་སྤོང་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་བྱས་པ་དྲིན་དུ་གཟོ་བའི་ཕྱིར་དང་སློབ་དཔོན་ཉིད་ལ་གདུལ་བྱ་རྣམས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོ་དང་།བླ་མ་ལ་དད་པ་མཉམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཚེགས་ཆུང་ངུས་ཚོགས་བསགས་པས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
彼即是大曼荼罗瑜伽士，故为大金刚萨埵。对彼作开示者即称为如是。此为非等持瑜伽。一切如来平等性住即是三密集一味之相中体验最胜安乐与心乐。缘于彼之三摩地即称为如是。
为何入定？为显示无上菩提心即是菩提金刚，由彼灌顶者即是阿阇黎，彼即是一切悉地之器，而非其他。为何观视眷属？为显示灌顶之殊胜性，为唤请诸佛菩萨之义。默然不语是为开启彼等言说机会之义。一切如来之身语意，彼等金刚成为一味。由彼于密集坛城中灌顶即称为如是。
菩提心金刚即是大持金刚。菩提心与阿阇黎即是大持金刚与大持金刚灌顶之义。第二者即是不二，因为二者皆是大菩提心之本性。执持阿阇黎具凡夫法，大持金刚具清净佛法，如是执著差别即是二取，诸佛菩萨无有二取，故为不二。
若问：为何彼等断除彼等之二取？为报大持金刚恩德故，为令所化众生对阿阇黎生起欢喜故，为令诸弟子对大持金刚与上师生起等同信心故，为令金刚持之慢心坚固故，为令以小功用积资而速得成就故。


 །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །ཅི་ཞེ་ན་དེ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ བཞིན་དུ་བལྟ་བའོ།།མདོར་ཡིན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རེ་རེ་ནས་རྒྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ངག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ངག་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ངག་གོ། །དེ་ཉིད་ནི་དོན་ལས་མི་འགྱུར་བས་ན་ཡི་གེའོ། །ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བདག་ཅག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདག་ཅག་ཅེས་བྱ་བ་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་ཡིན པའི་བར་དུ་གསུངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཉིད་སྟེར་བར་བྱེད་པས་ཕ་དང་མ་ནས་སྟོན་པའི་བར་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཕན་འདོགས་པའི་ཞིང་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཡོན་ཏན་གྱི་ཞིང་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་པས་ནི་ཞེས་སྟོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་ཞིང་ཉིད་ཇི་ལྟ་བར་རོ།།ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་མ་ ཐག་ཏུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཇི་སྙེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེ་རེའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྔ་མ་ལས་འདི་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་གང་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡིན་ལ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་འདུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ དང་རྐང་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱེ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་མཁྱེན་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པར་ཐོས་ནས་བྱམས་པ་སྐྲག་པར་གྱུར་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཡང་གསུངས་པ་དེའི་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཐུན་མོང་གི་རྒྱུ་ཉིད་དམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དང་པོའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ དེ་དང་འདྲ་བའོ།

以下是中文翻译：
如何呢？说"善男子"而作开示。何为彼等如是观照？是略说分类，而非一一广说。"乃至"是指此之究竟。其为何？"十方"等中"一切"即是一切性。为何应供养彼？故说"语金刚"等。语金刚即不可分之语。彼即义不变故为文字。
如何？故说"我等"等。从"我等"直至"一切智智之源"，由能赐菩提故，从父母乃至导师。故意为应供养，因是饶益之田。为显示亦是功德田故，说"譬如"等。"譬如"即如前所说之田性。"又"字意为如后所说亦复如是。"彼等"亦当次第配合，应观"阿阇黎"之后。"所有"即是"一一"之义。"殊胜"中，此较前者为胜余。
一切佛智即是彼等一切法，成为心要是因为集聚性与独一性。成为生处是因为是主要因。一切智智即是遍知一切种相之最胜。闻一切如来应供养性已，弥勒生畏。
为开显一切持金刚亦应供养之机会，故说"尔时"等。一切持金刚之悉地誓言即是共因性或真如，即初金刚持。缘于彼即如是阿阇黎。


།དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་མཛད་ཅེ་ན། དེ་ཉིད་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་རོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྟོན་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་འདོགས་པའི་ཞིང་ཉིད་དེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཞིང་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཡང་མཉམ་པ་ཉིད་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདིར་དེ་ཉིད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ནི་སློབ་དཔོན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ནི་མཆོག་དང་པོ་ཡིན་ཞིང་གང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་པོ་དང་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ལས་ བདག་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བརྟགས་ནས།དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕན་ཡོན་གཞན་དག་གི་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཅི་ལ་གནས་གང་དུ་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྒྱུའི་གནས་སྐབས་དང་དེ་མཐར་ཐུག་པས་སོ། །གསང་ བ་གསུམ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་སྒྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།དེས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་གང་ལ་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡང་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའི་རང་གི་ སེམས་ལ་ཡིན་གྱི་དབང་མ་བསྐུར་བ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་རང་གི་སེམས་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་གང་ལ་གནས་པ་ནི་དམིགས་པ་སྟེ། ལུས་ལ་སོགས་པ་ལའམ་ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་སེམས་ལ་ཞེས་བྱ་བར་བསམས་པའོ། །གང་ལའང་མི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།སེམས་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་སེམས་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་སེམས་ཙམ་ཉིད་དང་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་དེ་རྣམས་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཅང་མི་སྨྲ་བར་འཁོད་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དབང་བསྐུར་བའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བ་གསུམ་པ་རོ་གཅིག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།

以下是中文翻译：
缘于彼之三摩地称为如是。为何入定？为显示入定于彼已，诸持金刚应供养彼故。三世金刚智慧即是一切如来三密一味之智慧。从彼出生即成为持金刚之义。
所谓"导师"即是饶益之田，所谓"佛智主"即是功德田。若如是，由平等性故，彼等不应供养耶？此中说"彼即"，彼即阿阇黎。世尊大持金刚是最初殊胜且是彼等一切之生者与导师，由与阿阇黎平等性中观察自性差别已，彼等应供养彼之义。
为开显其他利益之机会，故说"尔时"等。"住何处生何"即是依次因位与究竟。三密即是灌顶成就之菩提心。由彼灌顶故，于何者有其自性之身语意，此即是金刚阿阇黎。
于其身等金刚中，于自心现为自尊身等，非于未灌顶者。身语意密金刚即是自心。彼所住即是所缘，意为于身等或如所现之心。
"于任何处亦不住"等，非也，因与心无别故。于如所现之心亦非，意为唯是自心且如所现不存在性中彼等显现故。默然而住是因圆满所说故。此为灌顶之利益。密金刚即是三密一味之菩提心。


 །དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་ཡིན་པས་ནའོ། །དེ་ལས་བཞེངས་པ་ནི་སོ་སོར་སླར་སད་ནས་སོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚོགས་སོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྐུལ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ རྣལ་འབྱོར་པའི་སློབ་མ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་དེས་བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་གཏན་གྱིས། །འཁོར་ལོ་ཅན་ཀུན་གཞུག་པར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སློབ་མ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསམ་གཏན་ཏེ། བསམ་གཏན་གྱི་རིམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་འཁོར་ལོ་ཅན་ཐམས་ཅད་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསུངས་པས་སོ།།སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེའོ། །སྙིང་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མའི་སྙིང་གར་རོ། །དབང་བསྐུར་བའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་གྱི་ཆོ་གས་སོ། །གསུམ་ གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་གསུམ་པོར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུམ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་སྔར་ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་དང་ཅོད་པན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་བདག་པོ་དང་ མིང་ཞེས་བྱ་བ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དྲུག་པོ་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཉིད་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ།ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ གོ་འཕང་ངོ་།།ངོ་མཚར་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ཐམས་ཅད་དོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚོགས་སོ།

以下是中文翻译：
由于彼即是所缘故，密金刚亦是彼，又是三摩地故。从彼起即是各别醒觉。一切如来与诸菩萨所生之金刚即是三摩地之聚。称彼三摩地自性之大曼荼罗为如是。
以佛曼荼罗瑜伽，应当善励禅定金刚。此意为：为灌顶诸佛瑜伽之弟子故，以佛为主之佛曼荼罗法，应入禅定曼荼罗。
以金刚曼荼罗禅定，应令诸轮具者入。此意为：为灌顶诸菩萨瑜伽之弟子故，金刚即菩萨为主之曼荼罗禅定，以彼禅定次第应安置一切轮具者。
所谓"以彼"即是依所说绘画曼荼罗。所谓"阿阇黎"即是彼智慧萨埵自性之持金刚。"于心间"即是弟子心间。"灌顶处"即是灌顶义之仪轨。"以三"即是以瓶灌、密灌、慧智灌顶诸仪轨。
若问何故作为三者？因以三者成就阿阇黎故。阿阇黎灌顶亦如前所说之鬘、水、宝冠、金刚、主尊、名号等六种明灌顶，于其他续部所说仪轨中，应于绘画曼荼罗或禅定曼荼罗中授予，因无差别语故。
所谓"一切"即是一切佛。所谓"菩提"即是持金刚位。"一切大稀有悉地"即是一切微细悉地。"身语意"即是一切佛法。三昧轮即是三摩地之聚。


 །དེ་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་དབང་བསྐུར་ཇི་ལྟ་ བུས་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ནི་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་ལའོ།།དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སེམས་བརྟན་པ་ཉིད་ནི་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་མཐོང་བའོ། །སེམས་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མཐོང་བའོ།།སློབ་མའི་སེམས་བརྟན་པ་ཉིད་ནི་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། བླ་མའི་བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའམ་དམན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་མོས་པའོ། །སེམས་ མི་འགྱུར་བ་ཉིད་ནི་བདག་ནི་བླ་མ་དམ་པ་འདིས་ཡང་དག་པར་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་བ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་།དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དུས་གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་བདག་དང་གཞན་གྱིས་མི་བསྐྱོད་པར་ངེས་པའོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལས་བསླང་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཡང་བསམ་ གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་ཡིན་ནོ།།བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་སྟེ། དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་སྙིང་པོའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡིན་ལ་འདིར་ནི་ས་བོན་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཤ་རུས་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་པགས་པ་ཁོང་སྟོང་རུས་པ་དང་ཤ་རྣམས་ཁྲག་གཅིག་ པུར་གྱུར་པས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་རྐྱལ་བའི་རྣམ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསུམ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་འོག་མ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཉི་ མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི་གེ་གསུམ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྩེ་མོ་གསུམ་དེའི་ལྟེ་བའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཆོ་ག་ཡིན་ནོ།།དྲག་པོ་ནི་གདུག་པ་རྣམས་ཚར་གཅོད་པའི་དགོངས་པ་ཅན་རྣམས་ ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
其后，于此禅定曼荼罗中，应以何等方式对何等人授予灌顶：即以具坚固不变之心者对具坚固不变之心者。
其中，阿阇黎之心坚固性即是清晰见到化现曼荼罗。心不变性即是虽作彼曼荼罗之一切曼荼罗事业，然见为真如性。
弟子之心坚固性即是于绘画曼荼罗，深信上师禅定曼荼罗非殊胜亦非低劣。心不变性即是确信："我将由此殊胜上师得到真实灌顶"、"正在得到灌顶"、"已得灌顶"，于三时中皆不为自他所动摇。
为令破损誓言等恢复等义，于禅定曼荼罗中亦应灌顶，此乃口诀。
禅定曼荼罗。一切如来金刚即是身语意。彼等瑜伽即是平等性。金刚即是持金刚，即其身语意。彼等之密即是心要。其为何？即是世尊金刚空行，此处称彼为种子。
所谓"骨肉等曼荼罗"，即是从字母"康"所成就之身，以皮肤中空骨肉唯一成血而充满之囊状。
持金刚萨埵身语意三者之心要即是摄要心要，此即金刚空行之义。"应当修习"应与下文"以仪轨"相连。
其中，于日轮中，"吽"、"啥"、"康"三字转变为三尖，以其中心放光摄收等次第生起，以不动佛宝冠灌顶即是仪轨。猛烈即是具有调伏诸恶者之密意故。


།མི་སྡུག་པ་ནི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དང་། ལྗགས་བསྐྱོད་ཅིང་ཞལ་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། ཐོད་པ་དང་རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྲོས་པ་ནི་གཡོན་བརྐྱང་བ་དང་སྨིན་མ་ བསྡུས་པ་དང་།སྤྱན་དམར་བ་དང་། ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་བཞི་པོ་ནི་མཚོན་ཆ་བསྣམས་པའི་ཕྱག་དང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཕྱག་དག་དང་བཅས་པར་ཕྱག་དྲུག་པ་ཉིད་དོ། །ཕྱག་ན་ཐོད་པ་བསྣམས་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་གསུམ་ དང་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་དང་ཕུར་བུ་དྲག་པོ་མཆོག་དག་གིས་བྱ་བ་འོག་མ་དང་སྦྱར་ཏེ།བསྣམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་དག་གིས་རྩེ་གསུམ་དང་མིའི་རུས་པའི་ཕུར་བུ་བསྣམས་ཤིང་གཡོན་དག་གིས་ཐོད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ་ཁ་དོག་ལྔའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་སྣང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་གོམས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའི་མིའི་རུས་པའི་ཕུར་བུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ཀྱི་རྐྱལ་བ་གནས་ལྔ་ དག་ལ་ཕུག་ནས་དེར་ཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་དེ་ལས་ཁྲག་དྲངས་ལ་དེས་རང་གི་ཁ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམ་པ་འདི་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ།།དེས་ཁྲག་དྲང་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །གདབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ གསད་པར་འོས་པ་སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲག་གཞིབས་ལ་རྩེ་གསུམ་གྱིས་ཕུག་པས་ཤི་བར་བསམས་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁ་ཟས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་བྱ་བ་ནི་དེའི་དོན་གྱི་ཐབས་སོ། །སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་གྱིས་སོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།ནམ་མཁར་གནས་པ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུའོ། །ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་ནི་ལེགས་པར་སྦྱངས་ཏེ་དེ་ནས་བཟའ་བར་བྱའོ། །མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །དམ་ཚིག་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཡིན་ལ་དེ་འཛིན་པ་ནི་དེ་ལྟར་བསམ་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་མ་ནི་བུད་མེད་ཡིན་ཏེ། ཐོག་མ་མེད་པའི་འཁོར་བར་ཐམས་ཅད་བུད་མེད་ལས་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ།

以下是中文翻译：
丑陋是因为龇牙、动舌且面容变化，以及黄褐色头发向上竖立，并以头骨和肠链等为饰。
忿怒是因为左腿伸展、眉头紧皱、眼睛发红，并发出"哈哈"笑声。
四臂即持兵器之手及拥抱金刚空行母之手，共为六臂。
"手持颅器修习"，即与下文所说三叉、金刚誓言杵及最胜忿怒橛相连，"持"为余词。右手持三叉和人骨橛，左手持颅器和金刚独股杵，此为其义。
关于"光芒"等，即具有五色字母"啥"之光芒照耀显现者，称为彼。
禅定金刚即是已得稳固修习之禅定。其瑜伽即是以手中所持人骨橛刺穿所修成就之身囊五处，以其中入光明管从中吸血，修习以彼充满自口，此即是瑜伽。"彼为吸血之最胜"，"将成就"为余词。
"应钉"即以此瑜伽吸应被杀所修成就者之血，观想以三叉刺穿即死。
金刚空行。金刚饮食誓言事业即是其义之方便。"以瑜伽"即以禅定。"如仪轨"即如"应观住于虚空"等仪轨。
遍观察即是善加修习后方可食用。五供养资具即五甘露。誓言即是般若等之形相，持彼即是如是观想故。
有情界母即是女人，因为一切众生从无始轮回以来皆从女人所生故。三金刚即是持金刚。


 །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་རང་གི་ལྷའི་རྣམ་པས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྡོམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྡོམ་པ་འདི་ཉིད་ལ་སེམས་བརྟན་པའིའོ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་ལོངས་སྤྱོད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་གཅིག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །གསང་བ་གསུམ་གནས་ནི་པདྨའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དོ། །བཟང་པོ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །འདིར་ནི་བསམ་པས་ཐམས་ཅད དུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་གཟི་བརྗིད་དེ་དེའི་དོན་གྱི་སྡོམ་པའོ། །སྤྱི་བོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་སྟུག་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ ཟླ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་ནི་དབུས་སུ་གནས་བསམས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཕྲ་མོ་བསྒོམ་པའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཐད་ཀར་ཁྱབ་པའི་རིམ་གྱིས་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དབུས་སུ་བུ་ག་ཅན་དུ་བྱས་པ། བདུད་རྩི་ལྔའི་རྒྱུན་བསིལ་ ཞིང་དཀར་བའི་རྒྱུན་གཅིག་པའི་ཚུལ་དུ་འབབ་ཅིང་རྩ་སྦུབས་སུ་རྒྱུ་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཞན་དག་ན་རེ་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་རང་བཞིན་གྱིས་ཞུ་བའི་བདུད་རྩི་མགོ་བོའི་དབུས་སུ་བསམས་པའོ། །ོཾ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕུག་པའི་བུ་ག་ནས་དབབ་ པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་དོ།།སྔགས་འཛིན་པ་ནི་སྔགས་གྲུབ་པའིའོ། །མཆོད་རྟེན་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་དང་། མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ ཉིད་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟོན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཤིན་ཏུ་འདུན་པར་བྱའོ།།མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་ལ་སོགས་པས་ནི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འདི་ནི་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དག་སྒྲུབ་པ་ལས་ཞུགས་པ་ཉིད་འདིར་ སྔགས་འཛིན་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དུག་བསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་གསང་བ་ནི་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་མོ།

以下是中文翻译：
其誓言即是以自身本尊形相之义。"以三昧耶金刚"即是于此戒律心得坚固。
"身语意受用"即是领悟为一味。三密处即是莲花。金刚即是金刚性。善即是普贤。
"于此以意于一切"即是以此禅定，应当修习。金刚萨埵即是不可分之威光，即是其义之戒律。
"顶上"即是头顶之上。"应观察坛城"即是应修习五甘露自性浓厚广大之月轮。
"观想嗡字安住中央"即是修习月轮中央微细嗡字。"应降下五甘露"即是以嗡字光芒遍照次第融化，于中央成孔，观想五甘露清凉白色一味之流降下，流经脉管遍满全身，此为其义。
其他人说，于月轮中央观想自性融化之甘露于头部中央，从嗡字光芒所穿之孔降下。
持咒即是成就咒语者。关于"以佛塔等"，即以一切佛之化身、宣说一切法、化现一切供养，以及一切如来加持自身所显之成就相，令诸有情极为欢喜。
非以佛塔事业等，即是如此非为成就而生疑惑之义。
其他人认为，此处持咒即是入于修行者，此即是彼等之誓言。
为除毒等义之密咒即是字母"布隆"（བྷྲཱུཾ）。


 དེ་ལ་དུག་བསལ་བ་ལ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀར་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཅན་གྱི་གསང་བ་བཞག་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་འཇུག་པ་དང་འབྱུང་བའི་བྱ་བས་དུག་གིས་ཟིན་པའི་ལུས་ཅན་གྱི་དུག་བཏོན་པར་བྱེད་དོ།།དུག་གནོན་པ་ལ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ ཅད་སེར་པོར་བསྒོམས་ལ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་སེར་པོ་འོད་ཟེར་སེར་པོས་ཁྱབ་པ་ཅན་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དུག་གིས་སྨས་པའི་ལུས་དགང་བར་བྱའོ། །དུག་དྲང་བ་ལ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དམར་པོར་བསམས་ལ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཅན་ ཡང་བསམས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་དུ་གཏོགས་པའི་དུག་བཀུག་ལ་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་དབབ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོར་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ། སངས་རྒྱས་གསུམ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱུ་བ་ཡིས་ སོ།།ལས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་འབྱུང་བ་ནི་རྒྱུའོ། །འདིར་འདི་སྐད་དུ་འོད་ནི་ཁ་དོག་གོ། །འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་ནོ། །དཀར་མོ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ་དང་ལྡན་པའོ། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་སྟེ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དང་། གང་ལ་འོད་ ཟེར་སེར་པོ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་ཡོད་པའོ།།རྡོར་གསུམ་འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ་རྒྱུ་བའོ། །འདི་ལས་བྱུང་བས་ན་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བར་ཚིག་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ཨ་ མྲྀ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་བོད་པའོ།།སྭཱ་ཧཱའི་གནས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ཡིན་ནོ།

以下是中文翻译：
若问如何除毒，应当修持从种子字"布隆"（བྷྲཱུཾ，भ्रूं，bhrūṃ）所生起的白色毗卢遮那瑜伽，于右手掌心安置从种子字"布隆"所生起的八辐白色法轮，轮心具有白色"布隆"字，具白色光芒串之密咒。以其光明进出之作用，能除去中毒者身上之毒。
若问如何镇毒，同样应当观修一切为黄色，并观想黄色"布隆"字放射遍满黄色光芒。以其光芒充满中毒之身。
若问如何引毒，同样观想一切为红色，并观想红色"布隆"字具红色光芒，以其光芒召集三界所属之毒，降于所欲之处。
正因如此，故说"三金刚"等。金刚即是诸佛，以如三佛之光芒运行。三种事业密咒生起即是因。
此处所说，光即是颜色。具光芒串即是具光芒串。白色亦是彼，彼亦是此，即具有彼。黄色光芒即具有黄色光芒之聚集，及具有如黄色光芒般颜色者。
三金刚光芒彼等之誓言即是运行。由此生起故称为生起，应当如是连接词句。
关于"嗡"等，即"嗡呼噜呼噜，底叉底叉，班达班达，哈那哈那，达哈达哈"，如前所述。
"嗡阿密哩达"即是以法性身呼唤甘露瑜伽。
"娑婆诃"处之"吽呸"字如前，为二十六字咒。


 །གྲོ་ག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དར་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ངོ་། །འཁོར་ལོ་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་ པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་སྐྱེས་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ནི་གུར་གུམ་དང་།བུད་མེད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ནི་གི་ཝང་གིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བྲིས་ལའོ། །ཧཾ་ནི་དབུས་སུ་བཞག་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་ བའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཾ་མགོ་གྲུ་གསུམ་པ་ཆེ་བ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེ་གཙུག་ཏོར་དང་ལྡན་པ་བྲིས་ནས་སུའོ།།མིང་ནི་དབུས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཾ་གི་མགོའི་དབུས་སུ་སྙིང་པོ་དང་སྤེལ་བའི་མིང་ཛི་ན་ཆེ་གེ་མོའི་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བར་བྲི་བར་བྱའོ། ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་དག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྱིན་པའི་སྔགས་དང་། མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་སུ་ལྷ་མོ་བཞི་འབྱིན་པའི སྔགས་དང་།ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་མཐའ་དག་ཏུ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་འབྱིན་པའི་སྔགས་དང་། མཚམས་རྣམས་སུ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ནི་ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། ཨ་མོ་ཀ་སྱ། ཨུ་པ་དྲ་པ་རོ་ཀཾ། །བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་འཁོར་བར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་པོ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ནས་མུ་ཁྱུད་ལ་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་རེ་རེ་ལས་བྱུང་བའི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཚོགས ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བསམས་ལ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རང་གི་མིང་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ལུས་དང་ལྡན་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ། ཧཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་གོ་བསྐོན་པར་ངེས་པར་བསམས་ལ། དམ་ཚིག་འཁོར་ལོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་ནང་དུ་ཆུད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།

以下是中文翻译：
所谓"桦树皮等"，"等"字也包含绸缎等物。"轮位于事业金刚"是指：按照仪轨修持毗卢遮那瑜伽，为护持男性则用藏红花，为护持女性则用郁金香，在杂色金刚中心画八辐轮。
"将'杭'字安置中央"是指在轮心中央画一个带有三角头、较大的半月点及顶髻的"杭"（ཧཾ，हं，haṃ）字。
"于中央书写名字"是指在"杭"字头部中央书写与心咒相配的名字："吉那某某之热夏库如即"。
"以咒语文字庄严"是指在法轮东方等方位辐条中央书写不动如来等佛之生起咒，在东南等方隅辐条中央书写四天女生起咒，在东方等方位辐条边缘书写阎魔敌等生起咒，在诸方隅书写三字咒。
在法轮外圈应环绕书写："嗡呼噜呼噜，底叉底叉，阿莫卡叙，乌巴札巴若康，班达班达，哈那哈那，达哈达哈，阿密哩帝吽呸"。
然后从自身心咒生起毗卢遮那等诸尊之轮，如其所应安置，观想从外圈每一文字生起圣者甘露军荼利眷属环绕。观想毗卢遮那心月轮上，从自身名字生起具金刚身之所修持者，确定以从"杭"字所生金刚铠甲披护，以先行入于誓言轮之智慧轮之一切供养而作供养。


།དེ་ལྟར་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་འདི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་རྟག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པའི་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་ན་གནས་པར་བྱས་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ གནས་ལ་རྟག་ཏུ་གཞག་ཅིང་རྒྱུན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་གི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ལ་སྔགས་བཀོད་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འདིས་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུང་ བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ཨོཾ། མེའི་རྩིབས་ལ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བདེན་བྲལ་གྱི་རྩིབས་ལ་བནྡྷ་བནྡྷ། ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན། རླུང་གི་རྩིབས་ལ་ད་ཧ་ད་ཧ། བྱང་གི་རྩིབས་ལ་ཨ་མྲྀ་ཏེ། དབང་ལྡན་གྱི་རྩིབས་ལ་ཧཱུཾ་ ཕཊ།འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཧཾ་གི་མགོའི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཛི་ན་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཛིཀ་ཅེས་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་རབ་ཏུ་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་དགོད་པ་འདི་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ གནས་ནི་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ཏེ།བསྡུས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཀུན་ནས་བྱུང་བའམ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དེ་བས་ན་འདིས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་འདི་དག་ནི་བསྲུང་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བསྲུང་བའི་འཁོར་ ལོའོ།།ཉྫ་ན་ཉིད་ནི་གནས་ཡིན་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་སོ། །འདི་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་ཨཉྫ་ནའི་གནས་ཉིད་དོ། །ཚིལ་ཆེན་ནི་མར་མེའི་དོན་དུའོ། །ཁྲག་དང་བཤང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་པོ་དག་གིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ ནི་ཨཉྫ་ན་དེ་ཉིད་དོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

以下是中文翻译：
如是应当常常安置以咒语文字庄严的此轮相，即放置于碗等成对器皿之内，恒常安置于诸尊供处并持续供养。
所谓"此"等，是说因为在轮上布置咒语的一切诸尊三密坛城，为了守护所修持者而显现，所以此轮能护持免除一切损害之意。
或者，画轮后在东辐写"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ），火方辐写"呼噜呼噜"，南方辐写"底叉底叉"，西南辐写"班达班达"，西方辐写"哈那哈那"，风方辐写"达哈达哈"，北方辐写"阿密哩帝"，东北辐写"吽呸"。在轮心及"杭"字头内写"嗡吉那某某热夏库如即"。如是应当安置以咒语文字庄严的此轮，如前所述。
此咒语布置即是一切诸尊三密处圣者甘露军荼利，为守护所修持者而集聚或显现。因此，此轮能于一切处护持，此为其义。这两种轮相是最胜护持。
以上为护轮。
安嘎那即是处所，是成就方便。此即与金刚持相同故为金刚，如是即是金刚安嘎那处。大脂为灯用。所谓"血与粪"是以五种表示。普贤即是安嘎那自身。因为开示此故而如是称呼。


 །འདིས་ནི་འདི་སྐད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཨཉྫ་ནའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆེད་དུ་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་པ་མར་གྱི་ངོའི་བཅུ་བཞི་ལ་ཕྱིའི་རིག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདོད་པའི་ལྷ་དམར་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་གནས་གང་ཡང་ རུང་བར་ཡིད་ཀྱིས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ཐོད་པ་གསུམ་ཁ་སྦུབ་པའི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཆང་གིས་ལེགས་པར་བྱུགས་པའི་ཐོད་པ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་བཞག་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཅུང་ཟད་དང་ལྡན་པའི་ཚིལ་ཆེན་པོ་བཞུས་པས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་བདུད་ རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའི་ཨརྒའི་ཤིང་བལ་དང་པདྨའི་སྐུད་པས་དཀྲིས་པའི་སྡོང་བུ་ཅན་དུ་མར་མེ་སྦར་ལ་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་ཐོད་པ་གཅིག་གི་སྟན་ལ་འདུག་ཅིང་ཐོད་པ་གཉིས་ལ་པུས་མོ་གཉིས་བཞག་སྟེ།སྙོམས་པར་འཇུག་པས་གནས་ཤིང་རང་གི་སྔགས་ཟློས་པས་དུད་པ་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ དེ་དག་བསྡུས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའི་སྣུམ་ཆེན་པོ་དང་སྦྲུས་ལ་རས་སམ་དར་བཟང་པོ་ལ་ཐུམ་བུར་གཏུམས་ལ་རིག་མའི་པདྨར་བཅུག་ལ་དེའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་གནས་དེ་ཉིད་དུ་དྲོ་བ་དང་དུ་བ་དང་འབར་བའི་མཚན་མ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།རང་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་ བར་བྱ་ཞིང་དྲོ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མིག་བསྐུས་ན་ཐམས་ཅད་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་འགྲོ་བ་དང་འོང་བར་འགྱུར་བ་དང་ས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་དོ།།དུ་བ་འཐུལ་བས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་། ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །འབར་བས་ནི་ནམ་ མཁའ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་བ་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་མིག་སྨན་ནོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བའི་གདམས་ངག་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་འདི་ལ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་ པ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཉིད་དང་།འབྲས་བུ་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གུས་པ་བསྐྱེད་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྙེད་པར་དཀའ་བའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ དབང་ཕྱུག་གོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུར་དུ་དེ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ།

以下是中文翻译：
此说为成就金刚安嘎那，诵咒十万遍，于月亏十四日，与外部智慧女共同修持，以红色欲尊瑜伽，于任何所说处所，意观自身坛城。于其中央，置三个倒扣颅器，其上放置涂抹五甘露酒的倒扣颅器。
其下置一颅器，盛以溶化的大脂及少许五甘露，以五甘露浸泡的木棉及莲花线缠绕的灯芯点燃。于午夜时分，以一颅器为座，两膝置于两颅器上，入等持而住，诵自咒以降烟。
然后收集诸物，与五甘露及大油混合，以棉布或上等丝绸包裹，置于智慧女莲处，以此瑜伽而住于彼处，当知暖相、烟相及燃相。诵自咒一百零八遍，以其暖涂眼，则能刹那间往来一切处，并能降伏一切地行有情。
以烟熏能空行及降伏一切空行有情。以燃相能遍行虚空，并能降伏一切有情。如是当知有三种成就。此为金刚眼药。
以下是大修持瑜伽教授，因其难得具缘且果报广大，故应生敬而说。关于难得，故说"其后"等。一切如来主即具眷属坛城之主。因开示此故而如是称呼。所谓"具"，意为具有速得彼果之缘分。一切如来即是坛城之主。


 །དེ་ཡང་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྤྱོད་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་དང་གཞན་ གྱི་དོན་ནན་ཏན་དུ་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་།ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པོ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། ལོངས་སྤྱོད་ རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གསུམ་ཡིན་ནོ།།ཡང་ན་དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ཏེ་མི་ཟད་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྟག་པའི་སྐུ་ཅན་ཡིན་ཏེ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པ་དང་རྒྱུན་མི་འཇིག་པས་རྟག་པ་དང་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པས་སོ། །འདིར་དད་པ་དང་ སྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཉི་ག་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིས་པ་དང་པོའི་ལན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ།།ཞབས་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་གདམས་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པའོ། །མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་ནི་གདམས་པའི་ཡུལ་སྟོན་པའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེའི་སྐལ་བ་ ཡོད་པ་འདིས་ནི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གང་གི་ཚེ་བསྐལ་པ་འདས་ཤེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མར་མེ་མཛད་མྱ་ ངན་ལས་འདས་པ་ནས་འོད་སྲུངས་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པའི་བར་དུ་སྟེ་དེ་གཉི་གའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།མ་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངས་དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་འོག་མ་དང་སྦྱར་རོ། །སྐལ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དུས་ན་ཞེས་གོང་མ་དང་སྦྱར་རོ། །གསང་བ་ཆེན་པོའི་གནས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ ཆེན་པོའི་གནས་སོ།།དེའི་དོན་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དེ་ཉིད་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདིའོ། །གལ་ཏེ་མ་གསུངས་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་གཞན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཚེ་དེའི་དོན་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་དོགས་པ་ལ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ཉིད་མ་བཤད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ་མ་གསུངས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།འོན་ཀྱང་འདི་ཁྱད་པར་འདིའི་དོན་ཆེན་པོ་གཞན་ལས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ནི་དུས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མའོ།

以下是中文翻译：
此即初始瑜伽之本性。行为即以此精勤成办自他二利之最胜坛城之王及最胜事业之王，与一切如来同行。此即金刚，即金刚持。如是三种三摩地依次为金刚持之本性、圆满受用身及化身三者。
或者，此即金刚，因为是不竭之宝故。如是，如来具有常身，依次为本性常、相续不灭常及相续常故。此中信解与修习二者，皆具三字之缘分，此为第一问之答。
顶礼双足即是祈请教授。默然不语即是显示教授之对境。具此三字缘分者，即所说之具缘者。为显示彼等难得故，说"薄伽梵"等。
若问何时劫过？说"薄伽梵"等。从燃灯佛涅槃至迦叶佛现证菩提之间，即彼二者之间之义。"未说"者，与下文"我于彼时"相连。"无缘"者，与上文"彼时"相连。
大密处即大持金刚处。其义即此续王之修持方便。若有人疑虑：若如是未说，则为显示他义故，彼时当得彼义成就。为断此疑，故说"未说大果"等，即是未说。然此殊胜大义非从他成就，即说"薄伽梵"等。刹那、须臾、瞬间即是时之刹那。


 །གལ་ཏེ་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་དུས་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཡིན་ཞེ་ན། གངྒཱའི་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ།གང་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ། །འབད་ཅིང་ནི་གང་གོ་ཆའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ། །བརྩལ་བ་ནི་སྦྱོར་བའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་དེའོ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བའི་གྲངས་ནི་བགྲང་བ་ སྟེ།སྒྲུབ་པས་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོས་ས་ཐམས་ཅད་ཉིད་དུའོ། །དེ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དག་དེའི་ཚེ་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མི་འགྱུར་བ་ནི་ཐུན་མོང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་འགྱུར་བ་གསུམ་ནི་ཐུན་མོང་ཉིད་དོ། །ཐུན་མོང་ཉིད་ནི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་གསུངས་ སོ།།གསང་བའི་མི་འགྱུར་བ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཐོབ་ཅིང་མ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཅང་མི་སྨྲ་བར་གནས་པར་གྱུར་པ་ནི་མི་འགྱུར་བ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་པ་ནི་བཤད་ པའི་སྐབས་དབྱེ་བའི་དོན་ཏོ།།སྟོན་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་བྱོན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་བྱང་ཆུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའོ།།དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་ཐབས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔར་གྱུར་ནས་བཞུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་བཙུན་མོ་ནི་རིག་མ་དགུའི་གཟུགས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་སྤྲོས་པའིའོ། །བྷ་ག་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྐུ་དེར་དེ་ རྣམས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ།།ལྷ་མོ་བཞིའི་གླུའི་གཞུང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ།།གཞུང་འདི་ལས་ནི་འདི་ཉིད་དུ་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོའི་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དེའི་བདག་པོ་ནི་ རྒྱུའོ།

以下是中文翻译：
若问那刹那时间有多长？说"恒河"等。"所谓"即是菩提。"精进"即是披甲精进。"勤修"即是加行精进。"彼"即是彼菩提。"于此生"即是此世。"佛"之数即计数，以修持成就十地自在性及以大修持成就一切地性。"彼等"即是彼时所化众生。"不变是共同"即三种不变是共同。共同性即说"善男子"等。
三种秘密不变清净，因为如所显现般并非实有，故未得未见如是显现。默然安住是因为不变无所缘故。一切默然是开示分别之义。
依教主而说"尔时"等。"尔时"即五种现证菩提大贪欲之后。"一切如来"即从十方来者。"一切如来"即从五种现证菩提之大持金刚。其身语意即方便身，于彼成为五如来而住。金刚佛母即以九明妃之相而放射彼等。佛母即智慧身，彼等于此成为一味。
四天女歌词应当依次配合。在所说"默然"之后，即应说："从此开始，一切如来身语意金刚为一切众生灌顶，称'普贤普贤'"。此文应当如是解释："尔时"即安住心要金刚之后。"一切如来"即坛城之主。其主即因。


།རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའོ། །དེ་འཛིན་པར་མཛད་ཅིང་བདག་ཉིད་ལ་བསྟོད་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རོ་གཅིག་པ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བའི་ཞུ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞུ་བས་ ན་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོ་སྟེ།སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་བསྟོད་པ་ནི་སྟོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་མཆོད་པར་བྱེད་པའོ། །དགའ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའི་སྙིང་པོའི་རྡོ་རྗེ་དེ་ལ་ ཡོངས་སུ་མགུ་བས་སོ།།མཱ་མ་ཀཱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཕྱོགས་ནས་ལྷགས་ཏེ། རང་གི་སྟན་ལ་བཞུགས་པའི་ཞེ་སྡང་དགའ་མའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་བཙུན་མོ་ནི་སོ་སོར་རྟོགས་པས་ཚིམ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ ལ།རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་གསང་བ་གསུམ་ཞུ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་འཁོར་ལོ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་རོ། ། དགའ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་དགའ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་ཆེན་པོའོ། །ཡུལ་གང་གིས་ཤེ་ན་འདོད་པས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་དང་པོའི་རིག་མ་དང་བཅས་པ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཡབ་ཆེན ནོ།།གཉེན་མཆོག་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་གཉེན་མཆོག་གོ། །དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུར་གྱུར་ནས་དོན་མཛད་པའོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་དུ་བསྲུང་བའོ། །གསལ་བར་བྱ་བའི་ ཕྱིར་ནི་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ།མཆིས་བཞེད་ན་ནི་ལུས་ཅན་དུ་མཛད་པར་དགྱེས་ནའོ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་གསོན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་གཙོ་བོས་བདག་འཚོ་བར་བཞེད་ནའོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཡང་སྙིང་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་གི་རང་བཞིན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལ་བསྟོད་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིས་བསྟོད་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཡིན་གྱི་ནམ་མཁའི་སྤྱན་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是中文翻译：
金刚即是诸如来之密。因持此并赞叹自身故为金刚持。彼等之一味，如秋月般白色之融液，即是能生所依能依，以融液故为大，如是即是大金刚持，此即是心要金刚之义。对彼赞叹即是赞颂，以宣说真实功德而作供养。"以喜"即是对一切如来之乐与悦意之心要金刚完全欢喜。
"玛玛吉"即从自方而来，安住于自座之嗔怒佛母。一切如来之心之佛母，因以别观而令满足故。"金刚心"中，金刚即是一切如来。彼等之心即是三密融化本性之菩提心。处自在即因融为坛城自在故。有情界即因融为所依能依轮故。悦意于诸佛母即是令喜，彼等亦因融化故。因是大境故为大义。问以何境？以欲故，彼等亦因融化故。因与最初明妃融化故为大父有情。最胜亲即是诸佛，彼等亦因融化故为最胜亲。"祈请欢喜"即成为身而作利益。"祈请救护我"即是共同守护。
为明显故说"怙主"等。"若欲"即是若乐成为有身。"怙主若今日欲活命"即是若主尊欲我活命。金刚身等之心要金刚自身之同类，如是则以彼等自性亦赞叹彼："尔时"即是玛玛吉赞叹之后。佛眼而非虚空眼。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེའི་བཙུན་མོ་ནི་འཁྱུད་པས་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ ཤེས་ཙམ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་འདོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འདོད་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་འཁྱུད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མཆོད་པ་ཡིན་ལ་དེའི་མཆོག་ནི་དེའི་གཙོ་བོའོ། །དོན་ལས་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ན་ཡི་གེའོ། །རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚིག་སྟེ་དེ་ཡིས་སོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་སྐུའོ།།བཀའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་མང་པོ་ཡོད་མོད་ཀྱི་འདིར་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཚིམ་པར་བྱེད་པས་ན་ཕན་པའི་བཀའི་འཁོར་ལོའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཀུན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་པའི་ཚུལ་གྱི་བློ་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་སངས་རྒྱས་སོ། །དོན་རྣམས་ནི་དེ་ལས་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་དོན་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་བྱང་ཆུབ་ པོ།།ཡེ་ཤེས་ཙམ་ཉིད་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་མཆོག་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་དོན་དམ་པས་སོ། །སྙིང་པོའི་དོན་ནི་ཕན་པ་སྟེ་སྙིང་པོའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་སྟེ། དུས་ཕྱིས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ན་རྗེས་སུ་ཕན་པ་སྟོན་པའོ། །འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ནི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའོ། ། བདག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ལའོ། །དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཉིད་བརྙེས་ནས་དགྱེས་པར་རོ། །ཆགས་པ་ནི་འཁྱུད་པ་སྟེ། ཁོ་མོ་ནི་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་ཉིད་ཡིན་ལ་ཁྱོད་ནི་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ནི འཁྱུད་པ་ཡིན་ནོ།།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་མཚན་གཞི་དང་མཚན་ཉིད་དང་མཚོན་བྱ་ལ་རྣམ་པར་གཟིགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ་དེ་ནི་མཚན་གཞི་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་གཟིགས་ པའི་ཡུལ་ལོ།།འདོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འདོད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེའི་དམ་ཚིག་སྟེ་མིང་གིས་སོ། །སྨྲ་བས་ཤེས་པར་བྱེད་ཅིང་མཚོན་པར་བྱེད་པས་ན་གསུང་སྟེ། བརྗོད་པ་དང་ཤེས་རབ་བོ།

以下是中文翻译：
一切如来之身，其佛母因拥抱而令满足故。唯智慧究竟之欲即是金刚欲，彼等之喜即是受用与拥抱。此即是供养，其最胜即是其主尊。因于义不变故为字。因是能诠故为语，即由彼。因是一切如来之身故为金刚身。
教法轮即是法轮，虽彼亦有多种，此中因具殊胜色相故令满足，故为利益教法轮。因即是佛轮故为一切有情。因具此证悟方便之智故为佛。诸义因与彼无别故为义。既是佛亦是义故为佛义。因通达胜智慧心故为菩提。因唯智慧显现故，具此胜义故为胜义。
心要义即是利益，因是心要同类故为随，因后见故，如是即是显示随利。欲贪誓言即是双运。"于我"即是于自身。"祈请欢喜"即获得金刚身而欢喜。贪即是拥抱，我是唯遍断智慧，你是能断觉，遍断即是拥抱。
世间自在即是一切如来之别观王。其身语意即是于所相、相及所诠之观照。彼等之方便即是所相等之真如，即是观照境。欲即是金刚欲。由彼等受用即是相。其誓言即是以名。因言说令知及表示故为语，即言说与智慧。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ རྡོ་རྗེ་གསུང་ངོ་།།ཀུན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ཞི་བ་དང་བདེ་བ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཕན་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་བརྩེ་བ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་ན་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བའོ། །འཇིག་རྟེན་དག་ནི་དགོས་པའི་དོན་ནི་ཕན་པ་དང་བདེ་བའོ། །དེ་མཛད་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་མཛད་པའོ། ། རྟག་ཏུ་བརྩོན་པ་ཡིན་གྱི་རེས་འགའ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རབ་དགའ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་རབ་དགའ་སྤྱོད་པའོ། །ཀུན་དུ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུའོ། །བཟང་པོ་ནི་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་སྟེ། འདི་ལས་འཇིག་རྟེན་ལས་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་ན་ཀུན དུ་བཟང་པོའོ།།དེས་ནི་འདིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སྤྱོད་པ་དང་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཛད་པའི་ཕྱིར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཚིག་བཞི་པོ་འདི་དག་ཡིན་ནོ། །དགྱེས་པར་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དེ་ཉིད་ཐོབ་ནས་སྤྱོད་པས་དགྱེས་ པར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རོ་གཅིག་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །འདོད་པ་ནི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་ཆ་ཡིས་སོ། །དེའི་བཙུན་མོ་ནི་ཡང་དག་པར་རིག་པར་བྱ་བ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ དེ་བཞིན་ཉིད་དོ།།ཇི་ལྟར་ནི་བཙུན་མོ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སོ། །བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འདོད་པ་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དགའ་བ་ནི་སྡུག་པའོ། །དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འདོད་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་སྟེ། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དམ་ཚིག་གོ། །མཆོག་ཏུ་ཕན་པའི་ བདེ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕན་དོན་ཆེའོ།།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་སྟེ། རིགས་གང་ལས་དེ་རྣམས་འབྱུང་ཞིང་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་མཆོག་གོ། །མཉམ་ཉིད་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའོ། །དེས་རྗེས་སུ་ བརྩེ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་མཉམ་ཉིད་རྗེས་བརྩེའོ།

以下是中文翻译：
因是一切如来之金刚语故为金刚语。"一切"即是种种。因成办寂静与安乐故，依次即是利益亦是慈悲，如是故为利益与悲心。世间之所需义即是利益与安乐。作彼即是作成办。恒常精进，非偶尔。极喜即是于一切真如之行。具此真如行故为极喜行。
遍即是一切种。善即是利益与安乐，由此世间转变，如是故为普贤。此中依次四语，因于一切有情恒时及于真如行持与作一切利益安乐相故。"令欢喜"即获得彼金刚语已而以行持令欢喜。
一切如来身语意誓言即是一味之身等智慧。欲即是乐与悦。彼即是金刚，以正知分故。其佛母即是所正知之身等真如。云何为佛母？因以其自性令满足故。"以此"即是将说之偈颂。乐与悦即是彼金刚欲。于彼欢喜即是爱。明显彼之偈颂即如是说。
因是一切如来之欲故为金刚欲。誓言即是正解，即愚痴金刚母等受用。因是彼等之最胜故为誓言。因是最胜利益之乐故为大利义。圆满正觉种姓，因从何种姓彼等生起及是彼等最胜故为圆满正觉最胜种姓。平等即是成一味。因以彼随悲故为平等随悲。


།རིན་ཆེན་མང་པོ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་གཏེར་གྱུར་པ་སྟེ། བདག་ལ་དམིགས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ལ་དགྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པ་དེ་ ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པ་བཅུ་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་རྗེས་ཐོགས་ལའོ། །འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་ནི་རིག་པ་དེ་དག་ཉིད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་གཏི་མུག་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། འདོད་ ཆགས་སོ།།དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཔལ་ཏེ་སྙིང་གར་ཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་ཞུ་ཞིང་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའམ་གཟི་བརྗིད་དོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཅང་མི་གསུང་ བར་གྱུར་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཙུན་མོ་དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་མ་བཅུ་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བཅས་པའི་བདག་པོས་སོ། །འདོད་པ་སྤྱོད་ཅིང་ནི་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱེད་ཅིང་ངོ་། །ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ནི་རིག་པའི་པདྨའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་སྟེ། སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཉིད་ནི་ཁུ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁུ་བ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྟེ། དེས་ ཡོངས་སུ་གང་བའི་བུམ་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དབང་ནི་བསྐུར་བ་དང་པོའོ། །བསྡུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ། ཁོང་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ཡིན་ཞིང་གཞིར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དབྱིངས་ཏེ་དེ་ཉིད་ནི་པདྨའོ། །གང་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་པོ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ པ་རྣམས་སོ།།སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཞུ་བ་དེ་ཉིད་དོ། །འདི་རྣམས་ལ་བུ་གའི་ནང་ན་ཞུགས་ཤིང་བབས་ནས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་མངའ་བས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཉིས་པའོ། །དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱིས་རེག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་དཔལ་ནི་ཞུ་བ་དེ་ཉིད་དོ། །དེས་རེག་པ་ནི་རོ་གཅིག་ པར་གྱུར་པ་ནི་རེག་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དེར་ཞུ་བ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཅན་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའོ།

以下是中文翻译：
诸多珍宝即是三身真如之总集故。正因如此故为功德藏，因缘于自己而生起一切佛功德故。"于自欢喜"即是以彼平等性而正缘故。
"其后"即是十明成为无二之后。一切贪欲即是彼等明智。彼等之受用即是愚痴、嗔恨与贪欲。从彼生起即是金刚吉祥，心间五佛融入金刚宝珠成为一味即是金刚，彼即是圆满或威光。缘彼之三摩地亦如是称。
入于彼等等持后默然。"彼等一切如来佛母"即是彼十明妃。"以誓言轮"即是以具依处之大誓言坛城主。行欲即是正知。一切虚空界即是明智莲花。
一切如来身语意金刚，彼等之誓言即是成一味，如秋月般白，彼即是菩提心，因与菩提心相顺故。彼即是金刚水，盛满彼之宝瓶即如是称。如是为第一灌顶。
因摄集故为金刚，因是内在故为虚空，因是基故为界，彼即是莲花。"诸有情"即是具主尊之坛城众。三身誓言即是彼融化。因彼等具有入于孔窍而降下正生起故如是称。如是为第二。
"彼等为金刚吉祥所触"中，金刚吉祥即是彼融化。彼所触即是成一味为触，因彼等亦融于彼故。彼处融化即是具三金刚智慧之最胜乐与悦。


 །དེ་ལྟར་ན་གསུམ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཅན་དུ་གྱུར་པས་ན་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་ཏེ།ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་མཁྱེན་པས་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །དགྲ་བཅོམ་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཐམས་ཅད་བག་ཆགས་དང་བཅས་པར་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་དགྲ་བཅོམ་པའོ། །ཆོས་ཇི་ ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།།དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་མཐར་ཐུག་པའི་གཞུང་ནི་རིམ་པ་གཞན་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཏེ། ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བཤད་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཞུ་བ་དེ་ནས་བརྩམས་ཏེའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་པ་ནི་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཅི་གློ་བུར་པ་ཉིད་དུ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཞུ་བ་དེ་ཉིད་དོ། །དེས་ དབང་བསྐུར་བ་ནི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པའི་སྦྱོར་བས་སོ།།འདི་མན་ཆད་དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཆོས་མ་ཡིན་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན་ཕ་དང་མས་བསྡུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བའི་མངོན་ པར་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་ལ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བ་སྟེ། ཡིད་ཀྱིས་མྱོང་བར་མཛད་ནས་དྲི་བར་མཛད་པའོ། །མཐོང་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆོས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་དུ་རོ་ གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་བདེ་བ་ལ་གནས་པའོ། །བྷ་ག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷ་ག་རྣམས་ལས་སོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ངོ་མཚར་གང་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའོ།

以下是中文翻译：
如是为第三。关于"一切"等，由于如是成为具三金刚智慧者，故成为一切如来应供正等觉佛。因无倒通达一切所知故为正等觉佛。应供是烦恼，因断尽一切烦恼及习气故为应供。因如实宣说诸法故为如来。
从"其后开始"等至"获得灌顶"之间的经文，是在其他次第中结合，应当紧接着所说的"默然"之后观看。"其后开始"即是从一切融化之后开始。"一切有情"即是住于十方世界之有情。"成为普贤普贤"即是获此名号，因为一切如来以金刚名号灌顶故。
若问是否为突然？答非也，故说"如来"等。一切如来身语意金刚即是彼融化。彼灌顶即是以放光相应。
此下从"金刚手"至"非法亦非非法"之间非现观。若问是什么？因安住于父母所摄之蕴等融化现观支分故。
"彼等"即是融化，意领受后而问。见即是现证。于一切佛法平等性中，法即是金刚智慧，与彼平等性。一切一味智慧即是金刚智慧。金刚智慧行即是安住于乐。"从佛伽"即是从诸佛伽。"何等"等是显示何等稀有，"何等"即是所说。


 །དེ་ཅི་ཞེ་ན། འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་ གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་དེ་ནི་སྟེ།རིག་མའི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་མི་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡི་གེའོ། །དེའི་ཚིག་ནི་གནས་ཏེ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་རྗེས་སུ་རྟོགས་ པའོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དོ། །དམ་ཚིག་ནི་དེར་ཞུས་པ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྒྱུ་དེས་མཚུངས་པ་སྟེ། སྔར་ཞུ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཚུངས་པའོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཕུང་པོ་རྣམས་ནི་ངས་ རྒྱས་ལྔའོ།།ཁམས་ནི་དགའ་མ་རྣམས་དང་མཆོག་དང་པོའོ། །སྐྱེ་མཆེད་ནི་ཡུལ་དྲུག་གོ། །འདོད་ཆགས་ནི་རེག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེ་སྡང་ནི་སོ་སོར་འབིགས་པའོ། །གཏི་མུག་ནི་ཀུན་དུ་འཁྱུད་པའོ། །ཆོས་ནི་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའོ། །ཆོས་མ་ཡིན་པ་ནི་ལྷག་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ ཀྱང་གཉིས་མེད་ཅིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་རིག་པ་རྣམས་སོ། །ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུ་བར་གྱུར་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ ཡིན་པའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ནི་ལྷ་མོ་བཞིའི་གླུ་བཞིས་བསྐུལ་བའི་གཞུང་ངོ་། །དེའི་རྗེས་ལ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླུ་བཞིས་བསྐུལ་བའི་འོག་ཏུའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་པའི་ རིག་མའི་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ།།འདི་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་དང་པོའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རྟོག་པ་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་འདི་ལྟར་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་ན་བཅོམ་པ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་གཉིས་པའོ། །དེ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་འཁོར་རྣམས་ལའོ། །བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀའ་བསྒོ་བའོ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།

以下是中文翻译：
若问这是什么？以贪欲字句证悟佛菩提，即是明妃受用为贪欲。从彼所生不变金刚智慧即是字。彼之句即是住处，是对蕴等有所缘而证悟菩提。
虚空金刚即是彼金刚智慧。三昧耶是彼中融化成一味之因相等，与先前融化一起相等。为显示彼故，说"非色蕴"等。其中诸蕴是五佛。界是诸明妃及最初。处是六境。贪欲是触之相。嗔恚是各别刺入。愚痴是普遍拥抱。法是虚空金刚。非法是其余诸法，彼等亦成为无二无别。
"其后一切如来"即是蕴等各别了知。"默然"即是融入彼心要金刚中。其后即是从"其后开始"等。
其后是四天女四歌劝请之文。其后是"其时薄伽梵"等此文。"其时"即是四歌劝请之后。"金刚手"即是从心要金刚摄集所生之自种子所生明妃士夫身即金刚持。此是第一瑜伽三摩地。
关于"薄伽梵"，诸如来自见对所化众生如是分别故为"薄伽"，即一切坛城众。具此等化现故为"薄伽梵"。此是坛城王尊胜三摩地，为第二。"于彼等"即是于诸坛城众及眷属。"宣说"即是教令。身等金刚秘密即是真实义。


 །བསྒོ་བར་གྱིས་ ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་སྟེ། སྐལ་བ་ཡོད་པ་ནི་དེའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་འོད་སྤྲོས་པས་ཀུན་དུ་བཟང་པོར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྒོ་བ་བྱས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཇི་སྙེད་པ་རང་རང་གི་སྤྲུལ་པ་ རྣམས་ཀྱིས་འབྱིན་པ་པོའི་བཀའ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླང་སྟེ།རང་རང་གི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་བདག་ཉིད་ལ་བསྡུ་བར་གྱུར་པའོ། །འདི་ནི་ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་གསུམ་པའོ། །འཁོར་རྣམས་ནི་སྟོན་པའི་བཀའ་བཟུང་ནས་ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་དེའི་བསྟན་པ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟེ། དེ་ལ་དབབ་པར་གྱུར་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ། །དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ཉིད་ནི་གསང་ཆེན་གྱི་ཆོས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་ པོའོ།།དེ་བསྲུང་བ་ལ་དབང་བས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ།།དེའི་ཡི་གེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་མི་འགྱུར་བས་ཡི་གེ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་ཡང་ཡིན་ལ་གསུམ་པོ་ཡང་དེ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ལ་རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉེ་བར་བསྡུ་བའོ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་གདམས་ངག་གོ། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ནི་འདུས་པར་གྱུར་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའོ། །གནས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཉམ་ པ་ཉིད་དམིགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བལྟ་བའོ། །ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ཉིད་རང་གི་ནང་དུ་ཆུད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ།

以下是中文翻译：
"令教诫"即是令执持。"法门"即是法之分类，具缘者即是彼之法器，因心要金刚放光而成普贤故。如是作教诫已，诸坛城尊各以其化身，如说法者之教而修持，各自化身摄入自身。此是事业胜王三摩地，为第三。眷属闻持导师教敕后默然。
关于"其后"等，一切如来之主是为持彼教法故。金刚法即是金刚乘，因入于彼故，金刚手即是金刚法。三昧耶真实即是大密法。法自在即是大乘。因于守护彼有自在故为王。亦是金刚，因具无碍力故。故为法自在王金刚。
"彼等一切如来"即是诸坛城尊。"金刚萨埵"即是坛城自在。彼之字即是彼身语意字，因说三金刚不变故称为字。既是金刚萨埵字又是彼三者。于彼等入自身语意即是摄收坛城。彼等一切是大成就教授。
三界一切身金刚即是诸佛集聚之身。"住"即是于彼等以意。"见彼等平等性"即是安住于自身，即见彼等与虚空平等性。"默然"即是彼等入于自内。如是于无量光、不动亦当了知。语金刚即是无量光。金刚手即是不动。


 །དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་སྟེ་བྱིན་རླབས་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གསང་བ་རྣམས་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི། རྡོ་རྗེ་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ སྟེ།དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་འདིར་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ། ལེའུའི་དོན་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཞར་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །གསང་བ་འདུས་པའི་བཤད་སྦྱར་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ལས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་རྩ་ བའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་བདུན་གྱིས་གསུངས་པ་ལ།དེར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཞུ་བའི་སྒོ་ནས་སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་ཅིང་དག་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་ བའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི་བཤད་པའི་རྣམ་པའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ་མ་ལུས་པའོ། །དེ་དུས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་ཞིང་ཐོས་ལ་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དུས་དེ་གཟུགས་སུ་བསྟན་པའི་དུས་སུ་མཐོང་ལ། གསུང་དུ་བཤད་པའི་དུས་སུ་ཐོས་ཤིང་ཕྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དེ་ མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ནས་སོ།།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་རོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་གིས་བསྟན་པ་འདི་གསན་པའོ། །གཟིགས་པ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའོ། །དེ་དག་གིས་ཐ་སྙད་དུ་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་གཟིགས་ པ་དང་ལྡན་པའོ།།གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུས་པའོ། །ེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་གྱི་སྒོ་ནས་དྲི་བ་ཞུས་པའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་སྟེ་དེ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ།

以下是中文翻译：
"如是宣说"即是指世尊金刚持所说的根本续。关于"如来"等，"加持"即是化现。金刚即是摄集，具加持之诸金刚摄集即是金刚加持。金刚是因坛城尊密密集故。具誓言与律仪之金刚加持，金刚即是誓言与律仪金刚加持之金刚，此明显品即如是称。彼等是此中之主要，余品义是附带而生。此为《密集解说心花》第十七品。
如是世尊金刚持以十七品宣说根本续已，为明显彼中金刚语故，后续十八品显示一切如来之一音，诸菩萨以请问方式开启因缘故说"其后"等。一切如来灌顶是因无障清净虚空界自性故。彼即是世尊坛城主大金刚持，是彼身语意之密。彼等之教法是解说相。一切事物即是无余。
"如实见闻通达时"即是当时示现色相时见，宣说语言时闻，后来通达彼已现前。"如实"即是无颠倒。"彼等"即是谁闻此教法者。"见"即是自身现证一切法。因彼等作世俗言说故具法见。"启白"即是请问。"呜呼"即是以稀有方式请问。普贤即是金刚持，彼即是身语意。


 །དེ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པ་དག་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དེ་ངོ་མཚར་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ ངོ་མཚར་ཡིན་ཞེ་ན།ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །གང་དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དག་གིས་རྣམ་པར་བཞུགས་སོ། །གང་ལ་བཞུགས་ཤེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལའོ། །ཅི་ཁོ་བོ་ཅག་དང་འདྲ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ངོ་ བོར་ཡང་དག་བྱུང་ངོ་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་ནི་དུས་གསུམ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རོ་གཅིག་པར་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ཉིད་ངོ་བོར་ཏེ། རང་གི་རང་བཞིན་དེར་ཡང་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ མ་ལུས་པར་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས་མི་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེ་དག་ཡིན་ལ། སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས་དེ་དང་དེར་བལྟམས་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ ཕྱིར་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་ན།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེའོ། །འདི་ཙམ་གྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཞུགས་པའི་གནས་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ངོ་མཚར་ཏེ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཁྱད་པར་ལྔས་ངོ་མཚར་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཨེ་མའོ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ།འདིར་རབ་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །དབང་པོ་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟབ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤངས་པའི་ཁྱད་པར་ གྱིས་ཏེ།ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་བ་དག་གི་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །དེ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ལན་ཏེ་ངེས་པར་གཟུང་བས་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ ལས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ།།ཡང་དག་གསུང་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་སོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་དོ། །དེ་ལ་སྦས་པའི་གནས་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་རྟོགས་པ་ཉིད་ནི་དོན་དེ་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དོན་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱེད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱེད་ རྣམས་ལའོ།

以下是中文翻译：
彼等之决定即是应当遍知之真实性，此即是稀有。何以稀有？"遍"即是一切世界。以彼身语意安住。安住于何处？于一切有情。若问是否如我等？答非也，即是出现为三时金刚之本性。一切如来三密即是三时，彼等之金刚即是一味显现自性之极清净菩提心之本性，于自性中真实出现，因彼等断尽无余障故。
因此，菩提金刚即是获得金刚持处法身。因此，从圆满受用身门中，因不尽故，彼等亦是佛金刚，从化身门中，因于彼彼示现诞生与涅槃故是大神通，故佛金刚具大神通。仅此即是从一切处一切时一切身示现一切佛安住处之门而说稀有。
复次，为显示以五种殊胜为稀有故说"呜呼"等。此中"极稀有"是以广大殊胜故。"寂静"是以无戏论殊胜故。"超越诸根"是以甚深殊胜故。"最胜涅槃"是以断除殊胜故，因断尽一切烦恼障无余故。"轮回之流"是以身常住殊胜故。说"如是"是答复，为断疑故作决定。"后之后"即是最胜中最胜。"正说"即是金刚持。"何"即是根本续。于彼所有秘密处，了知彼等即是彼义事故，为彼义故。"于汝等"即是于汝等。


།ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོངས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཆེན་པོ་བྱ་བའི་བསམ་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་རྣམས་ཐོས་པ་དང་འཛིན་པ་དང་སྟོན་པ་ལ་མཁས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་ གནས་སོ།།སོམ་ཉི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཅན་གྱི་དོན་ཏོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ལའོ། །གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འདིས་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དཔེར་ན་འདི་བ་ལང་ཞེས་སྨྲས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདིའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འདི་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཚིག་ཅན་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་བ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཡིན་ཏེ། དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། འབྲེལ་པ་མེད་པ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སེའུ་འབྲུ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངག་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་པོས་ནི་དྲི་བ་ལྔ་ཞུས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་དང་རྒྱུད་ནི་རྒྱུད་དང་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་དག་ཅི་ལ་བགྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བ་གཉིས སོ།།གང་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་འདིར་ཅི་ལ་བགྱི་ཞེས་པའི་ཚིག་འབྱུང་བ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་རིགས་ཞེས་འདིར་ཅི་ལགས་ཞེས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གྱི་སྒྲ་ནི་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཐུགས་ལ་གཞག་ པ་སྟེ།རིགས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ཅི་ཞིག་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། དམ་ཚིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རབ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གསོལ་བ་འདེབས་པར་བྱེད་པའོ།།བཞག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་སྦྱོར་བས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞུས་པ་རྒྱ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུས་པ་རྒྱས་པའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་དོན་རྣམས་སོ། །རང་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དམིགས་ལ་ཞེས་ བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།རང་གི་ཐུགས་ལ་དམིགས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་པས་སོ།

以下是中文翻译：
"善哉善哉"是生起欢喜。"大士"是大意趣，因具有成办众生大利益之意乐故。因具足听闻、受持、开示诸密之善巧，故为功德处。"疑惑"是具疑义。"此中"是指续部。为显示密等声唯是自性故虽是无关联，因说"即是"故获得关联，此即是"以此声"之义。
譬如说"此是牛"，此即是"此声"之义。此声即是入一切分别语词之义。此"密集"是瑜伽续，因是能诠故。无关联者非能诠，如"十猴子"等语。因此，第一偈问五问。瑜伽与续即是续与瑜伽。"彼等当如何"是二请问。
于此"瑜伽"中出现"当如何"之语不应理。此中"如是种姓"中"如是"声是摄义，即是等义。"此中"是于心中所持摄颂，即是以种姓等声说何义之义。关于"大菩萨"，因是真实故是大菩提，因是三昧耶故是勇识，故如是称。"劝请"是作祈请。
"安住"云何？因以彼加行而住故。"广大请问"是请问广大境之诸义。于各自身等观想为大金刚持身等相而配合。"于自心观想"是以现前作故。


 །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །གསུང་གཅིག་གིས་ནི་དབྱངས་གཅིག་གིས་སོ། །རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེ་རེའི་སྐུ་དང་སྔགས་དང་མཚན་མའི་ བདག་ཉིད་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ་སངས་རྒྱས་དང་རིག་པ་དང་ཁྲོ་བོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཡོད་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །གསང་བ་འདུས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་ངག་གཅིག་པོ་ཉིད་དུ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་པ་དེ་ཡང་གསང་བ་འདུས་པ་དོན་གཅིག་ཉིད་ལ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རང་གི་དབང་དུ་མཛད་ ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིས་འབྲེལ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལྔ་པ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་གསང་བ་འདུས་པ་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐབས་ལས་བྱུང་བའོ།།དེའི་ཐབས་ནི་བཞི་སྟེ་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ ལ་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ནི་ལེའུ་དང་པོར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་གིས་ནི་ཐབས་བཞི་ཡིན་ལ། དེ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་པས་ནི་གཉིས་ཀ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ཐབས་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་ བྱེད་པ་དང་བཅས་པ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ལྟོས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ལེའུ་ཐོག་མ་ཐ་མ་དག་ནི་མ་གསུངས་ཀྱང་འབྲེལ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ལེའུ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་ པའི་དོན་ཏོ།།དགའ་བ་ཅན་གྱི་ལེའུས་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་རྫོགས་ལྡན་གྱི་ལེའུས་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་། གཉིས་ལྡན་གྱི་ལེའུས་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་དང་། གསུམ་ལྡན་གྱི་ལེའུས་ནི་བསྙེན་པ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཐབས་བཞི་པོ་རེ་རེའི་ཕྱེད་ཕྱི་མས་ནི་མཚན་ཉིད་དང་། ཕྱེད་སྔ་མས་ ནི་ལེའུ་ཡིན་ནོ།།རྒྱས་པའི་དོན་ནི། ལྔ་པ་དང་ནི་དགུ་པ་དང་། །བཅུ་བདུན་པ་དང་བཅུ་གསུམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཞི་པོ་དེ་དག་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ཞིང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ།

以下是中文翻译：
"加持"是以殊胜力而于彼正加持。"一音"即是一声。"三种"是因各自具有身、咒、相之自性，或因具有佛、明、忿怒之自性。此中具有一切佛故为一切佛。密集是世尊大金刚持。因是能诠故，续亦如是称。
其能诠性亦因一语相关故。彼关联亦因密集一义摄故，诸品互为助益。其中首先摄为自在已，以四偈显示关联故，说"第五"等。此密集是世尊方便所生。其方便有四：亲近、近成就、大成就，当解说。
其中方便所生金刚持于第一品中显示，因是主尊故。其后十六品是四种方便，然后第十八品明显二者。因此，摄方便所生及方便并明显，故诸品之关联是相待相。其中首末二品虽未说亦成就关联，如是宣说余品关联偈，此是彼等所摄义。
喜乐品说大成就，圆满品说成就，二具品说近成就，三具品说亲近。其中四种方便各自后半说相，前半是品。广义即"第五及第九，第十七与第十三"，彼四品是大成就，即是大成就义及大成就解说，乃至。


 །ཐབས་བཞི་པོ་སོ་སོར་རེ་རེ་ཞིང་ མངོན་པར་རྟོགས་པ་དང་དམ་ཚིག་གཉིས་གཉིས་སུ་དབྱེ་སྟེ།མཚན་ཉིད་གཉི་ག་ཡང་གཅིག་གི་ནུས་པ་ཐ་དད་ཀྱི་རིགས་པས་ངག་གཅིག་གིས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་རིག་པའི་སྐྱེས་ བུའི་བདག་པོས་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཕྱུང་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའོ།།དེ་ཡང་མ་ལུས་པར་ནི་བཅུ་བདུན་པར་རོ། །བཅུ་གསུམ་པའི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུའི་ངེས་པར་བརྟན་པ་ལས་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ། །དང་ པོར་ཡང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་ཞོར་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་སོ།།ལེའུ་ལྷག་མ་རྣམས་སུ་ཡང་ཞོར་ལ་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ། །དེ་རྙེད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ལ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ གསང་བའི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དམ་ཚིག་དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཐབས་ཆེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ལྔ་པ་དང་དགུ་པ་མ་ལུས་པས་སྟོན་པ་བཅུ་བདུན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རེ་རེས་སོ། །བཞི་པ་དང་ནི་བཅུ་དྲུག་པ། །བརྒྱད་པ་བཅུ་གཉིས་པ་དག་ནི། །སྒྲུབ་པ་སྟེ་འདི་ན་གནས་མེད་ པས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།བཞི་པའི་མཐར་སྒྲུབ་པའི་སྡོམ་པ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། སྒྲུབ་ཉིད་གསང་བའི་ཕྱིར་སྡོམ་པའི། །སློབ་དཔོན་སྤྱི་ཡི་ལས་དང་ནི། །དངོས་གྲུབ་བརྟུལ་ཞུགས་སྡོམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་རིམ་པས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་སྦྱིན་པ་ནི་སློབ་དཔོན་སྤྱིའི་ལས་སོ།།རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྐྱེད་པ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་པོ། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྡོམ་པ་སྡེ། སྒྲུབ་པའི་མངོན་པར་ རྟོགས་པའོ།།སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟུང་བ་དང་། བསྲུང་བ་དང་ཟིན་པའི་སྡོམ་པ་རྣམས་ནི་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་གོ། །དྲུག་པ་དང་ནི་གཉིས་པ་དང་བཅུ་པ་དང་བཅུ་བཞི་པ་དག་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་སྡོམ་ པའོ།།ནི་ཞེས་བྱ་བས་མཚམས་སྦྱོར་བའོ།

以下是中文翻译：
四种方便各自分为现观与誓言两种，二种相皆以一音之差别力而说。其中大成就相即所说诸佛菩萨，其中明性士主连同眷属之坛城诸佛菩萨出生即是大成就现观。此亦于第十七品中完整阐述。第十三品明性士决定中则为一分。初品亦于方便所生旁及一分。余品中亦旁及显示。
无二智慧即是菩提。获得彼即是佛。于彼决定显示即是菩萨，为彼等事业故显示，即极密行之义。彼誓言亦是大成就，因是大方便故。此由第五及第九完整显示，及第十七等一分显示。
"第四与第十六，第八十二品者，是成就"，此中无处偈颂，第四末尾配合"成就誓言"。"成就性密故誓言，阿阇黎共业及，悉地律仪誓言"，此是相。其中以大贪行次第于大誓言坛城中，于智慧萨埵授三灌顶是阿阇黎共业。从生起明性士至灌顶究竟是悉地。是明性律仪。供养赞叹等是誓言，即成就现观。
遍知一切阿阇黎事业及一切悉地，受持明性律仪，守护及摄持诸誓言是成就誓言。第六及第二、第十与第十四品是近成就誓言。"与"字是连接词。


 །ཁ་ཅིག་ལ་ནི་དྲུག་པ་འདིར། །ཞེས་འབྱུང་སྟེ། འདིར་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་འདིར་རོ། །དྲུག་པ་ཞེས་པ་ནི་གྲངས་དྲུག་པར་ཤེས་པར་བྱེད་པའམ་གནས་དྲུག་པར་ཤོར་བས་ན་དྲུག་པའོ། །ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་དྲུག་སྤྱོད་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པའོ། ། དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་སྔགས་ལྔ་སྟེ། ཐུགས་མེ་ཉེས་པར་བྱེད་པས་སོ། །དྲག་ཤུལ་གྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་ལྔ་པ་རྣམས་ཏེ་ཟབ་ཅིང་ཕྲ་བའི་དངོས་པོ་ལ་དྲག་ཤུལ་གྱིས་ཡིད་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་གི་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྤྱོད་པའོ། ། ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། དཀའ་བའི་སྤྱོད་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལེའུ་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་སུ་སྟོན་ཏོ། །བདུན་པ་དང་ནི་གསུམ་པ་དང་། བཅུ་གཅིག་པ་དང་། བཅོ་ལྔ་པ་སྟེ། བཞི་པོ་འདི་དག་ནི་བསྙེན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་མཚན་ཉིད་ནི་དངོས་གྲུབ ཞིང་དང་མཚན་མ་སྟེ།དངོས་གྲུབ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཞིང་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་དག་གིས་བདག་ཉིད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ཞིང་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་མ་ནི་དམ་ཚིག་དང་རྨི་ལམ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ གཞན་གྱི་དོན་ལས་བརྩམས་ཏེ།རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གཞན་གྱི་དོན་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། གཞུག་པ་དང་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བའོ། ། དབུགས་དབྱུང་བའི་ཚིག་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་ཁོང་ནས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ལས། གཞན་དག་ཚར་གཅོད་ཕན་འདོགས་སྤྱོད་པ་དག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལ་དུལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པ་སྟེ། མངོན་པར་དད་པའོ། །དུལ་བ་ནི་ཚར་གཅོད་པ་ཆུང་ངུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། གདུལ་དཀའ་བ་ནི་ཚར་གཅོད་པ་ཆེན་པོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ཞི་བ་ནི་ཕན་གདགས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །མཆོག་ཉིད་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ལ་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ དང་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན།གང་དེའི་བསྙེན་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་བཞི་པོ་བཤད་པའོ།

以下是中文翻译：
有些说"于此第六"，"于此"是指在此续中。"第六"是指第六数或落在第六处故为第六。近成就相是六行与随贪。其中随贪现观是加持五咒，以心火作用故。猛烈现观是五种，因于深细事物以猛烈心趣入故。是誓言猛烈行。近受用行与苦行是令诸天随贪。此等一切于此四品中显示。
第七及第三、第十一与第十五，此四者是亲近。此相是悉地、田及相。悉地是转轮瑜伽。田是六支瑜伽，以彼等令自身成为最胜悉地田故。相是誓言与梦境，因是悉地因故，能显示悉地故。
复次，从利他而言，为以四偈显示续释故，说"一切如来业"。利他有四种：摄受、安慰、成熟与解脱。安慰语应从第二偈中引出。一切如来业，调伏他及利益行，即是此续中"调伏"等，是诸有情趣入，即胜解。调柔是以小调伏所成办，难调是以大调伏所成办。寂静是以利益所成办。最胜性是与最胜悉地相关。
若问与共同悉地相关者何？彼之亲近亦有四种，即所说金刚四种仪轨。


 །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ། རང་གི་ལྷ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པའི་གོ་རིམས་དང་འབྲེལ་པ་ནི་མིག་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ པ་ལས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ།།དེ་གཉི་ག་ནི་དབུགས་དབྱུང་བ་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གཞུག་པ་དང་།དབུགས་དབྱུང་བ་དང་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ་མ་གཏོགས་པར་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་གཞན་དག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་བླ་མའི་སྔགས་ཀྱི་ལམ་གྱིས་ནི་སློབ་མ་སྣོད་དུ་རུང་བ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་གཟུང་བའི་བརྟུལ་ ཞུགས་ཅན་གྱིའོ།།སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་གྱིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བའོ། །རང་གི་སློབ་མ་ནི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དད་པ་དང་ཤེས་རབ་དང་བསྟན་པ་དང་ཟབ་པ་དང་ལྡན་པའོ། ། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ་ཡིན་ཏེ། དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འགྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དགའ་བ་ཅན་གྱི་ལེའུ་ལྔར་ནི་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ་ཡིན་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་ཅི་རིགས་པར་ལེའུ་གཞན་དག་ལ་སྦྱོར་རོ། །དེ་ལྟར ན་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆ་ཤས་བཞིའི་ངག་བཞི་གང་དག་ཡིན་པ་ནི་ཡན་ལག་རྣམ་པར་འཐོར་བ་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་ཅན་ཡིན་པས་ན་གཞན་གྱི་རེ་རེ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞིང་གཞན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ནི་ངག་གཅིག་ཡིན་ནོ།།དེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་སྟེ། དེ་གཉི་ག་ནི་བསྟན་པ་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་གཉི་ག་དག་ལ་ཡང་ཕལ་ཆེར་དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་ཡིན་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པ། ཐབས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ཏེ།ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །གང་ཞིག་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་ཤེས་པ་དངོས་མེད་པ་ནི་རིག་བྱ་དང་རིག་པ་གཉིས་སུ་བྱར་མེད་པའོ།

以下是中文翻译：
若问何为最胜悉地相关？是与生起次第相关，即与自身生起为本尊次第相关，是从眼与身等心正加行。此二者是安慰，因为正加行于自尊瑜伽故。所谓坛城是绘制坛城与供养坛城。律仪是明咒律仪。所谓圆满上师，是除摄受、安慰、解脱外的其他上师事业。以上师咒道令堪能弟子成熟。
所谓"善律仪"是具正持律仪者。以上师三灌顶而灌顶。自弟子是因不违教故。所谓"大士"是具足随顺显示一切集会真实性之信心、智慧、教法及甚深。
显示佛等极密真实性即是解脱，因为确实解释一切密意故。其中欢喜品五章是解脱，其余诸品随宜配属。如是根本续四分之四语，因支分散乱互相观待，故各自摄集他者，为摄集无余利他故，根本续是一语。显明此者是后续，彼二者是有教法之真实性。于二续释中亦多是能诠之论，故如是说。
答瑜伽所问："方便"等，方便智慧双运之殊胜加行是瑜伽。殊胜智是智慧。任何无实智即是所知与能知无二。


 །དངོས་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཏུ་བརྗོད་ལ་དེ་ཉིད་འདིར་བྱེ་བྲག་ཏུ་མཐོང་བས་ན་ལྷག་མཐོང་སྟེ། དགའ་བའི་ ཡུལ་ཡིན་པས་དགའ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་པས་སོ།།ཤེས་རབ་ཉིད་རིག་པ་དང་ཤེས་བྱ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །ཉེ་བར་སོང་བ་ནི་ཐབས་ཏེ་སེམས་དེར་ཉེ་བར་འཇུག་པའོ། །དེ་ཡང་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་སེམས་དེ་ཁོ་ནར་གྱུར་པ་ནི་ཕྲ་མོ་ཉིད་ལས་མི་འཕྲོ་བ་སེམས་ དེར་གྱུར་པ་ཁོ་ན་སྟེ་བརྟན་ཞིང་མི་གཡོ་བས་སོ།།དེ་ཉིད་ནི་ཞི་གནས་ཏེ་གྱུར་པ་པོ་གུད་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཉིད་ཐབས་ཡིན་ལ་སྐྱེས་བུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །རིག་བྱ་དང་རིག་པ་པོ་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་སེམས་དེ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་ རོ།།རྒྱུད་ཀྱི་དྲི་བ་ཞུས་པའི་ལན་ནི་རྒྱུད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་རྒྱུད་ནི་རྒྱུན་རྒྱས་པའོ། །དེ་ནི་རྒྱུད་དེ་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་རྒྱུད་ནི་རྒྱས་པ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུན་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྒྱུན་ཏེ་དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལས་སོ། །ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་དབྱེ་ བ་ལས་ཡིན་ཞེ་ན།གཞི་དང་དེ་བཞིན་རང་བཞིན་དང་། །སྤང་དུ་མེད་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལས་འབྱུང་གནས་རང་བཞིན་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། འགྲོ་བར་བྱེད་ཅིང་འབྲས་བུ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་རྒྱུ་སྟེ། ས་བོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། གཙོ་བོའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་འབྱུང་གནས་ཏེ་ཐོག་མའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་དང་པོ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་བཞིན་སྤང་མེད་འབྲས་བུ་སྟེ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས ཅད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རང་གི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དེ་ནི་སྤང་དུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ།སྤང་བར་བྱ་བའི་སྒྲིབ་པ་དེའི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞི་ནི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རང་བཞིན་ལས་རྒྱུ་གཞན་ནི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གཞི་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།གསུམ་གྱིས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་གསུམ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མ་ལུས་པར་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是中文翻译：
无实性即说为智慧，因于此处特别见到故为胜观。因是喜悦境故亦是欢喜母，因境与有境成为无二故。智慧即称为能知与所知。趣近是方便，即心趣入彼处。彼亦即事物相之心唯成彼性，从细微性不散乱，唯成彼心，因坚固不动故。
彼即是止，因无离于能成者故，心即是方便，亦是士夫与智慧。所知、能知者、心所及心本身成为无二，即是方便智慧双运，即是瑜伽。
对续部提问的答复说："续"等，续即相续广大。彼即续，因于声界中出现"续即广大"故。相续亦是彼，彼亦是故为相续，彼成为三种，从分类故。
云何从分类？基础以及自性及不可断。从彼生处自性为因，因能行进并令获得果故为因，即种子之义。彼是自性，因是主要因故。彼复是何？彼生处即最初因之义。
何为菩提初因？无始无终法界即是菩提心。如是不可断即是果，因断除一切具习气障故，住于自性法界之果即是不可断，因彼时极无所断障故。基础即称为方便，自性外之因即是方便。彼即是基础，因住彼之瑜伽师获得果故。以三摄续义，以因、果、方便三续摄尽续义。


 །ཐབས་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྒྱུན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནམ། རྒྱུ་ ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན།རྒྱུན་མེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་རྒྱུད་རིགས་པ་མ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་ཀྱང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདིར་རིགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། རིགས་ དང་རུས་དང་རྒྱུད་དང་ས་བོན་དང་རྒྱུད་དང་ཁམས་དང་བླ་མ་དང་ཐོག་མ་དང་འབྱུང་གནས་དང་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ།།རིགས་ལྔ་ནི་གཏི་མུག་དང་ཞེ་སྡང་དང་ང་རྒྱལ་དང་འདོད་ཆགས་དང་ཕྲག་དོག་ཅེས་བྱ་བ་རིགས་ལྔ་པོ་དག་གོ། །རིགས་གསུམ་དག་ནི་གཏི་མུག་དང་ཞེ་སྡང་ དང་འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་རིགས་གསུམ་པོ་དག་གོ།།ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་རིགས་ནི་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་རང་བཞིན་རོ་གཅིག་ཏུ་འཇུག་པ་དེ་ནི་རིགས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིགས་བརྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་མཐའ་ཡས་པ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ནི་རེ་རེ་ཞིང་རབ་ཏུ་མཐའ་ཡས་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རིགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་གསུངས་པ་དེ་ནི་ཞེས་གསུངས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་ན་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེ་ནི་ཁྱད་ པར་དེ་དང་བཅས་པར་གསུངས་པ་སྟེ།རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་དེ་ནི་བླ་མའི་རྒྱུད་དུ་འདོད་དོ། །དེའི་ཁྱད་པར་དེ་དག་བཅས་པར་གསུངས་པ་དེ་ནི་རྒྱུའི་རྒྱུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་བླ་མ་སྟེ་རྒྱུའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་དཔལ་ མཆོག་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས།རྒྱུད་ནི་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །བླ་མ་ཉིད་ནི་ཐོག་མར་བརྗོད། །དེ་ཉིད་གསང་བ་གསང་ཆེན་ནི། །བླ་མའི་རྒྱུད་ནི་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་འཕགས་པའི་རིགས་གཅིག་ལ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་ དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་གཅིག་ལ་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ།

以下是中文翻译：
方便以咒语、手印等差别具有相续，故方便续不应理耶？因即是法界，彼亦是一性，如是则因无相续故，因续不应理，由此果续亦不应理耶？
此处所说"种姓"等，种姓之声当遍一切。种姓、种族、传承、种子、相续、界、上师、最初、生处、自性等是异名。
五种姓即愚痴、嗔恨、我慢、贪欲、嫉妒等五种姓。三种姓即愚痴、嗔恨、贪欲等三种姓。一体性种姓即自性体性，自性一味趣入，此即一种姓之义。所谓百种姓即无量种姓，因诸佛法一一皆极无量故。
所说种姓分类即是如此。菩提金刚于清净究竟时既是菩提，又因是菩提心自性故亦是金刚，故为菩提金刚，即是法界。彼具此差别而说，即说五种姓等。因此亦许彼为上续。具彼等差别而说，因是因相续自性故为上续，即因续之义。
如《胜初》等中说："续即说为相续，上师即说为最初，彼即秘密大秘密，许为上续。"如同圣种姓一者以声闻等差别成三种，如是菩萨种姓一者以五种姓等差别。


།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར། །རིགས་ནི་ཐ་དད་རུང་མ་ཡིན། །བརྟེན་པའི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །དེ་ཡི་དབྱེ་བ་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་ སོ།།གཏི་མུག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་རིགས་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་སོ། །ཞེ་སྡང་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྒྱུའི་རྒྱུད་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཡང་ འབྲས་བུའི་རྒྱུད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་མི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ།།རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཞུས་ནས་རྒྱུའི་རྒྱུད་ཀྱང་གསུངས་ལ། དེ་ཡང་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་མཛད་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་དུ། རིགས་ཀྱི་ གསང་བ་ནི་རྣམ་པ་དུ།རིགས་ཀྱི་གསང་ཆེན་ནི་གང་ལགས། རིགས་ཀྱི་དམ་པ་ནི་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་མཆིས་ཞེས་འདྲི་བའི་ཞུ་བ་བཞི་པོ་བྱས་པ་དེ་ལ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་ལྔ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ཕྲ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་རྣམ་གསུམ་ནི་དེ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ལྷག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་ནི་གསང་ཆེན་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་ཕྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་རྣམ་པ་བརྒྱ་ནི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ནི་དམ་པ་སྟེ་མཐའ་ཡས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དེ་ལྟར་ན་དྲི་བའི་ཞུ་བ་དགུ་པོ་དང་ལན་གྱི་ རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གསང་བ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྤྱིའི་དོན་ཡང་དག་པར་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ།།གཞུང་གཞན་ནི་ཡན་ལག་གི་དོན་ཇི་ལྟར་སྦས་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ལེའུ་དང་པོ་ལ་སྦས་པའི་ཚིག་གི་དོན་རྣམས་ཞུས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཞེས་ཅི་ལ་བགྱི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་བརྩམས་ཏེ། དེ་བཞིན་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དོན་ནི་ཐོག་མ་ཐ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐོག་མ་ནི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ལ་ཐ་མ་ནི་འཇིག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐོག་མ་དང་ཐ་ མ་མེད་པ་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དོན་གྱིས་ན་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའོ།

以下是中文翻译：
如是亦说："由于法界无差别，种姓不应有差异，依所依法之差别，宣说彼之分类。"
以愚痴为主的菩萨诸法之所依种姓即是愚痴种姓。以嗔恨为主者之种姓即是嗔恨种姓。如是亦应配于其他。因续本身清净究竟即是果续，此说亦非不应理。
问询续义后亦说因续，彼即是五种姓等，如是确定后，以两偈问："真实性有几种？种姓秘密有几种？种姓大秘密为何？种姓殊胜有几种？"对此四问，说"真实"等。彼五种真实摄一切续故为微细。三种秘密极微细故。诸天之主殊胜天性即是世尊。彼为大秘密，因极其微细故。百种种姓即种姓自性差别。彼为殊胜，因无边际故。
如是分析九种问答及瑜伽续《密集》之总义。其他经文为显分支义之隐密故。其中首先问第一品隐密语义："何为菩提心？"乃至"何为除障者？"其中菩提心义说为"无始无终"等。始为生，终为灭。因无彼等故无始无终，法界为心之自性，即是菩提心。故以金刚持义无始无终。


 །སེམས་ལ་མ་གཏོགས་པའི་དོན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དོན་གྱིས་ན་ཞི་བའོ། ། ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་རྣམས་ནུབ་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པའི་དོན་གྱིས་དངོས་དང་དངོས་མིན་ཟད་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དོན་གྱིས་ན་ཁྱབ་བདག་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའོ། ། མཚན་གཞི་དང་མཚན་ཉིད་ལ་དགའ་བ་རྣམས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དོན་གྱིས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་དོན་གྱིས་ན་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས ཀྱི་དོན་འདི་ཡང་ལེའུ་དང་པོར་སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་ཆོས་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པ་དང་དེ་ཞུ་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུ་བ་དང་།ལོངས་སྤྱོད་པ་པོ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་ཞུ་བ་དང་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་སྣ་ཚོགས་དབང་བསྐུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་ལས་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་འབྱུང་བར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཞུས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ལན་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཕྱི་མས་ནི་ངེས་ཚིག་བསྟན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །རིག་པར་ལྡན་པ་ཞེས་པ ནི་དོན་གྱིས་ན་སྐྱེས་བུ་ལ་བྱའོ།།རིག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟེ། བར་གྱི་ཚིག་མི་མངོན་པའོ། །ཕྱེད་སྔ་མ་ནི་འདིའི་རིག་པ་སྟེ། མི་ཕྱེད་པ་ནི་འདིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཐམས་ཅད་ཞུ་བར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པའོ། །གང་གིས་མི་ཕྱེད་ཅེ་ན། སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཅེས་ཟླས་ཕྱེ་ལ་ཞུ་བར་མི་ཕྱེད་པའོ་ཞེས་བསྡུ་བའོ། །ཕྱེ་བའི་ངོ་བོས་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཉིད་ཕྱེ་བའི་རིགས་པས་རིག་པ་དང་སྐྱེས་བུར་ཕྱེ་བས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་ རིག་པ་སྟེ།དེ་ཡང་རིག་བྱའི་ཆའོ། །རིག་པ་པོའི་ཆ་ནི་སྐྱེས་བུའོ། །དེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཕྱེ་བ་ལས་ནི་གཉི་གའི་ཞལ་གསུམ་མོ། །མི་ཕྱེད་པར་ནི་དོན་དམ་པར་ཏེ་དེས་ན་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱུང་བ་ཡིན་ནོ།

以下是中文翻译：
因一切分别念都不属于心而寂灭故，以毗卢遮那义为寂静。因法与法性之因相皆灭故，以不动佛义为有无俱尽。因见法界自性与一切佛无二故，以宝生佛义为遍主即普遍趣入。因于能相所相贪著者一切种类皆决定为空性故，以无量光佛义为不可分离之空性。因作种种义利故，以不空成就义为不可分离之悲心。
此菩提心义亦应知：于第一品中，五佛与法性一同入于心间，彼融化及坛城融化，受用者、所受用及受用融化，放光作种种灌顶。说从彼菩提心中生起持明士。因此，于问询之后即说"身"等答语。后半偈显示词义：其中"一同"为第三格，"具持明"以义指补特伽罗。与持明一同之士夫即持明士，此为省略中间词。前半偈为此之持明，不可分离者即此中一切融为菩提心者。
由何不可分离？由身语意金刚，金刚即是真如。诸佛身语意与真如分开而说，总结为不可分离融化。"以分别体性"即以彼等分别之理分为持明与士夫，诸佛真如即是持明，彼为所知分。能知分即是士夫。从身语意分别中有二者之三面。不可分离即胜义谛，故与彼相应。由彼持明士出生坛城。


 །དེ་ལ་སྔགས་བཅུ་གསུམ་དང་རིགས་ལྔ་བཙུན་ མོའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྡོམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས་འདྲི་བའི་ཞུ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ཅི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བཅོ་ལྔ་ནི་འདྲི་བ་བཅོ་ལྔ་དང་། རིགས་འདིར་དེ་བཞིན་གང་ཞིག་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་བཅུ་གཅིག་གོ། །རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ སྒྲས་སྡོམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་གང་ཞིག་ལགས་ཞེས་པ་ནི་ཐུན་མོང་དུ་སྒྲ་གཅིག་ཡིན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་ན་བཅུ་གཅིག་གོ།།དོན་གྱི་རིགས་ནི་ཅི། ཞེ་སྡང་ནི་གང་། གཏི་མུག་ནི་གང་། འདོད་ཆགས་ནི་གང་། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ནི་གང་། དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་གང་། ང་རྒྱལ་ནི་གང་། དྲེགས་པའི་ དོན་ནི་གང་།ཕྲག་དོག་ནི་གང་། ཐར་པ་ནི་གང་། འདོད་པ་ནི་གང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཞུ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་བི་ཞེས་པ་དེ་ལ། དྲི་བ་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་པ་ཞེས་པ་དང་། དེ་བཞིན་བི་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་དང་འདྲ་བར་དཀྱིལ་ འཁོར་པ་གཞན་དག་གི་མིང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་དང་པོར་ཞུས་པའི་བཛྲ་དྷྲྀཀ་གི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ། རིག་པ་ལྔ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིག་པ་ལྔ་ནི་མཚན་མ་རྣམས་ཏེ། ཞི་གནས་སོ། །རིག་བྱ་ནི་ལྷག་མཐོང་སྟེ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་ལྔའོ། །བཅུ་པོ་དེ་དག་ གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བཤད་དོ།།དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་དང་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བའི་བསམ་གཏན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་འཛིན་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དྷྲྀཀ་ཅེས་བཤད་དེ། བཛྲ་ཡང་ཡིན་ལ་དྷྲྀཀ་ཀྱང་ཡིན་ནོ། ། ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །རིག་པ་དང་རིག་བྱའི་ཤེས་པ་བཅུ་པོའི་ཚོགས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོའོ། །ཛི་ན་ཛིཀ་གི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ་ཡོད་དང་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ཐལ་བའི་ཡིད་ཅེས བྱ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ།དེས་ན་ཡིད་ཀྱི་ལུས་སོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཡང་དེ་ཅི་ཞེ་ན། གདན་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་རྣམ་པ་ལྔའོ། །ཅི་འདྲ་ཞིག་ཅེ་ན། འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་སྟེ། ས་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡང་དག་པར་ བསྡུས་པས་ན་འབྱུང་བ་ནི་པདྨའོ།

以下是中文翻译：
关于十三咒和五部佛妃圆满之二种誓句，作成二十六个提问。其中带"何为"之词十五个是十五个问题，以"此部中如是何者"一句即为十一个。以"部"等词于偈颂中的"何者"是共同的一个词，但分别来说是十一个。
义理之部为何？瞋恨为何？愚痴为何？贪欲为何？如意宝为何？三昧耶为何？我慢为何？傲慢之义为何？嫉妒为何？解脱为何？欲望为何？或者说是二十七个提问，即于"毗纳夜迦"（བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་བི）中分为两个问题："毗纳夜迦"和"如是"。"如是"的含义是指与彼等相似的其他坛城尊众名号如何之义。
首先解说所问金刚持（བཛྲ་དྷྲྀཀ）咒义，关于"五种智"等，五种智即诸相，为止观。所知即胜观，彼亦有五种。此十者合一即说为金刚。因其最极坚固及为最极微细禅定之自性故为金刚。彼即能持，因令菩提心坚固故说为"持"（དྷྲྀཀ），既是金刚又是持者，此为密意。
若问其为何？说"意"即识。五种智与五种所知之十种智聚为识蕴。解说胜者胜（ཛི་ན་ཛིཀ）咒义，关于"有与无"等，"身"字与前述"意"字相连，故为意身。"一切有情"即一切咒deity。复次彼为何？即安住于五座之五种咒。如何？从大种及所造生起，由圆满摄集地等五大种故，大种即莲花。


།མིག་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །ཡུལ་དྲུག་པོ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཟླ་བ་ཡང་འབྱུང་བ་སྟེ་དོན་དམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཡིད་ སྣ་ཚོགས་པ་ཡང་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ལས་འབྱུང་བ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་དེ་ལས་བྱུང་ངོ་། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེའི་སྒོ་ལས་པདྨའི་ནང་དུ་གདན་དང་བཅས་པའི་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དེར་ཆུད་པ་རྣམས་སོ། །ཡོད་དང་མེད་དང་དབུས་ ལས་འདས་པ་ལ།གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མེད་པས་ན་ཡོད་པ་ལས་འདས་པའོ། །རྣམ་པར་རིག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པས་ན་མེད་པ་ལས་འདས་པའོ། །རེས་འགའ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་ལ་རེས་འགའ་མེད་པ་མ་ཡིན་པས་ན་དབུས་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡིད་ནི་ཛིཀ་སྟེ། རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ནི་སྐྱེ་བར་གྱུར་པའོ། །དེ་བས་ན་ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལུས་ཡིན་ལ་ལུས་ཀྱང་གཟུགས་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ། དོན་རྣམས ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།སེམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་སེམས་ནི་རིན་པོ་ཆེའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་དོན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཉམ་པའི་རོར་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ཏེ་འབྱུང་བ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ ནི་ཡང་དག་འབྱུང་ངོ་།།གང་དང་ལྷན་ཅིག་ཅེ་ན། དོན་རྣམས་དང་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང་འདོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་དོན་ཏོ། །བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་འདོད་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།དེ་བས་ན་དོན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཚོར་བ་ཡང་བསྡུས་སོ། །ཚོར་བ་པོས་ཚོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཚོར་བ་པོ་དང་བཅས་པའི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའི་ཚོར་བའོ། །ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་ཞིང་རྟག་པ་སྟེ། དེས་ནི་དྷྲྀཀ་གི་དོན་ བཤད་པར་འགྱུར་ཏེ།དྷྲྀཀ་ད་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། འཇིག་པ་མེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
由完全摄集眼等诸大种所造，故大种所造即金刚。完全摄集六境的法界月亦为大种，因为是胜义谛故。住于其中的种种意亦是大种所造，因缘于法界故。此中有从彼等所生，故称"从彼所生"。如何？即从金刚门入于莲花中，具座之种种所生而入于彼等。
超越有无与中间，因无二性故超越有；因具有识性故超越无；有时具二性，有时非无，故超越中间。如是之意即"胜"（ཛིཀ），"胜者"即诸佛之义。彼等之生即为所生。因此意身即是一切有情之身，身亦是色，故成为义理色蕴。
解说持宝（རཏྣ་དྷྲྀཀ）咒义，关于"一切义"等，心即宝，因为是殊胜故，及与如意宝相等故，心即宝。云何？说"诸义"等，于平等味中完全摄集，此中有生起故为正生。与何俱？与诸义，即所成就性与所欲性故为义。乐与悦。"一切"即种种，意为三世诸佛身及欲等一切。
因此"义"字亦摄三世诸佛身之受。"能受者之受"即身语意能受者俱之乐与悦受。"决定"即坚固常住，此说明"持"（དྷྲྀཀ）义，因为"持"（དྷྲྀཀ）与"能持"（ད་དྷྲྀཀ）义同一，且趣入无坏故。


 །རཏྣ་ཡང་ཡིན་ལ་དྷྲྀཀ་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་རཏྣ་དྷྲྀཀ་གོ། །ཚོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་ བ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཱ་རོ་ལིཀ་གི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ་མཚན་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པའི་དོན་གྱི་བསྡུ་བའོ། །མཚན་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་ནི་གསུམ་པ་སྦྱར་ལ་མཚན་གཞིའི་གནས་སུ་ནི་དྲུག་པ་སྦྱར་ རོ།།དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མཚན་གཞི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀུན་གྱི་རོལ་པ་ཀུན་ཡིན་པ་དེ་ནི། ཨཱ་རོ་ལིཀ་ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཨཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱང་སྟེ་མ་ལུས་པའི་དོན་ཡིན་ལ། དེ་ནི་རོ་དང་ལི་དང་ཀ་རྣམས་སོ་སོ་དང་སྦྱར་རོ། །ར་ནི་རོལ་པ་སྟེ། ཨཱ་ཨོར་བྱས་པས་ རོའོ།།ལ་ནི་མཚན་ཉིད་དེ་ཨཱ་ཨིར་བྱས་པས་ན་ལའོ། །ཀ་ནི་མཚན་གཞི་སྟེ། ཨཱ་རོ་ལིཀ་གོ། །དེ་ལ་མཚན་གཞི་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ། །མཚན་ཉིད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ངོ་། །རོལ་པ་ནི་མཚོན་པའི་འདུ་ཤེས་ཏེ། དེས་དེ་དག་ཡོངས་སུ་གཅོད་ པའི་བློའོ།།དེ་དག་མ་ལུས་པར་དབྱེར་མེད་པ་བརྗོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མཚན་གཞི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་དངོས་པོ་དང་བྱེད་པ་སྒྲུབ་པ་ལས་གཅིག་ལུས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་གཞི་དང་མཚན་ཉིད་དང་རོལ་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་ པོ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་མཉམ་པས་ན་དབྱེར་མེད་པའོ།།ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའི་དོན་ཏེ་དབྱེར་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་ཐ་དད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་སྐུ་དབྱེར་མེད་པ་ནི་སྐུའི་གསང་བར་རོ། །ཐུགས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བར་རོ། །གསང་བ་རྣམས་དབྱེར་མེད་པ་ནི་ གསང་བ་རྣམས་བསྡུས་པའི་ནོར་བུར་རོ།།གསང་བ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེར་མེད་པ་ནི་ས་བོན་དེ་དག་ཉིད་བསྡུས་པའི་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་གྱི་ནོར་བུར་རོ། །མཚན་གཞི་ནི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བསྡུས་སོ། །མཚན་ཉིད་ནི་རོལ་པས་བསྡུས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་འདུ་ཤེས་བསྡུས་པ་ཡིན་པས་ན་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོའོ་ཞེས་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།།པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་གི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ་རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་མཐར་ཕྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སོང་བ་སྟེ། བཏང་ཞིང་སྤྲོས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是中文翻译：
既是宝（རཏྣ）又是持（དྷྲྀཀ），故为持宝（རཏྣ་དྷྲྀཀ）。"受"即受蕴，因摄集一切如来之乐与悦故。"意"如前所说。
解说遍游（ཨཱ་རོ་ལིཀ）咒义，"所相"等中"一切"是第六格的总摄义。于能相处用第三格，于所相处用第六格。其义如是：一切所相之一切能相之一切游戏，即解说为遍游（ཨཱ་རོ་ལིཀ）。如是，"ཨཱ"即"ཨཱང"，表示无余义，与"རོ"、"ལི"、"ཀ"各别相配。"ར"即游戏，"ཨཱ"与"ཨོ"合为"རོ"。"ལ"即能相，"ཨཱ"与"ཨི"合为"ལ"。"ཀ"即所相，故为"ཨཱ་རོ་ལིཀ"。
其中所相是三世诸佛之身语意。能相是彼等之名。游戏是能诠之想，即是遍断彼等之智。为显示彼等无余不二之说，故说"所相能相"等。能相之声是从事物与作用成立中遗留一者。所相、能相与游戏之事物即是真如平等故不二。"即"字表确定义，意为唯是不二，非是差别。
其中身不二即身密。意即意密。诸密不二即诸密摄集之宝。诸密之名即为"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ）。彼等之不二即彼等种子摄集之自尊种子宝。所相为能相所摄。能相为游戏所摄。正因如此，由想摄集故，应当以义理了知为想蕴。
解说持慧（པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ）咒义，关于"识"等，"至极"即极至，意为放射开展。


 །ཁྱབ་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་པས་རྣམ་ ཤེས་ཏེ།དེ་གང་ཡིན་པ་ཤེས་རབ་ཡིན་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །དེ་དག་ལས་ཡི་གེ་གཉིས་གཟུང་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེ་ན། སེམས་དཔས་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་དཔའ་ནི་སེམས་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པའོ། །དེས་འཛིན་པ་ནི་འབད་པ་ དང་བཅས་པས་ཡུན་རིང་དུ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ཡིན་གྱི་རང་གི་ངང་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འདུ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །དེས་ཤེས་རབ་འཛིན་པས་ན་པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བར་བཤད་དོ། །འདི་ལྟར་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་བྱེད་དེ། ཇི་སྐད་དུ་འདུ་བྱེད་གང་ཞེ་ན། སེམས་དཔའོ་ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།སེམས་དཔའ་ཡང་གཅིག་གིས་ཤེས་རབ་འཛིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་ཤེས་པ་འཛིན་པའོ། །རིགས་ཀྱིས་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རིགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་རིགས་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མ་སྟེ།འདི་ནི་བསྟན་པའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། མི་སྐྱེ་མི་འཇིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་པར་བསྟན་པའོ། །དེའི་དབྱེ་བ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ནི་མགོན་པོ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་གོ་འཕང་ ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྡོམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལས་དེ་བཞིན་ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། ཇི་ལྟར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་བཞིན་དུ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པར་གཟུང་བ་སྟེ། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དྲེགས་པ་དང་། ང་རྒྱལ་དང་ ཕྲག་དོག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བས་ན་ཉོན་མོངས་པ་དྲུག་གི་དྲི་ཡིན་ལ་ལན་ནི་རིག་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གསུམ་གྱིས་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྡང་བ་ནི་འཇོམས་པ་སྟེ། གཉེན་པོའི་ ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གང་གི་ཞེ་ན། རིག་བྱ་རིག་བྱེད་གཉིས་ཀྱི་སྟེ། །དྲུག་པའི་དོན་གྱི་གསུམ་པའོ། །དེ་དག་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པས་ན་སྡང་བའོ། །གཞུང་ཁ་ཅིག་ལས་ནི་གཉིས་ཀྱི་བློ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེར་ཡང་ཞེ་སྡང་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ། རིག་བྱ་རིག་བྱེད་གཉིས་ཀྱི་བློ་ལ་ཞེ་ སྡང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是中文翻译：
因是遍及的认知故为识。世尊说此即是智慧。于彼等中当取二字，此为密意。
何等样的识呢？谓"勇识所持"。勇识即是心的造作。彼所持即是以勤勉长时安住，而非自然。正因如此，故说"行"，即行蕴。由彼持慧，故解释为"持慧"（པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ）。如是成为勇识，如说："何为行？即勇识"故。
勇识亦非由一持慧，那么是什么？是由勇识众，因此行蕴即是持智。为显示种姓问答，故说"种姓"等。"续"即五种种姓之始，此为显示。后半为近显，"不生不灭"表示是法界。其分类即是五种之义。此即怙主，因缘此而得佛等果位，故为主要。
偈颂中所说"如是"，即如贪等烦恼般，应执持如意宝与三昧耶亦为烦恼，依次为傲慢、我慢与嫉妒之义。
因此是六烦恼之问，答以"所知"等三个半偈颂：所谓"识"即识蕴，即不动佛。"嗔"即摧毁，意为对治分。何者的呢？所知能知二者的，是第六格的第三格。因破除彼等故为嗔。某些典籍中出现"二智"。彼中亦与"嗔"相配，意为对所知能知二智起嗔。


།དེ་བས་ན་གཉིས་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ནི་ཞེ་སྡང་ངོ་། །བེམས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུགས་ནི་ཕུང་པོ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །བེམས་པོ་ནི་རྨོངས་པ་སྟེ། སྐྱེས་བུ་གླེན་པ་བཞིན་ནོ། །བཅིངས་པ་ནི་འཆང་ བ་སྟེ་རལ་པ་བཅིངས་པ་བཞིན་ནོ།།དེས་ན་གཟུགས་ནི་ཕུང་པོ་སྟེ། བཟུང་བས་སྟོང་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བེམས་པོའི་གཞིར་གྱུར་པས་ན་བཅིངས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་གཏི་མུག་གོ། །བདག་ཏུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་སྟེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དེ་ནི་དྲེགས་ པ་དང་ང་རྒྱལ་ཡིན་པར་བཤད་དོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བདག་ཏུ་རློམ་པའི་རང་བཞིན་པས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་ཏུ་རློམ་པ་ནི་ང་རྒྱལ་ལོ། །རང་བཞིན་ནི་དྲེགས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་རང་གི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉིད་དུ་གནས་ཤིང་དེར་ཆགས་པས་གཞན་དུ་མི་འགྲོ་བ་སྟེ་དེས་ན་དྲེགས་པའོ། །ཇི་ སྐད་དུ་རང་གི་ཆོས་ལ་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཞན་དུ་མི་འཇུག་པ་ནི་དྲེགས་པའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་བདག་གི་སེམས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སེམས་གཟེངས་བསྟོད་པས་ང་རྒྱལ་ཏེ། སེམས་གཟེངས་བསྟོད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ང་རྒྱལ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ནི་དྲེགས་པ་དང་ང་རྒྱལ་ལོ། །དངོས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདུ་ཤེས་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །དེ་ནི་ཀུན་ཆགས་ཏེ་ཡང་དག་པའི་འདོད་ཆགས་སོ། །དེ་ཅི་ཞིག་ཅེ ན་བདག་ཉིད་དེ་སེམས་སོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དངོས་ལ་སྟེ་དོན་དམ་པ་ལའོ། །ཆགས་པ་ནི་ཀུན་དུ་ཞེན་པ་ཡིན་ལ་དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཆགས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་འདོད་ཆགས་སོ། །རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདུ་བྱེད་ནི་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །དེ་ཡང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ནི་ ཕྲག་དོག་གོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྟོག་པས་སྟོང་པའི་བདག་ཉིད་དེ་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུའོ། །རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་པ་ཡང་དག་པར་མཚོན་པའོ། །གཏོང་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་གཏོང་བ་སྟེ། རྟོག་པར་གྱུར་པས། ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤྲོ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་ངོ་བོ་སྟེ། འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བའོ།

以下是中文翻译：
因此是二者的对治分，故识蕴即是嗔。关于"顽钝"等，色即是蕴，即毗卢遮那佛。顽钝即愚痴，如同愚人。束缚即执持，如同束发。因此色即是蕴，因认为由执取而空。因为是顽钝的所依，故为束缚，因此色蕴即是痴。
关于"我慢"等，受蕴即宝生佛。彼即解释为傲慢与我慢。如何呢？说"以我慢本性"，我慢即是慢。本性即是傲慢，如是安住于自身圆满中并执著于此而不趋向他处，故为傲慢。如说："以执著自法之心而不趋入他处即是傲慢。"
以"ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ"（我即是法界自性我）表示自心与如来心平等，由心生起傲慢即是我慢；心生起傲慢的特征即是我慢。因此受蕴即是傲慢与我慢。
关于"实相"等，想即是想蕴，即无量光佛。彼即是遍贪，是真实贪欲。是何者呢？即是自性，即是心。如何呢？于实相即胜义中。贪即是遍执著，其特征即是贪的特征，即贪欲。
关于"分别"等，行即是行蕴。彼即是不空成就佛，彼即是嫉妒。如何呢？"以分别空性自性常"即是反复。"分别"即是真实表征执取。舍即是反复舍弃，因成为分别，意为"反复生起欢喜"。"自性"即是各自的本性，即放射轮、莲花等。


 །དེ་ལྟར་སྟོང་པའི་ཨི་ར་དང་ཡང་དག་པར་མཚོན་པའི་ཤ་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཨ་རྣམས་ནི་ལྷག་མ་ཕྱི་བས་ཕྲག་དོག་ཅེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་ཕྲག་དོག་གོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང དམ་ཚིག་དང་འདོད་པ་དང་ཐར་པ་རྣམས་དྲིས་པའི་ལན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ནི་བདེ་བའི་ཕྲ་མོའོ། །སེམས་ནི་སེམས་ཀྱི་ཕྲ་མོ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་དང་རོ་གཅིག་པའི་སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །འདོད་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདན་དང་བཅས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དང་པོ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སེམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་སྲིད་པ་ལས་ཀུན་འབྱུང་ཡིན་ནོ། །ཡིད་ལས་བྱུང་བས་ན་སྲིད་པ་སྟེ་གསུམ་ མོ།།སྲིད་པ་ལས་བྱུང་བ་འདི་ལ་ཡོད་པས་སྲིད་པ་ལས་བྱུང་སྟེ། ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། ཐམས་ཅད་དེ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའོ། །སེམས་དེ་ནི་འདོད་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཡིད་ལས་བྱུང་བས་ན་འདོད་པ་ཡིན་ལ་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་ སྣང་བས་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་རྟོགས་ཤིང་གསལ་བའོ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་འབད་པ་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ནི་ལས་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ཉིད་རྟག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཐར་པ་ཞེས་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་འདོད་པ་ལས་ཐར་པ་ནི་འདོད་པ་དང་ཐར་པ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །སྡོམ་དང་བཅས་པའི་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་དྲི་ཚིག་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཆོས་རྣམས་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཤེས་པ་རྣམས་སོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་དུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ངེས་པའོ།

以下是中文翻译：
如是空性的伊（i）字和真实表征的夏（sha）字，以及自性的阿（a）字，去除余分后即成为嫉妒。因此行蕴即是嫉妒。
关于如意宝、三昧耶、欲望和解脱的问题，以"菩萨"等一个半偈颂回答。菩提即是微细乐。心即是微细心，与菩提一味之心即是菩提心。具有一切欲望之座的种种本性，是三世诸佛身之自性。最初的菩提心即是心宝之义。彼即是从有而生。因从意生故为有，即是三。
此从有而生中具有，故称从有而生，是何者呢？即是一切，意为诸众生。因此与如意宝相应，故为如意宝。彼心亦称为欲望。是何等呢？说"贪欲"等，即具有贪欲等自性。种种即是以自性遍满放射，如是因从意生故为欲望，凡是欲望即是三昧耶，因为是普遍故。因此说"以种种显现"，即以种种相而遍知明显。以种种智慧精进，即是从业所生，彼即永恒者称为现前。彼即称为果，称为解脱。
如是则从欲望解脱即示为欲望与解脱。为了以偈颂显示关于具誓言的摩诃拉底等咒语的六个问题之答案，故说"诸法"等。诸法即是所知与能知。"无二智慧慢"即是决定为唯智慧无二。


 །དེ་ནི་གཏི་མུག་སྟེ་གཉིས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་ཚུན་འཛེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོ་འདུས་པའོ། །དེ་ནི་ཞེ་སྡང་སྟེ་གཉིས་འབྱོར་པའི་ཡི་གེ རྣམས་ལས་ཨ་ཡང་དང་ཤ་ལ་མི་མངོན་པས་སོ།།མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་རོལ་པ་དང་མཚན་ཉིད་དང་མཚན་གཞི་རྣམས་དམིགས་པ་མེད་པར་ཡང་དག་པར་མཚོན་པ་སྟེ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཞེས་པས་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་ རྒྱུན་གྱིས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་འདིར་ནི་རྡོ་རྗེ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་རོ་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ་དེ་འདིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་ཕྱི་མ་ནི་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དོན་ནི། ཤིན་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྟེ། །གཏི་མུག་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཡིན་ལ་དགའ་བས་ནི་དེ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཏེ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་དགའ་བ་ཞེས་བྱའོ།།ཤིན་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའམ་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མཐའ་ལས་འདས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། སྡོམ་ལ། བཙུན་མོའི་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསུམ་གྱི་བདེ་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལ་ལྟོས་ནས་མང་པོའི་ཚིག་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདེ་བའི་མཆོག་ཅེས་པའི དོན་ཏོ།།དེ་དག་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་འབྲེལ་བས་ན། དྲུག་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཡིན་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་ལ་གཏི་མུག་ཞེ་སྡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དགའ་བ་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ལ་མཁས་པས་རྟག་ཏུ་ཡིད་བདེ་བར་གྱུར་པའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མས་ནི་དགའ་བའི་བདག་ཆེ་བ་ བསྟན་ཏེ།།དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུར་མཚོན་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུལ་དུ་འབྱུང་བར་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཐབས་ཆེན་པོའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ནི་དེར་ཞུགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་མང་ པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མང་དུ་ཕྱིར་ལྡོག་པར་འགྱུར་བས་བརྟན་པ་མ་ཡིན་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་བརྗོད་དེ།གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
那是愚痴，因为不知二相。"相互交织"是指金刚与莲花的结合。那是嗔恨，因为在二合的字母中阿(a)和夏(sha)字不显现。
"相"是指从嗔恨和愚痴所生的受蕴的游戏，以及无所缘地真实表征相与所相，那即是贪欲。若问为何，是因为相续而入。
"此智慧即说为金刚"，是指彼等等味智慧即在此称为金刚。这四者的后词即成为"拉底"(rati)。其义为"极为圆满受用"，即是受用愚痴等境，以喜乐受用彼等，因无漏故称为真实喜乐。"极"字是指殊胜或恒常，意为超越边际。
总摄中"殊胜妃众圆满"，为显示圆满之义，故说"三种胜乐圆满"，依分类而言复数，意为身语意之胜乐。彼等因依止所依之关系，是第六格关系，因此说"愚痴嗔恨"等喜乐恒常之自性，智者常生欢喜。后半偈显示喜乐之大我。
"是故"是指因为如是表征之故。"方便"是指因趣向殊胜故，是众生获得菩提的大方便。因此是金刚乘，波罗蜜多乘虽入彼中，因有诸多痛苦而多有退转故非坚固，而诸喜乐则称为极为坚固的金刚乘，因为成就佛菩提者以安乐本身无所畏惧故。


 །སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གྱི་དྲི་ཚིག་བཞིའི་ ལན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རེ་རེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་མི་འཇིག་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་མ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་ ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ་མེད་པས་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་དེ་མ་སྐྱེས་ན་འཇིག་པར་མི་འགྱུར།དེའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་འདིའི་དམ་ཚིག་སྟེ། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིའོ། །དམ་ ཚིག་འདིའི་གང་ཡིན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཐར་བྱེད་གཤིན་རྗེ་སྟེ།གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་དྲུག་པའི་མཚམས་སྦྱོར་བ་འདི་ནི་ལག་པའི་རྩེ་མོ་དང་རྩེ་མོ་ལག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཐར་བྱེད་གཤིན་རྗེ་དང་། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་གཉི་གའི་ཡིན་ནོ། །གཤིན་རྗེ་ནི་དུས་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ པ་ཡིན་ལ་དེ་མཐར་བྱེད་པ་ནི་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ།།ཆོས་རྣམས་རྣམ་པར་མི་ཤེས་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ། སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་མི་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དོན་དམ་མི་འགྱུར་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་མི་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་སོ། །དག་པ་ ནི་འབའ་ཞིག་པ་སྟེ་འདི་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མེད་པས་དེའི་སྣང་བ་ཡང་ནུབ་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འབའ་ཞིག་ལྷག་མར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པས་འདིའི་དམ་ཚིག་གོ། །དམ་ཚིག་འདི་ཡིན་པ་དེས་ན་འདི་ཉིད་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དེ་ཤེས་པ་མཐར་ བྱེད་པའོ།།རྒྱལ་བ་ནི་ཤེས་པ་ལས་རྒྱལ་བའོ། །ཆོས་རྣམས་བརྗོད་དུ་མེད་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཞན་ལ་ཚིག་གིས་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་མིང་དང་རང་བཞིན་བློ་དངོས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྟེ་མིང་རྣམས་ལས་ དོན་རྣམས་ཀྱི་བློ་སྐྱེ་བ་ཡོད་ན་བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་བྱེད་དུ་འགྱུར་བ་ཞིག་ན་དེ་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་གང་གི་ཕྱིར་མི་བདེན་པས་སོ།།བློ་ལས་ཕྱི་རོལ་ན་མིང་ངམ་རང་བཞིན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་བློ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུང་བ་མེད་པས་འཛིན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་སྣང་བ་དག་ཀྱང་ནུབ་པའི་ ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
为了以各个偈颂显示护门尊众咒语义理的四个问题的答案，故说"诸法不灭自性"等。身等诸法是无生性，因为瓶等这些离一多自性，故胜义中非有，以无故无生，无生则不灭。因此称为无灭自性。
由于直接证悟彼性，故此即是誓言。"一切事物"是指身、处所和受用等。此誓言即是终结阎魔，即阎魔终结者。这第六格关系也是手尖与尖手之终结阎魔与阎魔终结者二者所共有。阎魔是时间，即世间，终结它是令其坚固之义。
"诸法无分别自性"中，一切心法是无分别自性。为何？因为胜义不变自性，即以不变法界。清净是唯一，如是因无能取所取，彼等显现亦灭，故称唯余法界。由直接证悟彼性故为此誓言。由此即是此誓言，故此即是智慧终结者，即终结智慧者。胜者是超越智慧者。
"诸法无法言说自性"是指一切所诠法皆不能以言词向他显示。为何？因为名称与自性无实在的认知故。若由名生起诸义之认知，则成所诠能诠，然而并非如此，因为不真实故。心外无名或自性，故亦无心，因为无所取故无能取，且彼等显现亦灭故。


།དེ་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་འདིའི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་དེས་ན་འདི་ཉིད་ནི་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་དེ་འདིས་དོན་རྣམས་གོ་ཞིང་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ན་པདྨ་ནི་ཚིག་སྟེ། དེ་མཐར་བྱེད་པའོ། །མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་བདག་གོ། །ཆོས་ཀུན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་བདག་།ཅེས་བྱ་ བ་ནི་རྟག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བརྟག་པར་མི་ནུས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་ཞི་བའི་དངོས་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་བཞིན་ཉིད་དེས་དེ་དག་རྟག་ཏུ་ཞི་བའོ། །བེམས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟོག་པའོ། །དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡང་མ་ ཡིན་ཏེ།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཚན་མ་ནུབ་ན་དེར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་འདིའི་དམ་ཚིག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དམ་ཚིག་འདིའི་གང་ཡིན་པ་དེས་ན་འདི་ཉིད་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ་ བགེགས་རྣམས་ནི་རང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོའོ། །མི་འཇིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་དོན་དང་དེ་དག་གི་འབྲས་བུ་ཡང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འཆི་བའི་གཉེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་མཚན་མ་རྣམས་ནུབ་པའི་ ཕྱིར་དང་ངག་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མི་འཇིག་པ་དང་རྣམ་པར་མི་ཤེས་པ་དང་།བརྗོད་པ་མེད་པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་རྣམས་སོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ སོ།།ཤེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་རིག་པ་བཞི་དང་ཁྲོ་བོ་བཞི་རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་དང་རང་གི་ བདེ་བ་དང་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་གྲགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསུམ་རྒྱུ་དང་ཐབས་དང་འབྲས་བུ་དག་ཡིན་ནོ།།མཐར་ཐུག་པའི་འབྲས་བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ། དེ་དག་བསྟན་པར་འདོད་ནས་གཏི་མུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ འབྲེལ་པ་གསུངས་ཏེ།གཏི་མུག་གི་རིགས་གང་ཡིན་པ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།

以下是中文翻译：
由于直接证悟彼性，故此为誓言。由此即是莲花终结者（Padmāntakṛt），因其能理解并领悟诸义，故莲花即是语言，即终结彼者。因具威力故为遍主。
"诸法无分别自性"是指一切常法自身亦不能观察。为何？因为自性寂静实相故，诸法以自性即是如是性，彼等恒时寂静。因为是无情故无分别。彼亦非分别境，因为分别相灭时显现于彼故。由直接证悟彼性，故此为誓言。
"一切金刚"是指一切分别。由此即是此誓言，故此即是障碍终结者，因为诸障碍从自分别而生故。因具威力故为主尊。
"不灭"等是诸门共同义及彼等果报之所说，因为是死亡对治故，因为诸相灭故，因为超越语言与分别境故，依次为不灭、无分别、无言说、无分别等。
"此智慧"是指四忿怒尊自性之佛菩提智。"了知"是指通达。"获得安乐"是指获得大乐金刚持果位。
如是则五如来、四明妃、四忿怒尊依次为自性、自乐、寂静所谓闻名的三种菩提心之因、方便与果。究竟果即是大金刚持果位。为欲显示彼等，以"愚痴"等五偈说明坛城关系，愚痴种姓即是毗卢遮那。


 །དེ་ནི་གཏི་མུག་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཏེ། གཏི་མུག་དགའ་མའི་ཐབས་ཀྱིས་གཏི་མུག་ཟད་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཙམ་དུ་ཤེས་པ་མེད་པ་ནི་གཏི་མུག་ཡིན་ལ་དེ་ཟད་པ་ནི་ གཏི་མུག་ཟད་པ་སྟེ།དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་ཟད་པའི་རྒྱུ་དེས་ནའོ། །ལུས་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྟོག་པ་མཐར་བྱེད་པའོ། །དེས་ན་ཤེས་བྱ་མཐར་བྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་བྱའི་རྟོག་པ་མཐར་འབྱིན་པའོ། །ཉེས་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་གང་ཡིན་པ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ།།ཞེ་སྡང་ཉིད་ཉེས་པ་སྟེ་དེ་དེར་བྱས་པས་དེ་ནི་ཉེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཏེ། ཞེ་སྡང་དགའ་མའི་ཐབས་ཀྱིས་ཉེས་ཟད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་ཉེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ་དེ་དོར་བྱས་པས་སོ། །དེ་ཟད་པ་ན་ཉེས་ པ་ཟད་པ་སྟེ།དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་མཐར་མཛད་དོ། །དེས་ན་སེམས་མཐར་བྱེད་ཡིན་ཏེ། འཛིན་པ་པོ་ནུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཉོན་མོངས་པ་མཐར་བྱེད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་འཛིན་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་གང་ ཡིན་པ་སྟེ།རིན་པོ་ཆེ་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལོངས་སྤྱོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དགའ་མ་ཐབས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཟད་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་འདོད་ཆགས་རོལ་པ་དང་མཚན་ཉིད་དང་། མཚན་གཞི་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་ པའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་སྟེ།དེ་ཟད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཟད་པའོ། །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་མཐར་མཛད་དོ། །དེས་ན་ངག་མཐར་བྱེད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ངག་མཐར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་སྙོམས་འཇུག་མཐར་བྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ སྙོམས་པ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྒྲིབ་པ་སྟེ།ཚིག་ཕྱི་མ་མི་མངོན་པར་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །དེ་མཐར་བྱེད་ནི་འདོད་ཆགས་དགའ་མས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉོན་ མོངས་ཀུན་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་དང་ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་རྣམས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ནི་ལུས་དང་སེམས་དང་ངག་རྣམས་སོ། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་ཤེས་བྱར་རྟོག་པ་ཉིད་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའོ། །ཉོན་ མོངས་པ་ཉིད་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པའོ།

以下是中文翻译：
那是以愚痴受用，通过愚痴欢喜母之方便，成就愚痴灭尽之圆满。仅有智慧而无了知即是愚痴，其灭尽即是愚痴灭尽，此即是世尊阎魔终结者。"故"是指因为愚痴灭尽之因。"身终结"是指终结身之分别。"故成所知终结"是指遣除所知分别。
"过失"是指瞋恚种姓即不动佛。瞋恚即是过失，因彼成彼故，那是以过失受用，通过瞋恚欢喜母之方便，成就过失灭尽之圆满。此处过失即是二相显现，因舍弃彼故。彼灭尽时即是过失灭尽，此即是世尊般若终结者。故是心终结者，因能取者灭故。故亦是烦恼终结者，因彼等是能取之差别故。
"贪欲"是指种姓，即宝生佛与无量光佛。"彼以贪欲受用"是指通过贪欲欢喜母方便，成就贪欲灭尽之圆满。此处贪欲是指游戏、相及所相近缘之相，彼灭尽即是贪欲灭尽。此即是世尊莲花终结者。故是语终结者，终结从分别所生之语。"如是成等至终结"，此处等即是等至障，无后词即是等至。彼终结是因贪欲欢喜母令心坚固，故金刚萨埵入住，随欲入等持故。
一切烦恼依次是愚痴、瞋恚、贪欲。一切金刚是身、心、语。一切障是所知障、烦恼障、等至障。其中所知分别即是所知障，烦恼即是烦恼障。


།སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་སྒྲིབ་པ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྒྲིབ་པའོ། རྣམས་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བགེགས་མཐར་བྱེད་དོ། །དེས་འདི་སྐད་དུ། ཉོན་མོངས་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་པས། །ཉོན་མོངས་རྡོ་རྗེ་ཟད་ པ་བགེགས་མཐར་བྱེད།།དེས་ནི་ཉོན་མོངས་རྡོ་རྗེ་ཟད་འགྱུར་ལ། །དེ་བཞིན་སྒྲིབ་པ་མཐར་བྱེད་འབྱུང་། །ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་དུ་ན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་དགའ་མ་དང་བགེགས་མཐར་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་གིས་རིགས་ དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་འབྲེལ་པར་བསྟན་ནས་འབྲས་བུ་དང་འབྲེལ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་དང་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ཟད་པས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་དུས་སུ་ལས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པར་ འགྱུར་ཏེ་དེས་ན་ལས་ལས་སྐྱེས་པའི་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་གོ་འཕང་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་བི་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་མ་ནི་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཇི་ལྟ་བུ་དེ་བཞིན་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བྱས་པས་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་ལྷ་ གཞན་དག་གིས་ཡང་མིང་ཇི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་དང་དོན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ལགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བས་ན་དེ་དག་གི་ལན་གསུངས་པ་གཟུང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུང་བ་ནི་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །འདོད་ཆགས་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་རོལ་པའོ། །རྣམ་ པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རིག་བྱ་དང་བཅས་པའི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རིག་པ་པོས་རིན་པོ་ཆེ་ཕྲ་མོར་བྱེད་པའོ།།མི་གཡོ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་བརྟན་ཞིང་མི་གཡོ་བར་བྱེད་པའོ། །རྒྱུ་ནི་རིན་ཆེན་དེ་ཉིད་ལས་མཚན་མ་རྣམས་ཁྱབ་པར་སྤྲོ་ བའོ།།འབྲས་བུ་ནི་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་པ་རྣམས་དེ་ཉིད་དུ་བསྡུས་ཏེ་ཉི་མའམ་ཟླ་བའི་གཟུགས་གང་ཡང་རུང་བར་བསྐྱོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། ཡན་ལག་དྲུག་པོ་དེ་དག་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའོ། །དེ་བས་ན་དོན་དྲུག་པོ་འདི་དག་ནི་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་དྲུག་ཚན་གསུམ་ དུ་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ།

以下是中文翻译：
于等至之障即是等至障。是灭尽一切之智慧，此即是世尊障碍终结者。故说此言："以烦恼金刚受用，烦恼金刚灭尽障碍终结。由此烦恼金刚将灭，如是障碍终结生。"
若从他义，则显示成就义佛、金刚欢喜母与障碍终结者之关联。彼等显示种姓与受用与忿怒尊之关联后，为显示果之关联故，说"烦恼"等。由烦恼等、金刚等、障碍等灭尽，于甘露聚时一切事业清净无垢，故由业所生之果大金刚持位极为清净。
如是"障碍终结"（梵文：vighānta kṛt vi）之垢，"障碍终结"与"如是"作分别，成为二种。"如是"是指与彼相似之其他天尊亦有何名何义之意。
故彼等之答所说"所取"等中，所取是受用诸欲。贪欲是于禅定心界游戏。相是由彼了知三世诸佛之身语意，能知者成细妙宝。不动是令彼宝于咒点坚固不动。因是从彼宝遍放诸相。果是摄集遍放诸相于彼性中，迁入日月形随一中。"金刚"是指菩提心，从彼六支正生。故此六义，应如理知为三个六组。因此所说"欲"等，即欲王等六。


 །འདི་ལྟར་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྱིར་འདོད་པ་རྣམས་འགུགས་པའོ། །སྔོན་པོ་ནི་ནག་པོ་སྟེ་དེ་བས་ན་བསམ་གཏན་གྱིས་སེམས་ འགུགས་ཤིང་འདུལ་བ་ནི་དབྱིག་སྔོན་ཅན་ནོ།།ཚོར་བའི་ཕུང་པོས་བདག་ཉིད་གསོ་བ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །བརྟན་པར་གྱུར་པ་ནི་མི་གཡོ་བའོ། །འབྲས་བུ་ལ་སྒྲིབ་པ་འཇོམས་པ་ནི་གནོད་མཛེས་རྡོ་རྗེའོ། །རྩེ་མོར་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ནི་གཙུག་ཏོར་ཁྲོ་བོའོ། །དབང་པོར་རྣམ་པར་གྲགས་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ།།དབང་པོ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོའི་རྐྱེན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ལ་བདག་པོ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་བཅུ་གཅིག་གོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ནི་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཡིན་ ལ་དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་མོ། །དེའི་དོན་ནི་ཡི་གེ་བྷ་དང་ར་དང་ཨུ་དང་མ་རྣམས་ཀྱིས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་དང་། འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་དང་། གཟུགས་ལ་སོགས་པས་སྟོང་པས་ཡིད་སྣ་ཚོགས་པ་ཙམ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་འབྱུང་བ་ལྔ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་པདྨའོ། ། འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་ལྔ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་དྲུག་པ་ཡིད་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སོགས་དྲུག་དང་། །ས་ལ་སོགས་པ རྣམ་པ་ལྔ།།འབྱུང་དང་འབྱུང་ལས་གྱུར་པར་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་དྲུག་།ཅེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ཞེ་ན། དག་པའི་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་དང་། བསམ་གཏན་ གསུམ་དང་བཞི་པའི་རིག་པ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་དག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་དྲུག་།རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་འདོད་པ་དྲུག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་བསམ་གཏན་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་ ལས་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ངག་སྐྱེས་པའོ།།ལྷ་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཆེན་པོ་ལ་གང་དང་འབྲེལ་ཞེ་ན། བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་དག་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ། དེ་དག་ནི་འབྲས་བུ་ལྔའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ།

以下是中文翻译：
如是欲王为受用故摄诸欲。青即黑，故以禅定摄心调伏即持青杖者。以受蕴养护自身即大力。成为坚固即不动。于果破除障碍即妙臂金刚。成为最胜果即顶髻忿怒。
所谓"称为诸根"即忿怒尊阎魔敌等。"根"是彼等之主格。因此忿怒轮有连同主尊共十一天。
关于"誓言"等，一切咒deity之身是"Jina jik"咒义，彼从种种生，即是字母"bhrum"。其义是以字母bha、ra、u、m依次表示元素、所成、由色等空性之唯种种意。其中五大元素空性是莲花，五大所成空性是金刚，色等空性是入于金刚中之法界。第六所成意即是住于法界之彼种种性。故说："誓言金刚等六种，地等五种相，称为本元及所成。"
"说为明王"是与"誓言金刚等六"相连。何以为明王？因为是清净诸欲之明及第三、第四禅定诸明之主，以彼等力生彼等故。"色金刚等六，称为金刚主"是指从清净六欲受用，从初禅二禅所摄之金刚语生。
此十二天与大曼荼罗有何关联？此十二与"五佛"相连，彼等是五果之因。


 །ཇི་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་དག་གི་བརྗོད་པའི་སྔགས་ནི་གང་ ཞིག་གང་ལས་ནི་སྐྱེས་སྙམ་དུ་སེམས་ན།དེའི་ཕྱིར་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་བརྗོད་པས་སོ། །བདག་ཉིད་ཆེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བདག་པོའི་རིག་པའི་པདྨའི་ནང་ན་གནས་པའི་ས་བོན་ལས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་དང་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་འདི་ནི་འདས་མ་ཐག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱོར་གྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཅི་སྟེ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་།ཇི་ལྟར་དབང་པོ་དྲུག་ཡིན་ཞེ་ན། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བས་ན་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གོ་རིམས་བཞི་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་པར་དྲུག་ཁོ་ན་ཡིན་ལ་དེའི་སྦྱོར་བའི་གནས་སྐབས་ནི་སའི་སྙིང པོ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་མཚུངས་པའི་མཚན་མ་ཅན་ནོ། །སའི་སྙིང་པོའི་སྒྲ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ་ས་དང་མཚུངས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱེད།དེ་བས་ན་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མདོག་དཀར་མོ་ལག་ན་མེ་ལོང་ཐོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་དོན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཤེས་པར་བྱེད་དེ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའི་ལག་ན་པི་ཝང་ཐོགས་པ་ སྟེ།པི་ཝང་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་དྲི་ནི་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དེས་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་བྱུག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དྲི་རྡོ་རྗེ་མའི་ལག་ན་དྲིའི་དུང་ཐོགས་པའོ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་ སེམས་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་བཞག་སྟེ།བསྒོམས་པའི་རོ་མྱོང་བར་གྱུར་པ་ནི་རོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་རྡོ་རྗེ་མའི་ལག་ན་རོའི་སྣོད་ཐོགས་པའོ།

以下是中文翻译：
若思考这十二尊所诵咒语是何者从何处生，为此说"身"等，以宣说三真实。"从大自性"意为从大曼荼罗主明王莲花中所住种子依仪轨而生。
根据贤喜藏和智足论师所说，由于这是刚刚过去的，故与色金刚等相应，而非与誓言金刚等相应。
若问地藏等六如何是六根？因为是生起色等识的主故，由于能主宰故称为根。其中转轮王们的四种真实次第即是色等识唯有六，其相应阶段即是地藏等。因此彼等具有与如来相等之相。
地藏之名是成为其他诸法之所依，如同大地般发心。诸佛之色唯是识故，应知如同影像，因此色金刚为白色手持镜子。了知诸佛语义为法界，且应无分别了知。因此声金刚母手持琵琶，琵琶也是无分别发声。
佛之香是遍净受蕴，以此涂敷三世诸佛身语意。因此香金刚母手持香器。如意宝心即安立为咒点，修习所生味即是味。因此味金刚母手持味器。


 །དེ་ལས་འཁོར་ལོ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་ཏེ། བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ལུས་ཀུན་ལ་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་ནི་རེག་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རེག་ རྡོ་རྗེ་མའི་ལག་ན་སྣ་ཚོགས་པའི་ན་བཟའ་སྲབ་མོ་ཐོགས་པའོ།།ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ནོར་བུའི་སྙིང་པོར་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་རྡོ་རྗེའི་བྱང་ཆུབ་ནི་འཛིན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་རིག་པར་བྱ་བ་ནི་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་ཐོགས་ པའོ།།ལེའུ་དང་པོའི་ཚིག་གི་དོན་སྦས་པ་རྣམས་གསལ་བར་བྱས་པ་ཞར་ལ་བྱུང་བ་དང་བཅས་པའོ། །ལེའུ་དང་པོར་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་དོན་སྦས་པ་རྣམས་གསལ་བར་མཛད་ནས། ད་ནི་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལས་དང་པོར་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་ལྔ་པ་དང་དགུ་པ་དང་ བཅུ་གསུམ་པ་དང་བཅུ་བདུན་པ་རྣམས་ལས།ལེའུ་ལྔ་པའི་དོན་ཀུན་དུ་སྤྱད་པ་དྲིས་པའི་ལན་གསུངས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ལ། སྔགས་པས་ངེས་པར་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྔགས་འཛིན་པས་ན་སྔགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཅི་ ཞིག་ངེས་ཤེ་ན།ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་ལུས་སོ། །ཇི་ལྟར་ངེས་ཤེ་ན། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་བའི་ཞེས་བྱ་སྟེ། མཁའ་མེད་པའི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་ཐབས་སོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་ལས་ བྱུང་བ་ནི་དེ་དག་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བར་ངེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་རིག་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁམས་བཞི་ནི་ལྷ་མོ་བཞི་ལས་བྱུང་བའི་བདག་གི་ གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།།བདག་གི་ལུས་གང་ཡིན་པ་ནི་བདག་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་སྐུའོ། །བདག་གི་རིག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁམས་བཞིའི་ལྷ་མོའོ། །བདག་ཉིད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའོ། །བདག་གི་ཕུང་པོ་ལྔ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་སོ།།བདག་གི་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ།

以下是中文翻译：
从彼微细轮等一切显现，由于生起安乐故，于一切身生起安乐即是触，因此触金刚母手持各种薄纱衣。极微细宝心中极微细金刚菩提即是执持智。其所应知即是诸菩萨法界。因此法界金刚母手持白色法源。
这是第一品词义隐义及附带内容的明显解释。在第一品中明显宣说了方便所生隐义后，现在将明显解释方便品，其中首先从大成就品第五、第九、第十三、第十七品中，宣说第五品中问遍行义之答，说到"方便与智慧"。
应配合"咒师当定行"，由于以正定持咒故称为咒师。定什么？即蕴、界、处及身。如何定？从方便智慧所生，即无虚空性的虚空自性大持金刚是方便，与之同行的法界自性是智慧。从彼所生即从彼等双运而生，意为菩提心生起。
问如何决定双运？意为如何了知。其中如何了知之义是这样的：于彼等中外四大即从四天女所生的自广大宫殿。自身即是自本尊身。自明即是四大天女。自身即是坛城主尊。自五蕴即是摄集一切佛坛城中之五佛。自眼等六处即是摄集一切菩萨的地藏等坛城中之诸菩萨。


 །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་དང་ལས་ དང་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྲག་པ་སྤང་བའོ།།རྒྱུ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་དག་པར་མོས་པ་ཡིས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་པོ་ཉིད་ལྷག་པར་མོས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་བྱེ་བྲག་གང་ཡིན་པའོ། །དེའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་བརྟན་པའི་ང་རྒྱལ་ལོ། །དེ་ནི་བདག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དྲུག་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའོ། །ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། ། ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མཛད་སྤྱོད་དོ། །དེ་ལྟར་སྣང་བ་འདི་དག་ལྷ་རྣམས་ཉིད་དུ་མཐོང་བའི་ལྷག་མར་མོས་པ་འདི་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བའོ། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཉིད་དེ་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་པའི་དོགས་པ་མི་བྱའོ། །སྔགས་ནི་རང་གི ལྷའོ།།དེ་འདི་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡོད་པས་ན་སྔགས་པ་སྟེ། དེའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་གནས་པའོ། །སེང་གེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྒྱུ་བའོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་འདིར་རོ། །མི་བྱ་མེད་ཅེས་ བྱ་བ་དང་མི་བཟའ་ཡོད་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ལུས་ཀྱི་ལས་དགག་པ་མེད་པའོ། །སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་ལས་རྣམས་སོ། །མི་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དེ་ལས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་མཛད་སྤྱོད་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །མཉམ་པར་མ་བཞག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་པར་མོས་ པའི་སེམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །རྟག་པ་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པས་སོ། །སེམས་ཀུན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་པའི་སེམས་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ངོ་། །གང་གིས་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྦྱོར་བ་གང་གིས་སྤྱོད་པའོ། །སེམས་ཀུན་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཞོར་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དྲིས་པའི་ལན་གསུངས་པ་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་པོ་རྣམས་དང་ཡུལ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ཡིད་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་བྱུང བ་གང་དང་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡིད་ཡིན་ཏེ།ཡིད་དེ་ནི་མ་ན་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས་པའོ།

以下是中文翻译：
一切怖畏即是断除对众生、业和烦恼的恐惧。为何因缘？由于一切清净胜解，即是对彼等一切主尊的殊胜胜解。其复如何？由圆满次第瑜伽，即是圆满次第的差别。其瑜伽三摩地即是坚固我慢。如同我一样，一切众生的愚痴等六种烦恼即是五佛。身等即是身金刚等。身等诸业即是身金刚等事业。如是见此诸显现即是诸尊，此殊胜胜解即是圆满次第瑜伽。
无疑虑心即是诸佛，不应怀疑非佛。咒即是自尊。由于此中极为具足故为咒师，即是安住坚固我慢。如狮子行即是以无疑虑心而行。"复"字意为何故。"于此"即是于此瑜伽。"无不作"与"无不食"即是无遮止身业。"不应说"即是语业。"不应思"即是彼心业，意为是身等事业。"不等持"即是以胜解心瑜伽，即是如所说三摩地。"恒时当等持"即是由彼而住故。"一切心"即是纵然是向外之心。"由何行"即是由何瑜伽而行。于一切心而行即是遍行。
附带遍行之后，随后宣说问咒行之答"诸根"等，诸根及境俱全的意之缘所生者，彼等即是意，此意即是所谓"mana"。


 །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་གང་དང་གང་བྱ་བ་དག་དང་འབྲེལ་པས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་སུ་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ལྔའི་དབང་པོ་སྟེ་པདྨར་བསྡུས་པའོ། །འབྱུང་བ་ལས་ གྱུར་པའི་དབང་པོ་ལྔ་ནི་རྡོ་རྗེར་བསྡུས་པའོ།།ཡུལ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའོ། །ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་བདུན་ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དུ་བསྡུས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཏེ་ གང་དང་གང་སྐྱེས་པའོ།།ཅི་ཞིག་སྐྱེ་ཞེ་ན། ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་པས་ན་ཡིད་དེ་སེམས་ཀྱིས་དམིགས་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་དྲུག་དང་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་ཡང་སྟེ། དེ་ཡང་དེའི་ ཡིད་མ་ན་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བཤད་པ་ནི་གྲགས་པ་སྟེ་ལྷག་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པའི་ཚིག་གིས་དེའི་ངང་ཚུལ་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བྱའོ། །དེ་བས་ན་ཡན་ལག་དྲུག་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ པས་བསྡུས་པའི་ཤེས་རབ་ནི་མ་ནའོ།།མ་ན་ཡང་ཡིན་ལ་ཏྲ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མནྟྲ་སྟེ། མ་ན་ནི་ཤེས་པས་མ་ན་ཡིན་ལ་སྐྱོབ་པས་ན་ཏྲ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པའི་ཚིག་ཏུའོ། །ཏྲ་ནི་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་མ་ན་ནི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ངན་འགྲོ་དང་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་ཐེག་པ་དམན་པ་སྲུང་བས་ན་སྐྱོབ་པ་སྟེ་དེ་བྱེད་པའོ། །འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། ལོངས་སྤྱོད་དང་ནི་ཡན་ལག་རྣམ་པ་གང་ཡིན་བློ་དང་ཞིག་ནས་གཅིག་བསྡུས་གང་ཡིན་དང་། །དེ་ལས་ཕྲ་མོ་གསུམ་གྱི་རིན་ཆེན་དང་ནི་ངག་བསྡུས་ཐིག་ལེའི་རིན་ཆེན་གཟུད་པ་དང་། ནོར་བུ་སོགས་འོད་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་དང་དེ་དབུས་བསྡུས་པ་ལས་སྐྱེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་སུ་གསུངས། །དྲུག་པོ་འདི་དག་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཅི་རིགས་ཆ་ཤས་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བའང་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་རྣམས་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། ། སྡོམ་པ་ནི་འཇིག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐྱོད་པ་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཉམས་སུ་ལེན་པ་སྟེ། སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པའོ།



 །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་གཉི་ག་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པར་བཤད་པ་སྟེ་བརྗོད པའོ།།སྔགས་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་སྤྱོད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལས་བཟླས་པ་ནི་བཟླས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་བཟླས་པའི་དོན་དུ་དྲིས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་རང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཟླས་པར་བྱ་བ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ་ རང་རང་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དེའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་འདི་དག་རྣམ་པར་སྤྱད་པ་སྟེ་ངེས་པར་དཔྱད་པར་བྱ་བའོ།།སྙིང་ལ་ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གར་སོན་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ། མཉམ་པར་གཞག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས། ཐམས་ཅད་རིགས་ཀྱི་སྔགས་ རྣམས་ནི།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་མཚོན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དཔེར་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སྐུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ལ། །དེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ཐུགས་ སོ།།དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སྐུ་དེའི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དགག་པ་སྟེ། ལུས་འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ཏེ་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མི་སྐྱེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ངག་ནི་འཁོར་ལོ་དེའི་ལྟེ་བར་ གནས་པའི་རབ་སྔགས་ཡིན་ཏེ།དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཡིད་ཉིད་དེ་ཞེས་བྱ་བས་འཁོར་ལོའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །གསང་སྔགས་ཟློས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་བཞིའི་སྔགས་ཟློས་བཞིན་པས། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱེ་ནས་སུ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་དང་བྱེ་བྲག་པར་ཕྱེ་བ་ཡིན་ཏེ།གསུམ་པོ་ནི་ཐུན་མོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཟློས་པར་བྱེད་པས་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་བཟླས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཕྱི་མ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་ནི་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་དངོས་སུ་གསུངས་པས་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུ་ བ་ནི་ལྷག་མ་ཡིན་ནོ།།འདིར་ནི་སྔ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་དངོས་སུ་གསུངས་པས། ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱིས་སྤྲོ་བར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བདག་མེད་ལས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱིས་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ནི་སྣ་ཚོགས་ པའོ།

我来为您翻译这两段藏文。以下是完整的中文翻译：
第一段：
所谓"这"字，应当知道与任何行为相关联时都会变成两种"这"。所谓"根"是指五大元素的根，归纳为莲花。从元素产生的五根归纳为金刚。所谓"境"是指色等六境由法界所生。所谓"意"是指七识界归纳为意处。由这些缘依靠这些而生起的任何法。什么生起呢？所谓"意"，因为是意的对境所以是意，即心所缘和三摩地的意思。这也包括各别摄持等六支和其中一分色等月，这也解释为其意即"玛那"，意思是由六支所摄的等持智慧。所说即是闻名，以殊胜义的词源学解释为具有那种性质的三摩地。因此，安住于六支所摄的智慧即是"玛那"。既是"玛那"又是"特拉"，所以是"曼特拉"。"玛那"因为是了知所以是"玛那"，因为救护所以是"特拉"。这是词源学解释。"特拉是因为能救护"，由此也应当从意义上理解"玛那是能了知的意思"，因为能护持免于恶趣、轮回苦及小乘，所以是救护，即是能作此事。这里偈颂说：受用与支分何种，与智慧坏灭所摄何种，及其微细三宝与语摄持明点宝置入，及宝等光普遍放射与彼中所摄所生坛城咒语所说。此六依次各自分为六分。解脱于世间行为，不同于外道。三昧耶是指乐等。律仪是指破坏等。运动是指一切实修，行为是指其余。所谓"一切金刚"是指身等相应者。
第二段：
所谓"这"是说明这两者都是咒行。与咒语相应的行为意为咒行。第十三品金刚念诵中的念诵即是念诵本身。因此为了解释所问的念诵义，说"各自"等。念诵时应修本尊瑜伽，应当观察分析"各自本性"即其身语意。"心意于心"是指心间所住的意，即等持心的意思。第十三品说："一切种姓咒，表示身语意。"例如，在毗卢遮那念诵中，一切如来身平等性现证菩提是身真如，使其明显的是心轮智慧即意。其真如是身的有无遮遣，此身是智慧轮自性，因无生故非有身体性。也非不生，因为智慧以身相显现故。其语是住于该轮中心的真言，其真如是本来无生故是空性自性的意itself，以此显示轮义。所谓"密咒念诵"，意思是"以四字咒正在念诵"。所谓"分开"是指差别与特殊分类，三者是因为共同的缘故。"念诵者放射收摄"是指以放射收摄而念诵的意思。其中后者放射在第十三品中明说，所以其他二者收摄是剩余。这里明说前二者收摄，应知后二者放射是剩余。第十三品说："从身语意及无我，以智慧心当放射。"智慧是种种。


།སེམས་ནི་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་དག་གི་གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་དང་བདག་མེད་པ་ལས་སྤྲོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་མེད་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ལས་སྤྲོ་བ་དང་གཅིག་ལས་སྤྲོ་བའོ། །དེ་ལ་དང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ལུས་དང་བཅས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བདག་ཅེས་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པ་བརྗོད་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་ས་བོན་རྣམས་ལས་སྤྲོ་བའོ། །ཧཱུཾ་བརྗོད་པ་ན་སྣ ཚོགས་པ་ལས་སྤྲོས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་རོ་མཉམ་པར་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ནི་རབ་སྔགས་ཏེ། དོན་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བརྗོད་བཞིན་པ་ན་བསྡུ་བར་བྱ་བ་སྟེ། འདི་བདག་བདག་གི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འདི་དག་གཟུང་བ་མ་ཡིན་ པས་དེ་དག་མེད་ན་འཛིན་པ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྲུབ་པོ།།དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་མཚོན་པར་བྱ་བ་ནི་ཡིད་དོ་སྙམ་ན་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་མེད་པ་ནི་བདག་མེད་པའོ། །ས་བོན་ནི་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཨཿསྟེ་ཐ་སྙད་ན་ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེས་གཟུང་བ་ནི་ངེས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་བདག་མེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པར་རོ། །གཅིག་ལས་སྤྲོ་བའི་བཟླས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། སྣ་ཚོགས་བྱ་བ་སོགས་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་བཞིན་དུ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་པ་བཞིན་དུ་སྟེ།ཇི་ལྟར་སྔར་ཐམས་ཅད་ལས་སྤྲོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་པ་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་ཏེ། སྣ་ཚོགས་པ་ཞེས་བརྗོད་བཞིན་པས་ན་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་ལས་བྱེ་བྲག་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་ཧཱུཾ་བརྗོད་བཞིན་པ་ན་ས་བོན་ལ་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲིན་དང་རོ་མཉམ་པར་བྱས་ཏེ།རབ་སྔགས་བརྗོད་པས་ནི་བསྡུ་ལ། ཨཱཿཡིས་ནི་བདག་མེད་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ལས་སྤྲོས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་བཟླས་པས་ཚོགས་པར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལས། སྐུ་ གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བྱེ་བྲག་གིས།།སྤྲོ་བ་དང་ནི་བསྡུ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
心即是吽。按照它们的次第，从身语意及无我中放射，这是其义。无我即是种种。金刚念诵也有两种：从一切放射和从一处放射。其中依第一种而说。在"佛"等中，佛是指诸佛的身语意具足之身。"种种金刚我"中说种种，是从金刚自性的自种子中放射。当诵"吽"时，从种种中放射而成为种种自性等味。智慧种子即是真言，因为诸义唯是智慧故。正在诵此时应当收摄，意思是"此我即我之智慧"。
如是，这些非所取，彼等若无则能取亦无，如是成就。虽然如此，若认为所表示是意，为遮止此说"菩提"等。菩提是相。无彼即是无我。种子是显示彼之字母"阿"，意思是在言说中如虚空。由此应当确定所取。如何确定？称为无我，即以所观察的自性空。
依一处放射念诵而说。关于"种种"等，"如种种"是指如一切，即如前从一切放射那样，种种是能放射者。正在说种种时从种种性中放射诸别相，当诵"吽"时，如其自性于种子中等同身语意云与种种云，以真言诵则收摄，以"阿"字则应执为无我。从一切放射者如前以念诵摄为聚集。
第十三品说："以三身金刚差别，当成放射与收摄。"金刚即是种种。
注：这里的"吽"(हूँ, HŪṂ)和"阿"(अः, AḤ)是种子字，按要求标出了它们的藏文、梵文天城体、罗马拼音形式，以及其字面含义。


 །སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བྱེ་བྲག་གི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བར་བྱ་བ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་གསུམ་ལས་སྤྲོས་པ་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེར་བསྡུས་ལ། གང་གི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་སྐུ་གསུམ་ལའོ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བཟླས་པ་སྤྱིར་དྲིས་པ་ལས་བཅུ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་གཉིས་པོ་དག་བཤད་ནས་བཅུ་བཞི་པའི་འགོག་པའི་བཟླས་པ་དང་གྲངས་ཀྱི་བཟླས་པ་གཉིས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། ཚིག་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་དག་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་བཟླས་པར་བྱ་ བའི་ཡི་གེ་འབར་བ་ལས་འགོག་པས་ཡིད་ཀྱིས་ཟློས་བཞིན་པ་དང་།བཟླས་པར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ལ་དམིགས་ཏེ་སྔགས་ཡིད་ཙམ་གྱིས་བརྗོད་པས་བཟླས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བར་ནི་མི་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་ན་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་ཚིག་ཡིན་པས་ཚིག་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པར་བྱ་བའམ་ཞེ་ན། འདིར་ཚིག་ཀུན་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།འཇིག་རྟེན་པའི་ཚིག་ཀུན་སྔགས་ཡིན་པ་བདེན་མོད་ཀྱི། འདིར་ནི་སྔགས་ཉིད་དུ་གྲགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྔགས་སོ། །སྔགས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྐུལ་བ་སྨྲ་བ་ཞེས་སྨོས་ཏེ་དེ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའོ། །སྨྲ་བ་ནི་འཆད་པའོ། །འཆད་པ་ཡང་མདོར་བསྡུ་ན་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཛི་ན་ཛིཀཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཤུ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབར་བ་དང་བཅས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱེད་པས་ནི་སྔགས་སོ། ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་རིག་པར་བྱེད་པས་ན་རིག་པའོ། །འོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་མདུང་ཅན་མའི་སྔགས་ལ་རིག་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། རིག་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བཟླས་པའོ། །རྒྱས་བཏབ་པ་ནི་བཅུ་བདུན་པ་ལས་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམས་པའི་དངོས་གྲུབ ཀུན་ནི་བཤད་པ་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མི་འཆིང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་པ་དེའི་ཕྱིར་རྒྱས་བཏབ་པ་གང་ཡིན་ཞེས་ཞུས་པ་དེའི་ལན་ནི་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མངོན སུམ་དུ་གསུངས་པ།ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་ག་སྟེ་སྙིང་ག་རུ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། གདན་བཞི་ལ་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའོ།

以下是完整的中文翻译：
应当以三身金刚差别进行放射和收摄，当从身等三身放射时收摄为金刚，当从金刚放射时则归于三身，此为其义。对于一般念诵的询问，在第十三品解释了两种金刚念诵之后，依第十四品的止息念诵和数数念诵而说。
关于"一切语"等，这些是在自心中安住的所念诵燃烧文字以止息而以意念诵，缘于所念诵文字而仅以意诵咒语，不作放射和收摄。世间中咒语的含义是语言，是否应当诵一切语言？为此说"一切语"等。虽然世间一切语言确实是咒语，但此处是依据所知为咒语者而成为咒语。什么是所谓的咒语性？说"宣说激发真如"，其中"激发真如"是指教示，意即印契。这也是种子字。宣说即是解说。
简要而言，解说有三种：如"JINA JIK"等是心要。"OṂ ŚULINI SVĀHĀ"等是具光明而极为显示故为咒。"OṂ TĀRE TUTTĀRE TURE SVĀHĀ"等是特别令知故为明。那么，为何称持矛者的咒语为明？因为宣说明故，即是念诵。
关于加持印，第十七品从"已说修持明人成就一切"直至"不结手印"所说，因此对于所问何为加持印的回答，说"如何"等。如同身语意智加持所明示，三摩地也同样在心间，即应观想于心间。三摩地是四种受用，即安住于四座的四种咒语坛城。
注：这里出现的咒语已按要求以原文形式保留。


 །སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་རིགས་པར་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་སོ། །མཆོད་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་རིགས་པར་རིགས་ཀྱི་རིག་པའོ།།དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཀུན་དུ་ནི་རྒྱས་བཏབ་པ་དེ་ཙམ་མ་ལུས་པར་རོ། །རྣམ་པར་ཕྱེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་གང་ཡིན་པའི་སྦྱོར་བ་དེའི་རིག་པ་དང་སྦྱོར་བ་ ལས་བྱུང་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་བཞིའོ།།བདག་བྱིན་བརླབ་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཅན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལུས་དང་བཅས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ ཡིན་གྱི།གཞན་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའོ། །འདིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་དང་སྦྱོར་བ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བརྒྱད་པ་དེ་དག་གིས་རྒྱས་བཏབ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ ཤེས་རབ་བམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཐབས་དང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་མེད་པ་དང་དབུ་རྒྱན་ནི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ་ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་རྒྱས་བཏབ་པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་གནས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འཇུག་ པའི་ཕྱིར་ཏེ།སྦྱོར་བ་ཡི་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀུན། །སྤྱི་བོ་ནས་ནི་བསྐུལ་བ་ཤིས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རིག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་སྤྱན་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས། །གཙུག་ཏོར་མཉེས་པར་བྱེད་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་པུ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཕྱི་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་གཅིག་པུའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་མ་དང་འཁྱུད་པ་ཅན་ནོ། །རེ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་མས་མ་འཁྱུད་པ་སྟེ། དོན་གྱིས་ནི་རིག་མ་དང་བཅས་པ་ལ་རིག་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དོ། །སྙིང གར་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཙམ་གྱིས།།རྒྱས་བཏབ་པར་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་སྟེ། སྙིང་ག་དང་། སྤྱི་བོ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སེམས་ཀྱི་གནས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྙིང་གར་ཕྱག་རྒྱའོ། །རང་རིག་རིམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དག་གི་ རིམ་གྱིས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
顶轮灌顶是指按照相应以忿怒金刚等进行。供养是指按照相应的种姓明妃。"彼等"是指此处咒语之士夫彼等。"一切"是指那些加持印全部无余。
分别解说"持金刚"等，任何相应的明与相应所生有四种受用。"自加持等亦复如是"，应与"其相应"相连。"如是"是指有身，即以智慧、身、语、意加持具身彼等也如是即是彼之相应，而非他者之义。"持金刚"是指坛城主尊。这表明虽然坛城诸尊有明与相应，但彼等八种加持印是不存在的。
其中俱生智慧或俱生方便与自加持等是无身，冠饰是佛陀，此为诸坛城之加持印。大手印与正相应殊胜处，也随顺于眼等，因说："相应诸咒皆，从顶发起吉祥"。对如来诸部明妃也说："金刚眼等形，顶髻令欢喜"。
"主尊"是指独一，意即坛城之外。"独一金刚"是指与明妃相抱。"各自"是指未与明妃相抱，实际上与明妃相应即是具明。"于心间以手印咒语，当观察加持印"，于彼等心间等处，即心间、顶轮、喉间、心处诸印即是心间手印。"自证次第"是指以智慧及身语意之次第。


།ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཅན་ལུས་དང་བཅས་པ་དང་ལུས་མེད་པ་ཅན་སྙིང་གའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ལ་སྔགས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་འབྲས་བུ་ནི་གདན་ཏེ། སྙིང་གའི་ཉི་མའམ། ཟླ་བ་ཡིན་ལ་རྒྱུ་ནི་དེའི་དབུས་ ཀྱི་མཚན་མ་སྟེ།དེའི་ལྟེ་བའི་ཉི་མའམ་ཟླ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་དབུས་སུ་སྔགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་འབྱུང་བ་བསྒོམ་པ་ནི་བཅུ་པ་ལས། འགོག་པ་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བསྟན་པ་དེའི་དྲི་བ་ཞུས་པའི་ལན་ནི་ལོངས་སྤྱོད་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། འདི་ནི་ཉེ་བའི་གྲུབ་པའི་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ་བར་མི་ནུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱོར་རོ། །གང་དུ་ཞེ་ན་གྲུ་གསུམ་སྟེ། ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར གྲུ་གསུམ་ཞེ་ན།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེ་ན། ལོངས་སྤྱོད་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན་པ་སྟེ། དགའ་མ་བཞིའི་རིག་མས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ལའོ། ། རྩིབས་ཀུན་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩིབས་བཅུ་པོ་རྣམས་ལའོ། །ཡེ་ཤེས་བཅུ་ནི་གཟུང་བ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་སོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་དེའི་རང་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་སྟེ། འདི་དག་ལ་རང་གི་ས་བོན་ལས་རང་གི་མཚན་མའི་རྣམ་པར་འབྱུང་བ་ཡོད་པས་ན་དེ་སྐད ཅེས་བྱའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། །ལྕགས་ཀྱུ་དབྱིག་པ་མདུང་དང་ནི། །རལ་གྲི་མཚམས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །འདོད་རྒྱལ་དབྱིག་སྔོན་སྟོབས་མི་གཡོ། །སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་འོག་གནོད་མཛེས། །ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་བོ། །ཞེས་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ རོ།།འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་མཚན་མ་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་ལྟེ་བར་ས་བོན་ཅན་དུ་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ལྷ་བཅུ་གཅིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་བ་དང་མཚུངས་པར་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་དེ་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་འགོག་ པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྫོགས་པའི་འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བརྟན་པར་འགོག་པས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
对于具身与无身的正相应者，应当如何修持心间手印的咒语？为此说"果"等，果即是座垫，是心间的日轮或月轮，因是其中央的标志，即其中心的日轮或月轮，意为在其中央有咒。
关于修持法界生，在第十品中以"遮止忿怒轮"等所示，对此提问的答复即"四种受用"等。这是对那些不能行持近成就猛烈瑜伽者的仪轨。既是持明士夫又是金刚持，应当修持。在何处？在三角中，意为在法界生中所含的宫殿中。
如何是三角？以身语意的差别。怎样的金刚持？具足四种受用，即为四欢喜明妃所围绕。"中央"是指在金刚持心间修轮。"其中"是指在轮中。"于诸辐"是指在十个辐轮上。十种智慧即所取和贪欲等将要解说的诸法。"彼之自性"是指以彼本性而生，因为这些从自种子现为自标志之相，故称为彼。
为何如此？因为答复了"钩、杖、矛与剑，应布于四隅，欲自在、青财、势力不动尊，上方轮下害美，以忿怒王印加持"之请问。应当了知轮心中也有从金刚持标志种子所生的种子。如是以十一尊加持，与极不动相等的十辐轮即是彼性。瑜伽士应以遮止心修持。以修持力圆满遮止金刚，即坚固遮止。


 །ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུའོ། །དགའ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཛེས་པར་གྱུར་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་སྤྲིན་སྤྲོ་བས་ཁྲོ་བོའི་ མཚན་མ་རྣམས་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པར་འབར་བ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་རྒྱུན་གྱིས་ཡང་དང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་མཇུག་སྡུད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་བཅུར་འབྱུང་བ་བསྒོམ་པའོ། །དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ཉེས་པ་མེད་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཞི་བ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་བསྒོམས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། བསྒོམས་པས་ནི་བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུའོ།།སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཕྱིའི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་བཅུ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྡོམ་པ་ནི་ཕལ་ཆེར་ལྔ་པ་དང་དགུ་པ་དང་བཅུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པ་དེ་དྲི་བ་ཞུས་པའི་ལན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། འདའ་བར་མི་བྱ་ བའི་དོན་གྱིས་ན་དམ་ཚིག་ཡིན་ལ།བགེགས་བཟློག་པའི་དོན་གྱིས་ན་སྡོམ་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཡིན་གྱི་དོན་གྱི་དབྱེ་བས་ནི་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྡོམ་པའི་སྒྲས་ནི་ཞུས་པ་ཡིན་ལ། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་དག་གིས་ནི་ལན་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རིམ་པ་གཉིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ སོ།།དེ་ལ་རང་གི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉིན་རེ་ཞིང་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པ་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ། །རྫོགས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་སྟེ། ཐབས་གསུམ་གྱིས་འབྲས་བུ་རྟོགས་སོ། །ཐབས་གོང་མ་བཞི་པའི་བསྒོམ་པ་བརྟན་པོར་ གྱུར་པས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཅི་རིགས་པར་སྐྱེས་ཤིང་རྫོགས་པར་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ཞིང་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དོན་ནི་རྫོགས་པའོ།།རྫོགས་པ་དེ་ཉིད་ལས་དང་པོ་པས་ཀྱང་ལྷག་པར་མོས་པས་དམིགས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་རིམ་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ གྱི་རིམ་པ་གཅིག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།སྒྲུབ་པ་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པའོ། །འབད་པ་ནི་ཉམས་སུ་ལེན་པའོ། །དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་སྔར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
由于极其明显显现的缘故而为殊胜。因为能令欢喜的缘故而成为庄严。应当以放射金刚燃烧云，从忿怒标志中现出遍满虚空的忿怒燃烧相，相续不断地向十方放射。
"如是"等是结语。法界生智即是修持生起十种智慧。清净是因为无过失。寂静是因为是功德之源。
若问修此有何结果？关于"修持"等所说：修持即圆满修持。佛眼是出世间菩提心近修的果。应当修持以外十忿怒身加持的护轮。
关于三昧耶，主要在第五、第九和第十七品中所说，对此提问的答复即"金刚持"等所说。以不应违越之义为三昧耶，以遣除障碍之义为三昧，是以异名分别而非以义分别，因此以"三昧"之名请问，以"三昧耶与三昧"答复。
二次第即二种瑜伽。其中，从自尊等的咒语、手印、标志等转变中每日遍生起即是生起，住于其中故为生起次第。圆满即是普行，以三种方便证悟果。以第四上方便修持稳固，于一切事物中随应生起圆满，于每一刹那中见到，普行之义即是圆满。初业者也由圆满中以增上胜解缘取即是圆满次第。如是依二次第而说，非仅依一次第。成就即是现证。精进即是实修。三昧耶与三昧为何，即如前广说。


 །དེ་ནི་རིམ་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་མོ། ། དེའི་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི་དུས་མཚམས་དང་ལངས་ནས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དམ་ཚིག་ནི་སྦྱང་བ་དང་སྦར་བ་དང་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི་བག་མེད་པ་སྤང་བ་དང་བསམ་གཏན་གྱིས་ཀྱང་ངོ་། །རྫོགས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའོ། ། ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི་སྐད་ཅིག་ཅིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རོ། །དམ་ཚིག་ནི་ལྷག་པར་མོས་པ་ཙམ་གྱིས་སྦྱང་བའོ། །དམ་ཚིག་གི་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི་རང་གི་སྐུའམ་ལུས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་རོ། །ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བསྐྱེད་པ་བཞིན་ཏེ་སྡོམ་པའོ། །དབང་བསྐུར་བས་ཀུན་དུ བཟང་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཅུ་བདུན་པ་ལས་འབྱུང་ལ།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལ་སོགས་པར། སྙིང་སྟོབས་རྡུལ་དང་མུན་པས་ཀྱང་། །གང་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་དོན་འབྱུང་བ། །དེ་ཕྱིར་ང་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་ནི་འདོད་ ཆགས་དང་།ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་གོ། །དེའི་ཕྱིར། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཆེས། །སེམས་ཅན་དོན་མཛད་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་དྲིས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ལན་ནི་གཟུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ལ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་གདན་གྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །བདེ་བ་ནི་ བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་བསིལ་བ་དང་དཀར་བའམ་དམར་བའོ།།སྡུག་བསྔལ་ནི་དྲོ་ཞིང་དམར་བའོ། །གཉི་གའི་བདག་ཉིད་ནི་ཞི་ཞིང་དཀར་བའོ། །སྙིང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་པའོ། །སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པའོ། །འདོད་ཆགས་ནི་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་ཁ་དོག་སྟེ། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་རྣམས་སམ། དཀར་ཞིང་བསིལ་བའོ། །ཞེ་སྡང་ནི་ཁྲོ་ཞིང་གནག་པའོ། །མུན་པ་ནི་ཞི་ཞིང་དཀར་བའོ། །ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཕྲ་མོའོ། །དམ་ཚིག་ནི་སྤྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འདོད་པར་བྱས་པས་ན འདོད་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་བོ།།དམ་ཚིག་མཚུངས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་སྟེ། སྔར་གྱི་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དོན་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྣམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཕྲ་མོ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
这是以次第差别而分，生起次第的现证是三种三摩地。其实修是时际及起后非等持的瑜伽。三昧耶是具有清净、结合、放射等。其实修是断除放逸及以禅定。圆满次第的现证是普行。实修是刹那不间断。三昧耶是仅以增上胜解清净。三昧耶的实修是以自身或他身随应而行。初业者们也如生起次第而摄持。
如第十七品所说："由灌顶成为普贤"。关于这普贤，如《胜初》等中解释："由勇识、尘垢及愚痴，因为能生众生利益，所以我即是普贤。"其中勇识、尘垢及愚痴即是贪欲、嗔恚和愚痴。因此问道："以大贪嗔痴，如何作有情利益？"
对此回答说"色"等。欲即是各别摄持的座位自性。乐是生起乐的清凉及白色或红色。苦是暖且红色。二者自性是寂静且白色。"于心"是聚集。"将生"是摄略。贪欲是令满足的颜色，即黄色、红色、绿色等，或白而清凉。嗔恚是忿怒而黑暗。愚痴是寂静而白色。贪著自性是种种自性。金刚是心的微细。三昧耶是广大坛城。由所欲作故为欲，即菩提。三昧耶相等是随顺三昧耶，如前所说欲。相是诸佛身智，与下文"作利益"相连。无相即是意智，是第二微细。


 ། ཀུན་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཕྲ་མོ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོར་བུའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ནི་དེ་ཉིད་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། གང་དུ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་ཡོད་པས་དེའི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །བདག་ནི་རང་གི་སྔགས་སོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་དེ་དག་ཉིད་བདེ་བ་སྟེ། འདི་ནི ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཅེས་བྱའོ།།བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྒོམ་པ་བརྟན་པོར་བྱེད་པའོ། །འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་སྤྲོས་པའོ། །སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕྱུང་བས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱ་བའོ། །རང་གིས་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་དང་ པདྨ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བའོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྟན་པའི་རིམ་གྱིས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤྲོས་པས་ས་གསུམ་པོ་མ་ལུས་པར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ། རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེ་སྡང་ གི་རང་བཞིན་དང་གཏི་མུག་གི་རང་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་བསྐྱེད་པའོ།།རྒྱས་བཏབ་ཅིང་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གདན་སྔར་གྱི་གདན་དང་མཚུངས་པའི་རེག་བྱ་དང་། ཁ་དོག་ཅན་ནོར་བུ་ཕྲ་མོའི་ནང་དུ་རྣམ་པར་བསམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འོ། །དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱེད་པའོ། །དོན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། གསང་བ་དག་པ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའོ། །དེ་དག་ནི་བསྙེན་པའི་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་སྟེ། ཞར་ལ་འོངས པ་བཤད་ནས་གཞན་ལེའུ་དགུ་པ་ལས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བར་གསུངས་པ།ཞེ་སྡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཞེ་སྡང་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཞེ་སྡང་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེ་སྡང་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་ ཉིད་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ།།སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་བསྒོམས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལག་པས་འཕངས་པས་སོ། །བཅོམ་ནས་སུ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཉིད་བསད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
遍行即是乐智，是三种微细自性宝珠。三字自性即是彼之近喻，由具三种智慧故有其三字。我即是自咒。所谓"彼"即是彼等即乐，此称为三字自性。所谓"作"即是如是坚固修持。所谓"夺取"即是金刚内放射。所谓"当放射"即以彼光明遍满虚空。"自诵"即以其自性放射轮、莲等。
"如是"与"贪著自性"相连，即以所示次第由贪欲自性放射遍生三地。"嗔恚愚痴"亦与"如是"相连，即以彼次第生起嗔恚自性及愚痴自性诸众生。"印持"即从放射坛城收摄所生极微细座位，与前座位相等触感及色相，于宝珠微细内观想，此为其义。"金刚持"即金刚萨埵。"义"即是瑜伽士所作真实义。若问作何等义？即清净秘密，离障碍智慧秘密。
这些是亲近瑜伽支分，讲述附带内容后，其他第九品所说以贪等作有情利益。关于"嗔恚"等，"生起嗔恚轮已"即是自身生起嗔恚轮。"嗔恚瑜伽士"即自身不动佛瑜伽士。"瑜伽"即以虚空界所修诸佛菩萨庄严三摩地所示。"暴怒金刚"即由自坛城众手所掷。"摧毁已"即杀害彼等大庄严。


།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། བསྡུས་ནས་བདག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་བསྡུ་བའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པ་དེ་རྣམས་སོ། །གསད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་སྤྲོ་ སྟེ་བཅོམ་པ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་བཅུག་པས་ཡང་དག་པར་གསོ་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གསད་པའོ། །གོམས་བྱས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུས་པའོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་འགྱུར་བ་ནི་མཐར་ཐུག་པའི་འབྲས་བུའོ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ ལུས་པ་བསད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཕྲལ་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེ་གསད་པར་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པས་མངོན་དུ་ནུས་པར་གྱུར་པའོ།།གཏི་མུག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་མཁར་བསམས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །བརྐུ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ དང་བདག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བླངས་ཏེ་སྤྱད་པའོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུའོ། །གཏི་མུག་སེམས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་བདག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བའོ། །གཏི་མུག་འཁོར་ལོ་ཅན་གྱིས་ཀུན་ལ་སྟེ། བཅོམ་པ་རྣམས་ལ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སླར་སྦྱིན་པའོ། །འདོད་ཆགས་ནི་ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ།།ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ནི་ནམ་མཁར་བལྟས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །འདོད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་འདོད་པའི་བྱ་བའོ། །དགའ་བ་ནི་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྡུག་པ་ནི་དགའ་བ་ཡང་དག་པར་མཚོན་པའོ། །བདེ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའོ། །རངས་པ་ནི་བདེ་བ་ལས་བྱུང་བའི་རབ་ཏུ་མགུ་བའོ། ། འདོད་པའི་རྩེད་མོ་ནི་རངས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་དང་ངག་གི་འགྱུར་བའོ། །དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་རྣམ་པར་རོལ་པའོ། །ཁམས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ན་འཕྲལ་གྱི་འབྲས་བུ་གསུངས་པའོ། །མཐར་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི་གཉི་གའི་རིམ་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་དང་འདོད་ཆགས རྡོ་རྗེའོ།།སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་དོན་དེ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་དེ་དག་ལ་གནས་ཏེ། བསམས་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྫས་དང་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དུ་མས་བསྒྲུབ་པར་བྱའི། དོན་རྣམས་ནི་དེ་དག་མེད་པར་མི་སྲིད་པའི་ ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན།འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་ལས་མཆོག་ནི། ལས་དམ་པ་རྣམས་སོ། །ཚོགས་ནི་རྒྱས་པའོ། །ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཐབས་སུ་བྱ་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"智慧金刚持"即是被摧毁者的智慧萨埵，收摄后融入自身坛城的智慧萨埵中。"彼"即是那些被收摄者。所谓"当杀"即再次放射，通过融入被摧毁者而完全复活。"如是"即如前般杀害。"若修习"即反复放射与收摄。"自成为嗔恚金刚"是究竟果。"杀尽三界"等是暂时果，"能杀"即由心坚固而现前能力。
愚痴即是毗卢遮那。"庄严"等是观想于虚空者之物。所谓"当盗"即自身与自坛城众亦取用。"恒常"即反复。"愚痴心海"即自身与自坛城众。"愚痴轮持遍及"，即对被摧毁者重新布施珍宝。贪欲即无量光。"一切天女"即观于虚空之天女众。"欲瑜伽"即欲事。"喜"即拥抱等。"爱"即真实表征喜。"乐"即智慧生起。"欢"即从乐所生极喜。"欲戏"即从欢所生身语变化。"其变化"即游戏。
"三界"等说暂时果。究竟果即如其次第为愚痴金刚与贪欲金刚。所谓"刹那间"即住于彼等瑜伽，其义为一经观想即成。
若谓此非合理，应以物质、机关等诸多方便成办，无彼等则诸事不可能故。此说"坛城"等，殊胜事业即殊胜诸业。"资粮"即广大。是为修行方便。


 །བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་ནུས་པ་ལྷག་པར་གཞག་པའོ། །གྲུབ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་དག་གི་ བགྲོད་པ་གཞན་ནི་རྣམ་པ་གཞན་ཡིན་གྱི།གདོན་མི་ཟ་བར་རྒྱུད་ཇི་བཞིན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་དག་གི་སེམས་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་སྦས་པའི་ཚིག་གི་དོན་ཞར་ལ་འོངས་པ་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་བྱས་ ནས་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་སྦས་པའི་ཚིག་དོན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཕལ་ཆེར་བཞི་པ་དང་། བཅུ་དྲུག་པ་དང་། བརྒྱད་པ་ལ་ཡིན་ལ། དེའི་དྲིས་པའི་ལན་ནི་བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་བྷ་གར་བརྗོད་ཅེས་གསུངས་པས་ན། བྷ་ག་ནི་ ཤེས་རབ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ནི་ངག་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཐུགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ལུས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་བས་ན་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྐུའི་ དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཡང་ན་བྷ་ག་ནི་གདན་དང་སྔགས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་མཚན་མའོ། །ལུས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེ་གསུམ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པར་བརྟགས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །གསུམ་ཆར་ཡང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ། ། ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དེ་དྲིས་པས་ན་དེའི་ལན་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་གང་གི་ཡིན་ཞེ ན།ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་ཀྱིའོ། །འོ་ན་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གང་ལ་གདབ་ཅེ་ན། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས་འདི། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་རྣམས་སོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ སྟེ།སྙིང་གར་སོན་པའི་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །འཁོར་ལོ་གནོད་མཛེས་དང་འཁོར་ལོའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ། །གཞན་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
加持即是殊胜能力的建立。成就即是坛城等任何所成。彼等之其他行为是另一种形式，但并非一定如续部所说，因为这一切殊胜皆依赖于他们的心。
已明了大成就品诸密语义及其附带内容后，当说诸成就品之密语义。其中坛城多在第四、第十六及第八品中，其问答即说"bhaga"等。因说"智慧即bhaga"，故bhaga是智慧，即是语，因此bhaga坛城即语坛城。菩提心即意，因此菩提心坛城即不动佛坛城。身即毗卢遮那，故其坛城即身坛城。
或者，bhaga是座位与咒语，菩提是相，身是大手印。此三被认为是坛城而建立。三者皆因摄集精要故为坛城。手印布设亦为坛城，故于坛城之后即问此，其答说"蕴"等。"一切"即诸佛。手印即为摄受众生而印定。问：何者之手印？答：蕴处界之手印。问：门护者之手印当置于何处？答：置于识蕴，因说"此佛菩提智"故。"常"即眷属。"钩"等是相手印，即入心中十辐忿怒轮之印。轮即妙害与轮。"诸明王金刚"，有说是眼等之印。他人则说是大坛城之印。


 །ས་ལ་སོགས་ པའི་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོ་བཅུ་པོ་རྣམས་སོ།།རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལས་རང་རང་གི་འདོད་པའི་གདན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།།སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམས་སོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ནི་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་བཤད་པས་འདིར་མ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་ དགོངས་སོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སོ་སོར་སྡུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་གདན་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པར་ ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འགོག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཁོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གསུངས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཕྱག་རྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་བདག་པོ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཡིན་པར་ཁ་ཅིག་སྨྲ་བ་དེ་དག་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཏེ་རིགས རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་གཞན་དུའང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་གཞན་དུ་གསུངས་པའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །དཔའ་བོ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་དཔའ་བོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ སོ།།གཅིག་ནི་གྲོགས་མེད་པས་སོ། །རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་གིས་ནི་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་བརྟག་གོ་ཞེས་ད་ལྟ་བའི་དུས་སྟོན་པའོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟོས་པའི་ལྔ་པ་སྟེ། རྒྱུད་འདིའི་སྐབས་སུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་ལྟོས་པའོ། །རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱིམ་སྟེ་དེ་ རྣམས་རང་གི་རྒྱུད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
"地等菩萨"是指十位天女。"自己的坛城"是指如实各别摄集中自己所欲的座位坛城和四受用坛城等。镜等六印是大坛城本身的欲望之印。佛是指毗卢遮那等。菩萨是指明妃们。忿怒王是指护门者，他们的手印在根本续中已经说明，此处未显示，应当如是理解。
若问：为何说地等菩萨的手印是自己的坛城？因为正是如此，为了使人知道是各别摄集的坛城和四受用坛城所摄的十座坛城，故说"地等菩萨"等。同样，钩等也是就遮止坛城而言，因此并非所有手印都仅就大坛城而说。
因此，有人说三十一印加上主尊的大坛城是三十二尊的说法是不合理的。金刚身等菩萨如地藏等，诸部族的标志即是诸佛的标志，这是已经成立的。
关于"于他处等"，"他处"是指在其他续部中所说的诸尊。"独勇"中，"勇"是因为是坛城的主尊，"独"是因为无伴。"以部族颜色而观察"中，"观察"表示现在时。"从彼"是第五依止格，是依止此续中三面六臂而言。"部族"是指家族，即他们自身的种姓。


།རིགས་དེའི་ཁ་དོག་གཅིག་གིས་བརྟགས་ཏེ། དེ་ལ་བརྞ་ནི་སྔགས་དང་མཚན་མ་དང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲམ་ཟེ་དང་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་རིགས་དང་རྣམ་པ་བཞི་ལ་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པའོ། །པདྨ་དང་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པ་མེ་ཏོག་དང་མཆོད་རྟེན་དག་ བརྒྱད་པ་ལས་གསུངས་པ་དེའི་དོན་དྲི་བ་ཞུས་པའི་ལན་ནི་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྷ་མོ་དགུ་ནི་རིག་མ་དགུའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་གསང་བའོ། །མེ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་གི་མིང་ཅན་ནོ། །དགོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་དེ་རྣམས་ཉིད་དོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ དབྱེ་བ་ཡིས།།རིམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་དང་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྐུ་རྣམས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་དང་འདོད་ཆགས་གསུམ་དང་ཞེ་སྡང་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་དགའ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཏི་མུག་དང་ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་གཉིས་དང་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཞུགས་གནས་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྟེ་མཆོད་རྟེན་ནོ།།འདིས་ནི་མཆོད་རྟེན་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། གཉི་གའི་དོན་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་དང་གནས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་དམ་ཚིག་བསྐུལ་བ་དང་གཏོང་བ་དང་བོད་པ་དང་བཅིང་བ་སྟེ་བཅུ་ དྲུག་པ་ལས་གསུང་བ་དྲུག་པོ་འདི་དག་གི་དོན།དྲི་བའི་ལན་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་སྤྲུལ་ཞིང་ཕྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ སོ།།དེ་ཉིད་ནི་ཀུན་དུ་རྟོག་པས་ཞེས་བྱ་བར་བྱས་པས་དམ་ཚིག་གོ། །ས་བོན་ཡི་གེ་གནས་ཞེས་བཤད། །ཅེས་པ་ལ། ལྷའི་གནས་ཡིན་པས་ན་ས་བོན་ནོ། །དེའི་བརྗོད་པ་ནི་ཡི་གེ་སྟེ་དེས་གནས་སོ། །ཇི་ལྟར་རྗོད་པར་བྱེད་པས་ཡི་གེ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཙམ་འདིར་ཡི་གེ་མ་ཡིན་ ཏེ།འོ་ན་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དེ་ཡི་གེ་མི་འགྱུར་བ་སྟེ། སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་རྗོད་པའི་ངག་གི་རྣམ་པ་དང་། ལུས་སུ་ཡང་འགྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དེ་ལས་མི་འགྱུར་བས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡི་གེའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད་པས་ན་ཡི་གེ་ཡིན་གྱི་ཡི་གེ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སད་པར་བྱ་ བ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལའོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རོ་མཉམ་པའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེ་ཉིད་བརྗོད་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
以该部族的一种颜色来观察。其中"varna"(梵文)可用于咒语、标志、白色等以及婆罗门、刹帝利等四种种姓和形态。布设手印。莲花、青莲等花朵和佛塔，在第八品中所说的内容，对此提问的回答是："天女"等所说的九位天女即是九位明妃。她们的虚空界是秘密处。"花"是指具有花的名称。"应当布设"是指那些花朵本身。
以身语意的差别而次第，是指能生起愚痴、贪欲、嗔恨的身相，依次对应愚痴、三种贪欲和嗔恨。同样，愚痴欢喜母等的愚痴、嗔恨、二种贪欲和金刚。一切佛的住处是指宫殿即佛塔。这也解释了佛塔，因为两者的含义是相同的。
智慧轮、处的文字、誓言唤起、放出、召唤、系缚等，对于第十六品所说的这六种含义的提问回答是："智慧心"等。智慧菩萨所变化显现的轮即是智慧轮，应理解为从智慧所生的轮称为智慧轮。正是由遍计所作而成为誓言。
关于"种子字处如是说"，因为是天尊的处所故为种子。其表述即是文字，由此而住。若问如何成为表述的文字？因为此处仅有文字并非文字。那么是什么？三金刚即是不变的文字。任何心即成为言语表述的形态和身体，从三金刚不变故为三金刚文字。因此，由于能表述故为文字，而非仅是文字而已。
唤醒是指誓言即智慧轮。身语意平等的种子字，因此"由彼表述"即是此义。


 །འོད་ཟེར་འབྱེད་པ་ནི་འོད་འབར་ཞིག་སྤྲོ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ། ། དེ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི་འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་པའོ། །དེའི་གནས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །དབང་བསྐུར་བ་དང་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་གསུངས་པ་དེའི་དྲི་བ་ཞུས་པའི་ལན་ནི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་གསུངས་པ་ལ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྐུ་དང གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ།རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱ་ཞིང་འབྱིན་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་ཇི་ལྟ་བར། །རབ་ཏུ་བརྟག་པར་སུ་ཡིས་ནུས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། ། དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཞུགས་ཤིང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཅུག་པའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདིར་དབང་བསྐུར་གསུམ་གསུངས་ཤེ་ན། གསུམ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཞི་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པོ་དག་ལས་ལྷག་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཞི་སྟེ། རིག་པའི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་གཞན་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྟེ། དེ་བས་ན་དེའི་རྒྱུད་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། དེ་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་དྲུག་སྟེ། ཕྲེང་བ་དང་། ཆུ་དང་། ཅོད་པན་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། བདག་པོ་དང་། མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི་མིག་ཡངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སྔགས་ནི་ཡིད་ཆེས་པ་འདི་ཉིད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བ་ནི། ཐོས་པ་དང་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་ཏོག་ནི་དུས་སུ་འབྱུང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རོ་གཅིག་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པ་ཕྱུང་ནས་སོ། ། གསུམ་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་དད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྦྱོར་བ་གཅིག་ནི་རྒྱུད་གཅིག་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱེད་པའོ། །དམ་ཚིག་དག་གི་དམ་ཚིག་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱི་རོལ་རྣལ་འབྱོར་པ་སྒྲུབ་པ་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
放射光芒是指放出燃烧的光。一切金刚是指一切佛的。持金刚是指身语意金刚持。以那些光芒召请他们即是以彼光明召请。其处所是智慧种子。
关于灌顶和持明禁行，对第十六品所说内容的提问回答中说到"身"等，身等是指坛城主尊的身语意自性之身语意作为印记，应当观察并绘制彩画坛城。如在《一切佛平等瑜伽》等中说："谁能如实善观察圆满坛城？以自尊deity瑜伽，成就坛城观察。"
如是绘制坛城后，依仪轨安住，并对依仪轨入坛的弟子授予灌顶等。为何此处说三种灌顶？因为正是以这三种使其成为阿阇黎。如是第四亦然，是说除三种之外的第四即是持明灌顶。"亦然"是指如同其他续部那样，因此应随顺其他续部而了知。
其中灌顶有六种：即鬘灌顶、水灌顶、宝冠灌顶、金刚灌顶、主尊灌顶和名灌顶。其中宝瓶灌顶在第十六品中已经完全阐明。
第二，关于"目广"等所说，咒是指此可信之咒。堪为咒器是因具足闻法、信心等殊胜特征。花是指应时而生。一切金刚即是一切佛。身语意金刚成为一味，是指显现其形相。
第三，说到"最胜信心"等，一瑜伽是指专注于一续部。"具誓言之誓言者"是指其外瑜伽行者修行者。


 །ཤེས་རབ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །རྨོངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཏི་མུག་གི་རིགས རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་གྱུར་པ་ནའོ།།གཏི་མུག་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བའོ། །གཏི་མུག་དགའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་མ་དེ་ཉིད་གཏི་མུག་དགའ་མར་བྱས་པའོ། །གཏི་མུག་རྒྱུན་ནི་བསིལ་ཞིང་དཀར་བའོ། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་རང་ཉིད་གྱུར། །ཞེས་ པས་དེའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་ཞེ་སྡང་གི་རྒྱུན་ནི་དྲོ་ཞིང་གནག་པའོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་པདྨ་རཱ་ག་ལྟ་བུའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་རིག་པ་གཉི་ག་ཡོངས་ སུ་གཟུང་སྟེ་གཏང་བར་མི་བྱའོ།།སློབ་དཔོན་ཙམ་བཞི་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དཔའ་བོ་ལྔ་དག་བསྟེན་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གསུངས་པ་དེའི་དྲི་བ་ཞུས་པ་འདི་དག་གི་ལན་ནི་ཐ་མལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་འཇིག་རྟེན་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐ་མལ་པའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་དེས་དྲི་མ་ལྔ་རྣམས་དེ་ཉིད་དོ། །ལུས་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་གནས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །སྣང་བ་ནི་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ཉིད་བསྟེན་པར་མི་བྱ་བར་དགོངས་སོ འོ་ན་ཇི་ལྟར་ན་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིན་ཞེ་ན།ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་སྤར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དབབ་པ་ནི་ལྔ་པའོ། །དེས་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཉིད་བདུད་རྩིར་གྱུར་པའོ། །དེ་བས་ན་བདུད་རྩི་ལྔ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ནི་སྔོན་པོ་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་པའོ། །པདྨ་ནི་ཐོད་པ་དམར་པོ་ཁ་བཀག་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་ནང་དུའོ། །སྤར་བ་དང་གདུང་བར་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །ཤེལ་དང་མཚུངས་ པར་སྣང་གྱུར་ཅིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེལ་དང་འདྲ་བར་དང་བར་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་བཞི་པར་གྱུར། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་བསྟན་ནས་སོ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་བཞི་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
智慧即是瑜伽母。所谓愚痴，是指痴的种姓，当成为自己的本尊时。愚痴自性瑜伽是指毗卢遮那瑜伽。愚痴欢喜母是指将明妃本身作为愚痴欢喜母。愚痴之流是清凉而白色的。"自成愚痴金刚"，是说何况从其种姓所生。
如是也应当配合后三者。然而，嗔恨之流是温热而黑色的。贪欲之流如同红宝石。智慧智即是不空成就。
修行者对于持明禁行，应当完全掌握两种明而不舍弃。四种阿阇黎品级不是外在的决定。
关于依止五甘露和五勇士，对第十六品和第十二品等所说内容的提问，其回答说到"平常"等。此处是指世间广为人知的自性平常。以彼体性，五垢即是彼性。"于身法"是指身所依的蕴等。显现是指应当完全明显之义。因此意为不应依止彼体性本身。
那么，如何是五甘露？是以五智加持。五智即是火烧等。降下智慧甘露是第五。由此五甘露本身成为甘露。因此说为五甘露。
这些的解释是"金刚吽"等，金刚是指向上仰望的蓝色。莲花是指覆盖的红色颅器。"于其中央"是指在莲花内。火烧和炙烤是两种智慧。"瑜伽士"是指以瑜伽力。"现如水晶"是指使之清净如水晶。这是第三智慧。"智慧成为第四日"是指示现为智慧本性的日轮。这是第四智慧。


 །མཚོན་ཆའི་ཚོགས་ནི་འོད་ཟེར་རྣམས་སོ། ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་བདུད་རྩི་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའོ། །ཕབ་ནས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་ཏེ། སྦུབས་ཀྱིས་འདྲེན་པ་བཞིན་དུ་དྲངས་ནས་སོ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པའོ། །བཟའ་བའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི ལུས་དང་།རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ལྕེ་དང་། ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆོ་ག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དཔའ་བོ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་ལྔའོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་དངོས་གྲུབ་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་གང་གསུངས་ པའོ།།གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ལས་འདས་ཏེ་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ད་དང་ཧ་དང་། ན་ལ་སོགས་པས་ནི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པ་དང་བཅོ་ལྔ་ པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་དག་ཏུ་གསུངས་ལ།དེ་ལས་ཐ་མལ་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་མཆོག་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་ཞུས་པའི་དོན་ཡིན་ལ་ལན་ནི་མི་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སོ། །ཐ་མལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམན་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ་པའོ། །སྒྲུབ་ པའི་ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་སྦས་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཤད་པ་ཞར་ལ་འོངས་པ་དང་བཅས་པའོ།།ཐབས་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་མ་ལུས་པ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། དེ་ལ་ཐབས་ནི་རྣམ་པ་དུ། །ཞེས་ཞུས་པ་དེའི་ལན་ནི། ཐབས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གསུང་བ་ ཤེ་ན།གང་གི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པས་རྟག་པར་བསྔགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྔགས་པའམ། རབ་ཏུ་གསལ་བར་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ན་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ཡིན་ཞེ་ན། བསྙེན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བསྙེན་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་པའི་ ཆོ་ག་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཇི་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཞེ་ན། ཐུན་མོང་གི་བྱེ་བྲག་གིས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་དམན་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྙེན་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པའོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ཕྱིར་བསྙེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཆོག་གི་བསྙེན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
武器众即是光芒。世间界中的甘露，即是一切佛陀心间所住的智慧甘露。"降下后"是指入于心间，如同用管引导般引出。这是第五智慧。
"以食用瑜伽"是指以咒语身、金刚钩、金刚舌和三智加持。"如是"是指以五甘露仪轨本身。"五勇士"是指五肉。"以所成就悉地仪轨"是指所说以何悉地应当成就。
"其他"是指超越火烧等仪轨以三字加持为究竟者，以粪便等、达和哈、那等不能赐予悉地。悉地在第十六品、第十二品、第十五品和第十一品中宣说，其中询问平常是如何、殊胜又是如何的含义，答案是"不显"等。"悉地"是指诸悉地。"平常"是指低劣。"殊胜"是指殊胜。
这是附带解释成就品中密意语义。方便是指完整的根本续，因此对"于彼方便有几种"的提问，以"方便有四种"等广为宣说作答。为何宣说？因为瑜伽士常时称赞，意为彼性常时称赞或完全明显。
如何是四种？说到"亲近"等。"亲近成为二种"是指亲近仪轨有两种之义。如何是两种？以共同差别，为成就低劣悉地而亲近是共同亲近。为殊胜悉地而亲近即是殊胜亲近。


 །དེ་ལ་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ བཞིས་འགྱུར་ལ།མཆོག་གི་བསྙེན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རྡོ་རྗེ་བཞི་ནི་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ། སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མོས་པར་བྱས་ལ། རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་དེ་ཡང་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ནུབ་པའི་ཕྱིར་ གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་རྟོགས་པ།ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བརྟན་པར་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སྟེ། དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པོའོ། །ས་བོན་བསྡུས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རང་ལྷའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་ལས་སྤྲོས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅ ཨད་བསྡུས་པའོ།།གཟུགས་ནི་རྫོགས་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷའི་རྣམ་པར་རང་གི་ལུས་རྟེན་བསྐྱེད་པའོ། །ཡི་གེ་བཀོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷའི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་དེའི་ས་བོན་བཀོད་པའོ། །འདི་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་ བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།སྦྱོར་བ་དྲུག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྦྱོར་བས་སོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱས་པ་ནི་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སོ་སོར་སྡུད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གིས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དབང་པོ་བཅུ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ ནི་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་སོ་སོར་སྡུད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། དབང་པོ་བཅུ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་དྲུག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་སོ། །འབྱུང་བའི་དབང་པོ་ལྔ་པོ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པ་ནི་པདྨ་དང་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་དབང་པོ་ལྔ་པོ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ དག་ནི་དབང་པོ་སྟེ།འདོད་པ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ནི་བཅུའོ། །བཅུ་པ་དེ་རྣམས་ནི་བྱེད་པའི་དྲུག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་རལ་གྲིས་བཅད་པ་བཞིན་ནོ། །ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལ་ལྟོས་ནས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ལས་ནི་བྱུང་ལ་ཅིག་ཤོས་སུ་ནི་འཇུག་པས་ སོ།།སྡུད་པ་ནི་སྡུད་ཅིང་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་གི་ས་བོན་གྱི་རྣམ་པའོ། །གང་ལ་སྤྱོད་ཅེ་ན། གདན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་འདོད་པ་ལྔ་ལའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
其中共同亲近以四金刚成就，殊胜亲近则以智慧甘露成就。其中首先四金刚，说到"第一"等，"空性菩提"是指仅仅观想为种种唯识。彼唯识也因二相消融而通达离二空性，如虚空。以"嗡 输尼亚达 加纳 班扎 斯瓦巴瓦 阿特玛 扣杭"（ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）来稳固，这就是空性菩提，此为第一金刚。
"摄集种子"是指从心间所住的本尊种子中放射出的一切如来收摄。"圆满形相"是指以本尊相生起自身所依。"安立文字"是指于本尊相自性的心间安立其种子。"以此等"是与"应当生起"相连。"以六瑜伽"是指以六支瑜伽。
对此确定而说"亲近"等。"各别摄集"等是以六支显示，以"十根"等则是广为显示。其中就各别摄集而言，说到"十根"等六句偈颂。
摄集五大种根，即摄集莲花和大种所成五根的金刚即为根，因为是受用欲的主故。彼等为十。彼十为作者第六，如同以剑切割。就受用而言是作者，因为从一处生起而趣入他处。
摄集是摄集并受用，即五佛自种子相。受用何者？受用座性五欲。因此说"欲"，意为于诸欲。


 །གང་ལས་ཉེ་བར་སྤྱོད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ གསུངས་པ།རང་གི་གཞིར་གནས་ཐམས་ཅད་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རང་གི་གདན་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟ་བུའི་འདོད་པ་ལ་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདོད་པ་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་གསུངས་ ཤེ་ན།སོ་སོར་སྡུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སོ་སོའི་སྒྲ་ནི་སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་དོན་ཏོ། །སོ་སོར་ཕྱེ་ནས་ཉེ་བར་སྤྱོད་དོ་ཞེས་གཟུང་ཞིང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། །སོ་སོར་ཕྱེ་བ་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཇི་ལྟར་སོ་སོར་ཕྱེ་ཞེ་ན། གང་ཕྱིར་དབང་པོ་རྣམ་སྦྱོར་བའི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་སོན་པའི་ཆོས་ ཀྱི་དབྱིངས་ལས།རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་འདོད་པ་ལྔ་པོ་རིམ་བཞིན་དུ་ཕྱུང་སྟེ་པདྨའི་ནང་དུ་བཀོད་དེ་དེའི་རྗེས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཕྱུང་སྟེ། འདོད་པ་རྣམས་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་སོ་སོའི་སྒྲ་ནི་སོ་སོར་ཀུན་དུ་སྡུད་པ་སྟེ། སོ་སོར་ཀུན་དུ་བསྡུས་ནས་ཉེ་བར་སྤྱོད་ པ་ན་སོ་སོར་སྡུད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མདོར་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་གཟུང་བ་ལ་སྦྱར་རོ། ། སི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདན་ཏེ་གདན་ལྔའོ། །འདོད་པའི་གདན་ལྔ་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་གདན་ལ་མདོར་བྱས་ཏེ་བསྡུས་པའོ། ། རྒྱུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སངས་རྒྱས་ལྔ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །བསམ་གཏན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བརྟག་པ་ནི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་སྟེ་དེ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་ལྔར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ ལ།རྟོག་པ་དང་བཅས་དཔྱོད་པ་དང་བཅས་པ་དང་། རྟོག་པ་མེད་པའི་དཔྱོད་པ་ཙམ་དང་། རྟོག་པ་ཡང་མེད་དཔྱོད་པ་ཡང་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་བསམ་གཏན་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། རྟོག་པ་དང་བཅས་ཤིང་དཔྱོད་པ་དང་བཅས་པ་དང་། རྟོག་པ་ཡང་མེད་དཔྱོད་པ་ཡང་མེད་པ་དང་། དགའ་ བ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་།སྡུག་བསྔལ་ཡང་མེད་བདེ་བ་ཡང་མེད་པའི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའོ། །དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པ་བསམ་གཏན་གཉིས་པར་བྱས་ནས་བསམ་གཏན་རྣམ་པ་ལྔར་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདོད་པ་རྣམས་ལས་འདས་པ་ནི་རྟོག་པའོ། །དེ་ལས་ འདས་པ་ནི་དཔྱོད་པའོ།།དེ་ལས་འདས་པ་ནི་དགའ་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
从何处受用？为此说："从一切住于自基"，意为从住于自座的种种。如是受用欲者即是各别摄集。因此说"欲各别"等。为何如此说？说"各别摄集"，其中"各别"一词意为分别之义。应当理解为分别后受用，意为受用于分别。
如何分别？因为从诸根瑜伽金刚内所入的法界中，从金刚孔中依次取出五欲安置于莲花内，随后同样从种种中取出诸佛，应当安置于诸欲中。第二中"各别"一词是指各别遍摄，各别遍摄后受用即称为各别摄集。
为何如此？说"五欲"等，"摄略"一词与"一切"相连。"悉"即是座，即五座。将五欲座摄略于种种座中。以此因缘，应以五佛胜解摄于种种。
就禅定而言所说"观察"等，观察即止观，此即禅定。"彼成五种五"等，有寻有伺、无寻唯伺、无寻无伺三种三摩地中有四种禅定：有寻有伺、无寻无伺、无喜之乐、无苦无乐一心。其中将第二三摩地作为第二禅定而说有五种禅定。因此说"寻"等，超越诸欲即是寻。超越彼即是伺。超越彼即是喜。


 །དེ་ལས་འདས་པ་ནི་བདེ་བའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་འདས་པ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའོ། །བསམ་གཏན་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱའོ། །འདི་ན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གསུམ་འབྱུང་བ་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་གྲཝ་གསུམ་དུ། འཁོར་ལོ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྣམས་འབྱུང་བའོ། །རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་པར་གྲགས་པ་སྟེ། རྒྱ་ཆེ་བའི་བསམ་གཏན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་དེ་རྣམས་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་རལ་གྲི་ དབུས་སུ་དགོད་པའོ།།དཔྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྱད་པར་གྲགས་པ་སྟེ། ཕྲ་བའི་བསམ་གཏན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགའ་བ་ཀུན་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་ཡོངས་སུ་སྣང་བའོ། །གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ཞེས་གྲགས་པའི་བསམ་གཏན་ཏེ། མཚན་མ་བཞིའི་ལྟེ་བར་ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་དགའ་མ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་དགོད་པའོ།།བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཞེས་གྲགས་པའི་བསམ་གཏན་ཏེ། བདེ་བ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དགའ་མ་དེ་དག་བསྡུས་ནས་ཞུ་བའི་ཕྱིར་བསྡུས་པ་ཡང་ཡིན་ལ། བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་པས་ བདེ་བ་བསྡུས་པའོ།།ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །དེ་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། རང་སེམས་ཏེ་ཐ་མལ་པར་གནས་པའི་རང་གི་སེམས་ནི་རང་སེམས་ཏེ། བདེ་བའི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་མཚན་མ་བཞི་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་འབྱུང་ཟད་པ་སྟེ་ཤེས་པ་འབྱུང་བ་ནི་མཚན་མ་རྣམས་སོ། །ཤེས་བྱ་འབྱུང་བ་ནི་དགའ་མ་རྣམས་སོ། །ཟད་པ་ནི་དེ་དག་བསྡུས་པའོ། །འདི་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་སྟེ་གཉིས་པའོ། །ཞི་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་སོ།།དེའི་གདན་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གདན་བསྡུས་པ་ལ་གནས་པ་ན་འདོད་པ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་གནས་སོ། །དབུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ། །མཚན་མ་བཞི་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཞི་གནས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ ལྔའི་དངོས་སོ།།དགའ་མ་རྣམས་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ལྔའི་ངོ་བོའོ།

以下是完整的中文翻译：
超越彼即是乐。更超越彼即是一心。"禅定摄"即是心正摄即称为禅定。此中如何？说"秘密"等，三生起即是在莲花脐三角中生起轮、莲、金刚。"寻"即是所谓寻，因为是广大禅定的缘故。彼等秘密的受用即是将彼等一味所成的剑安置于中央。"伺"即是所谓察，因为是细微禅定的缘故。"喜遍现"即是普遍显现。"第三"即是所谓喜的禅定，在四相的中心依次安置嗡阿吽哈这些欢喜母。
"第四"即是所谓乐的禅定，关于"乐摄"，由于摄集彼等欢喜母而融化故为摄，又因是乐明点故为乐，因此称为乐摄。"第五"即是所谓一心的禅定。其为何？自心即平常安住的自心，意为入于乐明点中摄集四相所生的心明点。
因此"智与所知生尽"，智生即是诸相，所知生即是诸欢喜母，尽即是彼等摄集。此是禅定支分之第二。寂即是种种，由于彼处摄集一切佛故为诸佛体性。住于彼座摄集诸佛座时，安住于一切欲。"气"即是心明点。由于是从摄集四相所生的五止住自性，故为五智体性。由于入于摄集欢喜母所生的乐明点中，故为五大种自性。


 །གང་གི་སྒྲ་ཡང་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ་ཕྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པ་སྟེ། ཙ་རི་དང་པད་དོའི་དོན་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར། སེམས་ཕྲ་མོའི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རིན་ཐང་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་ཏེ་རིན་ཆེན་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་ནས་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བ་ཡིན་པ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ཡང་དེའི་མདོག་དང་འདྲ་བ་དེ་བས་ན་རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པའོ། །ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེ་ན། གོང་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཏེ། ཟླུམ་པས་གོང་བུ་ཡིན་ལ་ངེས་པར་བརྟགས་པས་ན་གཟུགས་ཏེ། དེ་གཉིས་ནི་གོང་བུའི་གཟུགས་སོ། །དེས་ནི་གདན་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ཡུངས་ཀར་ཙམ་གྱི་ནོར་བུའི་གོང་བུར་བྱས་ཏེ། དཔེའི་ཐིག་ལེའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར བྱ་བའི་གོང་བུའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ངེས་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་བསྐྱེད་ལ་བཏེག་ནས་སྣའི་རྩེ་མོར་རབ་ཏུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །སྲོག་ནི་སེམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་དེའོ། །དེའི་རྩོལ་བ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་གསུངས་པའོ། ། འདི་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་ཡན་ལག་སྟེ་གསུམ་པའོ། །སྲོག་ནི་རིན་ཆེན་དེ་ཉིད་དོ། །ཐིག་ལེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ། །གཞག་པ་ནི་དེར་ཇི་ལྟར་སོན་པར་གྱུར་པའོ། །རང་དབང་ནི་ཡིད་ཀྱི་དབང་པོའོ། །དགག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་མི་གཡོ་བར་བྱའོ། །གཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པར་བྱ བའོ།།འདི་ནི་འཛིན་པའི་ཡན་ལག་སྟེ་བཞི་པའོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་འཛིན་པས་རིན་པོ་ཆེ་བརྟན་པར་བྱས་པས་དེ་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བརྟན་པ་ཡང་མཚན་མ་ཤེས་པ་ལས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སེམས་ནི་རིན་པོ་ཆེའོ། །མི་གཡོ་བས་ ན་འགོག་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་བརྟན་པས་ན་རྡོ་རྗེའོ། །འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་དེར་གྱུར་པ་ནི་ཐོབ་པའོ། །མཚན་མ་དེའི་རྟགས་སོ། །ཉེར་འཛིན་ནི་སོ་སོར་སྣང་བ་འབྱུང་བའོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གང་དུ་གསུངས་ཤེ་ན། གསུམ་པར་ཏེ། སངས་རྒྱས་འབར་བའི་འོད་འདྲ་བའི། །རབ་མཆོག་ སྤྲིན་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་བདག་གིས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་རྟག་ཏུ་སྣང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྡུ་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
其声也应由义理理解。所谓"从彼摄中取出大宝"即是生起，因为遮利与莲花义同故。如何如何，随着细微心的转变，因为价值巨大故为宝，意为细微宝。住于转轮瑜伽后应修六支瑜伽，其中宝也与彼色相似，因此为五色宝。
如何生起？以团块形状，圆形故为团块，由确定观察故为形状，此二即团块形状。由此将带座的字母"布隆"作为芥子大小的宝珠团块，应入于譬喻明点为心的心明点之中的团块。
然后以"嗡达摩达图梭巴瓦阿特玛柯杭"加持，应当确定观察。如是生起宝后举起，应当善观于鼻尖。命即是彼心宝。其勤勇即说于鼻尖。此是命与勤勇支分之第三。
命即是彼宝。明点即是咒明点。安置即是如何到达彼处。自在即是意根。遮止即是令不动于咒明点。所谓"执持"即是令坚固。此是执持支分之第四。
应说随念，彼亦由执持令宝坚固故应作，坚固亦从了知相故。因此说"心"等，心即是宝。由不动故为止，由彼坚固故为金刚。成为彼止金刚即是获得。相即是彼之标志。近执即是各别显现生起。
所说者，问在何处说？在第三，即"如佛炽燃光，应放最胜云"。彼亦已于彼处由我解说。无云虚空般亦是彼，且恒时显现，此为摄义。


 །བརྟན་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་བརྟན་པ་ཉིད་དོ། །བརྟན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་སྦྱོར་རོ། །པདྨ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་ ནོར་བུ་ཕབ་ལ་ཞེས་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།སྐལ་བ་ནི་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་ལ་སླར་གདེག་པའི་ཚིག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ལམ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་སོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་ནང་དང་ལུས་གཉིས་ཀྱི་ནང་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ ཐམས་ཅད་ཇི་སྙེད་པ་རུའོ།།དེ་ལས་ཡང་ཅི་ཞིག་སྤྲོ་ཞེ་ན། རྗེས་དྲན་གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་ནང་དུ་མཚན་མར་སྤྲོ་བ་བསྒོམས་པས་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་རྡོ་རྗེ་དང་། རིགས་དང་ཁྲོ་བོ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ་ལྔ་པོ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་དང་།པདྨ་དམར་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། འཁོར་ལོ་སེར་པོ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྤྲོས་པའོ། །དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སླར་ཡང་མཚན་མ་ལྔ་པོ་དེ་དག་ལས་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་གཙོ་བོར་བསྒོམས་ལ་སྤྲོ་བའོ། །འདི་དག་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཤེས་པར་ བྱའོ།།སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་གསལ་བར་སྣང་བའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དེ་ལ་སྐྱེ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འཛིན་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚེ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ན་མཚན་མ་གསལ་བར་སྣང་བ་དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལས་འཕྲོས་པའི་སྤྲིན་ཁྱབ་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་ པའི་ཡན་ལག་ལྔ་སྟེ།ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གར་གནས་པའི་སྔགས་སོ། །ཐབས་ནི་དེའི་རིན་པོ་ཆེའོ། །དེ་དག་གི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་ཡང་དག་པར་འཇུག་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་ནི་སླར་ཡང་བླང་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་གཞག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ ངོས་སུ་ཁྱབ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་བསྡུ་བའོ།།མདོར་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་སོ། །གོང་བུའི་ཚུལ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་སྲབ་མོར་བྱས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ནང་དུའོ། །གཟུགས་ནི་ཟླ་བའམ་ཉི་མའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ལྟ་ བུའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་ནོ།།ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའོ། །རྫོགས་པ་ནི་འབད་པ་མེད་པ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་ཟད་པར་དགོངས་པའོ། །འདི་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"成坚固"即是宝本身坚固。成为坚固后应当放射，如是配合。应由义理理解"具莲花金刚降宝"，因为时机不合理，且三摩地支分中有重新举起之语故。所谓"从金刚道"即是从金刚孔。所谓"虚空界"即是在莲花内、两身之内及毛孔中一切所有处。
从彼又放射何物？即所谓"某随念"，"彼之相"即是于莲花内观修放射相，如是随念佛、法、金刚、种姓、忿怒等五种，依次遍放白色轮、红色莲、黑色金刚、剑及黄色轮。三昧耶随念即是再次以彼五相中以黄色轮为主而修观放射。此等应知为随念支分。
各别显现即是明显显现。所谓"于彼"即是于彼随念中生起，如执持究竟时等持中相明显显现，如是从随念所放之云遍满各别显现亦复如是。此是随念支分之五。
所谓"智慧"即是住于心间之咒。方便即是彼之宝。彼等和合即是正入，意为宝复当取而置于咒明点。所谓"一切事物"即是摄收遍满虚空边际之轮等。所谓"摄略"即是刹那间。应以团块方式了知即是意为使细薄。所谓"中央"即是宝之内。形即是观修为月或日形。如是瑜伽即名为三摩地。所谓"以意"即是以智慧遍满。圆满即是无勤，意为灭尽诸障。此是三摩地支分。


 །དེའི་རྗེས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་པོ་དྲུག་གིས་ནི་ཡན་ལག་གི་ཕན་ཡོན་གསུངས་ སོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་དབང་དུ་གྱུར་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་ཐོབ་པས་སོ། །སྒྲིབ་པ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་ཟད་པའོ། །བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐབས་དང་པོའོ། །སྙིང་པོ་དེ་ནི་ཐུགས་ཀ་རུ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའོ། །ཟླ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གདན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མ་སྟེ། ཟླ་བའི་རྡོ་རྗེ་དེ་གཉི་ག་ཉེ་བར་མཚན་པའོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་དེའི་ལྟེ་བར་བཀོད་པ་སྟེ། དེས་སེམས་དེའི་མཚན་ཉིད་ལ་ལྟ་བའོ། །མཚོན་ཆ་མཆོག ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དེའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པ་སྟེ།དེ་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་བཀོད་པ་རྣམས་བཀུག་སྟེ། སེམས་དེ་ལ་བསྟིམས་ནས་སེམས་དེ་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱའོ། །མཚོན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། དེ་ནས་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་ལོར་གྱུར་པའི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པ་ནི་སྔགས་ ཀྱི་ལུས་སུ་རབ་སྦྱོར་བའོ།།རྒྱུ་དེས་ན་བྱང་ཆུབ་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ནི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཚིགས་བཅད་དེ། ལེའུ་གཉིས་པར་གསུངས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རགས་པ་སྟེ། འདིར་བྱང་ཆུབ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །སེམས་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀར་རགས་པའོ། །ཕྲ་མོ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མཚན་མ་ཕྲ་མོའི་ནང་གི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གནས་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ། ། དེ་ལ་གནས་པའི་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བའི་ས་བོན་ནི་སེམས་སོ། །རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །དེར་གནས་པ་ནི་དེའི་ནང་དུ་འབྱུང་བའོ། །དེ་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། རང་གི་སྔགས་སོ། །ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མ་ཕྲ་མོས་ཡང་དག་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཐིག ལེ་ལ་མཚན་མ་ཕྲ་མོ་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཅི་སྟེ་མཚན་མ་ཕྲ་མོ་གང་གིས་མཚོན་པར་བྱ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་དང་སྦྱོར་བ་དང་བསྒོམ་པ་དག་གིས་སོ། །དེ་ལ་བསྒོམ་པ་ནི་མཚན་མ་ཕྲ་མོ་ལས་སྤྲོས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་ཁྱབ་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
其后以六个半偈颂宣说支分之功德。所谓"仅得三摩地自在"即是获得三摩地支分之三摩地之自在。所谓"将成无障碍"即是完全灭尽等持之诸障。所谓"亲近"即是第一方便。
所谓"彼心要于胸中"即是所欲转轮王胸中种子字。月即是彼之座。金刚即是彼之相，月金刚二者皆为标志。彼之瑜伽即是安置于其中央，由此观察彼心之性相。所谓"最胜武器"即是彼心放射光明，召请遍满诸方之咒deity之布设，融入彼心后，使彼心成为咒之本性。
配合"应当标示"，然后以彼咒成为轮之时所生起即是善巧成就咒身。因此缘故诵说菩提偈，菩提即是彼身，对彼观察之偈即是菩提偈，应诵说第二品所说。然后应如实观想身语意智如前月金刚。
彼是粗大菩提心，此中菩提即是大手印。心即是偈颂，彼二者皆粗大。应说微细，其中细相内极微处即是菩提。住于彼中最极微细种子即是心。自坛城即是智慧之相。住于彼即是生于其内。彼为何？即是自咒。所谓"以智慧形相修观"即是应以细相正作，意为应当观想其明点之细相。
若问以何细相标示？即是修观菩提瑜伽，以菩提、瑜伽及修观等。其中修观即是从细相放射遍满种种。


 །བྱང་ཆུབ་ནི་ དེ་དག་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་མ་ཕྲ་མོ་ནང་དུ་བྱུང་བའི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གདན་ནོ།།ཡང་དག་སྦྱོར་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བའི་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་མནན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གཉི་ག་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་སྟེ། ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་སྤྱོད་པ་གསུམ་མོ། ། དེ་ལ་དང་པོ་གསུངས་པ་ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་དྲུག་ཕྲག་གཅིག་དང་གཉིས་དང་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་གཉིས་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཞེས བྱ་བ་ནི་གུས་པ་སྟེ།ཤིན་ཏུ་གྲིམས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རོ། །དམ་ཚིག་གཉིས་པ་གསུངས་པ། གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། གཉིས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་དང་པོས་ ཟླ་བ་དྲུག་པ་གསུམ་གྱིས་མ་གྲུབ་ན་ལན་བཞི་པར་བརྩམ་པར་བྱའོ།།ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་ག་དང་སྡོམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀའ་བའི་སྤྱོད་པའོ། །འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་པ་ནི། མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཙམ་མོ།།རིགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཉིད་སྟོན་ཏོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་དང་བསྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་འོག་ཏུ་ཕུར་བུ་བཏོན་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱའོ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐབས་གཉིས་པའོ། །ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རིམ་པ་གཉིས་པའི་གཞལ་ ཡས་ཁང་གི་གདན་དབུས་མ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རང་སྣང་བའི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པའི་སྙིང་གའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ནས་རིགས་ལྔ་སྤྲོས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཡིན་ཏེ།མཐར་བྱ་བ་ནས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཐབས་སུ་བྱ་བས་ ན་ཚུལ་ལོ།།རྒྱུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་ལས་སྤྲོས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །བསྡུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མདོར་བསྡུས་ཏེ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ གཞུག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
菩提即是从彼等摄集而生之细相内生起的极微细座。正等瑜伽即是以最极微细自咒压制彼。二种菩提心即是近修，是近修之现证。三昧耶即是三种行。
其中宣说第一"乃至"等，"乃至"即是应知一个、两个或三个六月期间之义。所谓"见二相"即是二现，意为非无二。所谓"一切"即是恭敬，意为极其专注之瑜伽。"常时"即是不间断。
宣说第二三昧耶："若"等如所说而解释，意为无二。以第一三昧耶三个六月期未成就时应开始第四次。所谓"如所说仪轨与律仪"即是难行。"未生起"即是配合"何时"，由彼解释即是"未成就"。菩提即是无二智而已。
以"种姓"等即是显示暴烈瑜伽本身。所谓"调伏与守护"即是其后拔出橛后应生爱乐。所谓"近修"即是第二方便。
入于法生中之第二次第宫殿中央座上，以五种现等觉，金刚持抱持自显明妃，从心咒光明门放射五部即是大贪欲之理，最后以一切融化为究竟大贪欲之方便故为理。以彼因缘故，意为入定于彼三摩地。
所谓"具智慧轮"即是从智慧萨埵种子放射之佛轮。所谓"摄"即是略摄五部如来，应纳入自身之内。


།བཙུན་མོ་དགུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའི་ལྷ་མོ་དགུའོ། །སྤྲོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་སྤྲོས་པའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ་བཅུ་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་བཞིའི་ལྷ་མོ་སྟེ་ས་བོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོ་ལས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །དེར་ལྷ་མོ་བཅུའི་པདྨ་བསྡུས་པར་རོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་འགྱུར་བའི་རང་གི་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་མདུན་དུ་བྱོན་པའོ། །དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་དགོད་པའོ། །འཁོར་ལ་ཅན་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་ ལྷན་ཅིག་ཏུ་འོངས་པའི་རིགས་དམ་པ་ལྔའོ།།བསྡུ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་བཞི་ལ་ལྷ་མོ་བཞིའི་གཟུགས་སུའམ་གནས་ལྔ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་གཟུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྱི་གནས་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔ་པོའི་རིག་པ་དང་བཅས་པ་རང་གི་སྙིང་གར་བསྟིམས་ཏེ་ཞུ་བར་གྱུར་ ནས་ཞུ་བ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་འཛག་པས་པདྨའི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུ་བ་དེ་ཞུགས་པས་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དེས་ཕ་དང་མ་ཡང་ཞུ་བར་གྱུར་པའོ། །རིམ་པ་འདིས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ རང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་བྱང་ཆུབ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བསྐུལ་བའི་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྙིང་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ལ་སྟེ་ཞུ་བའི་རོ་དེ་ཉིད་ལའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་དུས་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རོ་མཉམ་པར་གྱུར་པ་སྟེ་ དེ་ཉིད་ཞུ་བའི་རོའོ།།དེའི་རང་བཞིན་ནི་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །སེམས་ནི་གདན་ལ་གནས་པའི་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བའོ། །ལུས་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་བསྒོམ་པའོ། །ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། སེམས་དེས་མཚན་མ་བསྒོམས་ ལ་མཚན་མའི་ནང་དུ་ཡང་སེམས་སོ།།དེ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་ཏེ་བསྡུ་བ་བྱས་ལ། གདན་དང་མཚན་མ་དང་སྔགས་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སོ། །འདིའི་རྗེས་ལ་ཚིག་རྐང་པ་དྲུག་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཞི་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བཅུའི་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་ པ་ཆེན་པོའི་གཞུང་གི་འོག་ཏུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་དེ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་བཤད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"九妃"即是九位明妃。"放射"即是放射彼等佛。所谓"应修"即是俱生，是第十。所谓"四印"即是四大天女，即从种子印、标志印和大手印。坛城即是宫殿。于彼摄集十天女之莲花。
所谓"自身"即是所修自尊智慧萨埵现前。"中央"即是安置于中央座上。所谓"一切轮具"即是与彼同来之五种胜部。所谓"应摄"即是四谛中以四天女形相或于五处以五佛形相。
"作一切金刚处"即是五佛及明融入自心，融化后从金刚道滴落，以莲花内坛城灌顶。坛城一切天之坛城者从毛孔入于身内融化，由彼入故彼等亦融化，由此父母亦融化。
以此次第使一切成为菩提心自性后，其后应修菩提。若问如何，即说"劝请歌"等。所谓"从心"即是于心，即于彼融化味。一切佛身语意即是三时。彼等之金刚即是等味，即是彼融化味。其自性即是从摄集而生。心即是安住于座之自尊种子。所谓"如智慧"即是如同智慧萨埵。所谓"修身"即是修自身。
若问如何修？以彼心修标志，于标志内亦是心。从彼放射一切坛城众后作摄集，从座、标志与咒完全转变。此后六句偈及三个半偈即是十金刚句之解释。彼亦应于大修行论后观看，因此亦应于彼处解释。


 །འདི་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་འཁོར་ལོ་དང་ཕ་དང་མ་དག་ཞུ་བ་དེ་ཉིད་ལས་ལུས་སུ་ བསྐྱེད་པའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དཔའ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་བཅས་པར་རོ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་ཕྱེད་པ་ནི་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐབས་གསུམ་པའོ། །སྔར་བཤད་ པའི་ལེའུ་དང་པོར་བཤད་པའོ།།བདག་དང་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའི་པདྨོའི་ནང་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞུ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ས་བོན་ལས་དམ་པའི་རིགས་རྣམས་སྤྲོས་ནས་བསྡུས་པ་ལས་བསྐྱེད་དེ་བཀོད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའོ། །བསྐྱེད་པ་ནི་དབྱུང་ བའོ།།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་བཞི་པའོ། །དྲེགས་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཚིག་དྲུག་ལ་དང་པོའི་མཐའ་པ་རྣམས་བཤད་པར་བྱའོ། །གསུམ་པའི་མཐའ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འཆད་པའོ། །དབྱེ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ནི་བཤད་པའོ། །གསུམ་པ་ལས་ནི། རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁ་ དོག་ལྔ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ལ། དེ་ལ་ཝ་ནའི་སྒྲ་ནི་དྲེགས་པས་དབྱེ་བ་སྟེ། དེའི་དོན་དྲེགས་པའོ། །མྱོས་པར་བྱེད་པ་ནི་དྲེགས་པ་སྟེ། བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའོ། །དགའ་བ་བཞི་ནི་ཡིད་བདེ་བ་ཡིན་ལ། དེ་བསྡུས་པ་ནི་བདེ་བ་སྟེ། ཁ་དོག་ལྔ་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ། ། དེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པས་ན། རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ལྔའོ། །ཇི་སྟེ་ལྔ་པ་ཇི་ལྟར་ཁ་དོག་ཡིན་ཞེ་ན། བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་དབྱངས་ཡིན་པ་དང་ཁ་དོག་སྒྱུར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། གླུ་རྩི་བཞིན་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པས་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ དང་ཐུགས་ལ་བྱུག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྙིང་པོའི་སྒྲ་ནི་དང་པོ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ནི་རོས་ཕྱེ་བའོ། །རོ་ནི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་རགས་པ་ ནི་སྙིང་ཁུའོ།།མདོར་བསྡུས་པའི་སྔགས་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ནི་སྙིང་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པས་དག་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱང་སྙིང་པོ་དང་སྙིང་ཁུ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"以此"即是大贪欲之法等。所谓"以智慧"即是智慧萨埵，即从所依能依轮及父母融化中生起身体。"身语意即金刚"即是伴随四萨埵加持。不二分别即是所修，此即是"修行"之义。所谓"修行"即是第三方便。如前所说，于第一品中已说。
所谓"如我"即是于明妃莲花中诸佛融化完全转变后，从所生种子放射诸胜部后摄集而生起安立。坛城即是大坛城。生起即是显现。所谓"大修行"即是第四方便。
关于"以傲慢"等六句，应解释初末。以第三末者则是解说。所谓"分"等即是解释。从第三中说："五色大宝"。其中"va na"声即是傲慢分别，其义为傲慢。令醉即是傲慢，即是乐与悦意。四喜即是悦意，其摄即是乐，具有五色者即是五色，即是心明点。由与彼无二故，为五色大宝。
若问第五如何为色？乐明点是随行音且能转变颜色，如同音调，因是平等性智慧，故能涂抹三世诸佛身与意。"心要"声即从第一与第十一等而生。彼即是以味分别。味即是心要，如所谓身语意心要与身语意精华，如是粗咒即是精华。略咒种子等即是心要。如是由无障清净虚空界亦称为心要与精华。


 །བཅུ་གཅིག་པ་ལས། སངས་རྒྱས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལ། འདིར་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་མཚན་མ་ ཡང་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་ན་དབང་བསྐུར་གྱིས་ཕྱེ་བའོ།།འབྲས་བུའི་སྒྲ་ནི་བཞིས་ཕྱེ་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། བཞི་ནི་གདན་ཏེ་དེས་ཕྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་མཆོག་མི་གཡོ་བརྙེས་པ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་ གེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བཅུ་གཅིག་པ་ལས་སྔགས་ལ་གནས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་རིག་པའི་སྐྱེས་བུར་བརྗོད་པ་དེ་ལ་སྐྱེས་བུ་ནི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་པར་གྲགས་པ་ཉིད་དོ། །རིག་པའི་སྒྲ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱེ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ནི་བསྙེན་པ་ལ་ཡང་ ཡོད་པས་དེའི་ཞོར་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་དང་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་ཚིག་རྣམ་པ་བཞི་འདིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྤྱན་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས། །གཙུག་ཏོར་མཉེས་པར་བྱེད་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་དེར་ རོ།།རྣམ་པར་གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲགས་ཤིང་བཤད་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་མ་བཞི་སྟེ། རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་རབ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་པ་དེར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ལས་བྱེད་སྔགས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འབྱུང་བ་ནི་མི་རིགས་སོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ཉིད་ལས་ནི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་དེར་ཅི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་ཡང་ན་མི་བསྐྱོད་པ་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པས་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།དེ་ནི། བསམ་གཏན་ལྔ་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཚིག་བཅུའི་བཤད་པའོ། །ཐབས་བཞི་རྣམས་ལས་གང་དུ་གྱུར་པ་ཅུང་ཟད་ཅིག་བཤད་པར་འདོད་ནས་བསྙེན་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིད་ལ་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ཉིད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་སྟེ།ཁྲོ་བོ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མ་ཡིན་ནོ།

从第十一中说："佛因果生起"。此中"因"之声即是相，又因是金刚灌顶故，由灌顶分别。"果"声应知由四分别，四即是座，其义为由彼分别。
关于"获得不动胜法"等，其中"法"声即是由咒分别，即是咒字之义。第十一中说住于咒之宝慧士夫，其中士夫即是闻名为宝心。"慧"声即是由法印分别，彼亦是种子字。
转轮王之冠饰于亲近中亦有，故其附带佛冠及慧律仪于第十五中广说。其中应说此四种句：所谓"王"即是诸王。如说："金刚眼等相，顶髻令欢喜"。所谓"显扬"即是宣说解释。所谓"四受用"即是四欢母，如说："慧王妃胜合"。
因此，"于一切作业咒"之句出现是不合理的。关于"从一切咒中，观想金刚萨埵"，对于是佛菩提金刚萨埵还是不动佛产生疑惑，因此说"禅定金刚"，即是一切由不动佛灌顶之义。此即是"五禅定之本体"之密意。
以上是金刚十句之解释。从四方便中欲说少许所成，故说"亲近时"等。所谓"所缘"即是意念。所谓"瑜伽"即是与瑜伽自尊形相合为不二，"观修忿怒随念"是余义。


 །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་དང་སྦྱོར་ཏེ། ཕུར་བུས་གདབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་ཡིན་ ནོ།།ལྷའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་བདག་པོའི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་པས་ཆོ་ ག་ཤེས་པས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་ཡང་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ལ་བཟླ་བའོ། །ཐབས་བཞི་པོ་རྣམས་ལས་གཙོ་བོའི་དོན་ གསུངས་པ།བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེའི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། ཡན་ལག་བཞི་ཡིས་སྒྲུབ་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཕྲ་མོའི་ནང་དུ་ཡན་ལག་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་གདན་ཕྲ་ མོ་བསྒོམ་པ་ཉིད་དོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བའི་ས་བོན་ནོ། །པདྨའི་མཚན་མ་ཕྲ་མོའི་ནང་གི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གདན་ནོ། །དེ་དག་གི་མཉམ་སྦྱོར་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཆོ་ག་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་པདྨར་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པ་ཉིད་དོ། །བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ པོའོ།།ཐབས་ཞུ་བ་ལས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ས་བོན་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ས་བོན་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །རང་གི་བདེ་བ་ནི་རིག་མ་རྣམས་སོ། །ཞི་བ་ནི་སྒོ་སྲུང་རྣམས་སོ། ། གཞན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་སོ། །བསྐྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དལ་བུ་དལ་བུས་སོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དག་གིའོ། །ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་ས་བོན་ཏེ་རབ་སྔགས་སོ། །ར་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ་ཨའོ། །དེ་དག ནི་ནོར་བུ་གཉིས་ཀྱིའོ།།ཕཊ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་ལས་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །དེའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནི་རང་གི་བདེ་བའོ།

所谓"甘露盘绕相"是与"所缘瑜伽"相连，"钉橛"是余义。所谓"尊deity瑜伽"，意为令三昧耶尊与智慧尊无二。所谓"佛主尊主"，意为令三昧耶坛城与智慧坛城无二。与"咒师知仪轨"相连。
殊胜悉地即是真实悉地。如何？说"最极寂静"，意为无上菩提。"诸佛亦"是极其重要的。
从四方便中说主要义："应当修成"等，所修即是菩提自性。修即是菩提心。其正等瑜伽即是真实瑜伽，即是以四支修持的微细珍宝中以二支修持的微细座修习。金刚即是最极微细种子。莲花相微细中极其微细之座。彼等等持即是正等瑜伽，即是如法修持莲花中观修金刚。
所谓"动"即是大三昧耶坛城主。从方便融化如法成为大坛城自在。"吽"即是彼之种子表征。"啪吒"是为遮止外在种子。自性即是诸佛。自乐即是诸明妃。寂即是诸门护。
又，所修与修即是智慧与方便。所谓"金刚莲花"即是二根。所谓"动"即是缓缓。所谓"吽"即是金刚莲花二者的。所谓"卡"即是身种子，即是胜咒。所谓"ra等"即是贪欲种子，即是"a"。彼等即是二宝的。"啪吒"如前。从智慧生起的所缘三摩地即是自性。其乐自性即是自乐。


 །དེ་ཉིད་ལས་གཞན་ལ་མི་དམིགས་པ་ནི་ཞི་བ་སྟེ། ཐབས་རྣམ་པ་བཞིའོ། །ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་དྲི་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ལན་གསུངས་ པ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།དཔལ་ནི་རིག་མ་རྣམས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ལྟར་གསང་བ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ ཅན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐབས་བྱུང་ངོ་།།དེ་ཉིད་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཆོས་དཀར་པོ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། གང་གི་དབང་གིས་དེ་རྣམས་ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ་ཐབས་ལས་བྱུང་བའོ།།ཐབས་བཞི་པོ་འདི་དག་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཅི་གཅིག་གིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཉིད་རྟོགས་པར་འགྱུར་རམ། འོན་ཏེ་མ་ལུས་པས་ཡིན་ཞེས་འདི་ དཔྱད་པར་བྱའོ།།མ་ལུས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུམ་པོས་རིམ་གྱིས་དེ་དང་དེའི་ཁྱད་པར་གྲུབ་པ་ཡོད་ན་བཞི་པར་འབྲས་བུ་མ་ལུས་པ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་བསྙེན་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་ཉིད་དང་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ ཉིད་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་དག་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཉིད་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཉིད་དུ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ནོ།།གཞན་ཡང་བསྙེན་པ་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་རྒྱས་པ་དང་། ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དང་། སྒྲུབ་ པ་ལ་ནི་དག་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་དང་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་དོ།།གཞན་ཡང་རེ་ཞིག་བསྙེན་པས་ནི་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ཉིད་དང་། ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཐོབ་པ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ས་བདུན་དང་། སྒྲུབ་ པས་ཐོབ་པ་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ས་གསུམ་དང་།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ།

于彼不缘他即是寂静，即是四种方便。从方便所生问答偈颂之答所说"吉祥"等：吉祥即是诸明妃。一切佛主即是五如来。大金刚持即是诸阎魔敌等。住处即是具坛城自性。如是具密集自性的世尊此即是一切佛之方便所生。
彼即是诸法之法性，即是世尊彼即是一切白法极其清净之真如，是一切佛共同法身，由其力故彼等以受用圆满身与化身成就自他利益圆满究竟，即是从方便所生。
所说此等四种方便中，是否仅以一种即能证悟佛性？抑或需要全部？应当如是观察。"全部"是究竟义。其如何？以三者次第成就彼彼差别，于第四时成就无余果故。如是，
亲近即是现证一切法唯识性
近修即是等同虚空性
修即是清净虚空界性
大修即是现证极其清净虚空界性为菩提
又：
亲近即是佛法界增长
近修即是生起
修即是清净
大修即是极其清净性与善能教授自在性
又且：
亲近即是胜解行地
近修所得即是极喜等清净增上意乐七地
修所得即是不动等成熟三地
大修所得即是佛地，应当如是解说。


 །གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ཕྱིར་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ནི་བསྙེན་པའི་དོན་ཡིན་ལ། དེ་མ་ལུས་པ་མ་ཡིན་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་དོན་ ཡིན་ཞིང་མ་ལུས་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཡིན་ལ།ཤིན་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཡིན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་དབང་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྙེན་པ་ནི། འདིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ ཐུགས་དང་ནི།།ཆོས་འཛིན་མཆོག་གི་གསུང་དག་ཀྱང་། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཁའ་འདྲ་བ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་འདི་ཡིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མཆོག་དེས་ ཐོབ།།ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་རྒྱལ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སོ། །བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས། བསམ་གཏན་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་འོད་འདྲར་འགྱུར། །དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོད་འདྲར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོ་ཆོས་ རྣམས་ཐམས་ཅད་མཚུངས།།འདོད་དང་ཐར་པ་རབ་སྒྲུབ་པ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བདག་།ས་བཅུ་ལ་ནི་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་འོད་དང་འདྲ་བ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཉིད་དང་མཉམ་པ་ཡིན་གྱི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་དག་ནི་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཆོས་རྣམས་ཀུན་དང་མཚུངས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་དང་ཞིང་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ དང་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་དང་ལས་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པས་སོ།།སློབ་མའི་ས་ནི་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་སྒྲིབ་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཐར་པ་སྟེ། དེར་རབ་སྒྲུབ་པ་ནི་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་ལས། དངོས་ གྲུབ་ཐམས་ཅད་གཙུག་ཏོར་ནི།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བདག་པོར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བྱེད་པའི་མཆོག་།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེར་རབ་བསྒོམས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གཙུག་ཏོར་ནི་རྩེ་མོ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།

又，成为殊胜成就之田即是亲近之义，非圆满成就即是近修之义，圆满成就即是修之义，极其成就即是大修之义，为成就极其清净与受用自在之受用故。
亲近即如所说：
"以此得如来身，
及金刚持意，
并持法胜语，
于此生即得。"
近修即如所说：
"以三金刚如虚空，
以此当得菩提，
菩萨胜者海，
彼得金刚勇识胜。"
此中胜者即是诸佛法。
从修证果第十五：
"以禅咒瑜伽，
成如佛光明，
彼即刹那间，
成如金刚勇识光。
王与诸法等，
能成欲与解脱，
彼金刚法主，
安住于十地。"
此中由为十地自在故成与佛平等，然非即是佛性，故说如毗卢遮那等光明。与一切佛法平等而非极其清净，故说"与诸法等"。王即是得无分别自在、得刹土自在、得智慧自在、得事业自在。学地皆有欲故。从其障解脱即是欲解脱，彼中极成就即是为得彼故。
大修之果即从第十六：
"一切成就顶，
成如意宝主，
佛菩提作胜，
佛金刚善修。"
此中一切成就顶即是顶端，即是正等正觉之义。


།དེ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་དེ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འཇུག་པའོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་མཆོག་སྟེ་དམ་པའི་སྒྲུབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྒོམས་པ་སྟེ། སངས་ རྒྱས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་ལ།དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པ་ནི་གསང་བ་གསུམ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་ཕྱེ་ནས་བསྒོམ་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཚོགས་པ་བཞི་པོ་མ་ལུས་པ་འདི་དག་གི་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ ཉིད་རྟོགས་པར་འགྱུར་གྱི་མ་ལུས་པས་མ་ཡིན་ཞིང་།རིམ་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་འཐོབ་པར་འགྱུར་ན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་མོད། གཞན་གསུམ་པོས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ས་ལ་འཇུག་པའི་ཆེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཆོག་ན་མོས་པས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་ས་བཅུར་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འདོད།ཡང་ན་ས་སྔ་མར་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ཕྱི་མ་ཕྱི་མར་བྱེད་པར་ནུས་པ་མ་ ཡིན་ཏེ་རིམ་པ་ནི་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱེད་པ་ཉིད་འདི་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་གཟུགས་བརྙན་ཙམ་ཡིན་ཏེ། དེའི་གཟུགས་བརྙན་ནི་དེའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་རྣམས་འབྲས་བུ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན་དེ་བཞིན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ ལ་ཡང་སྔ་མ་སྔ་མ་མེད་པར་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཟུགས་བརྙན་ཙམ་ཡིན་གྱི་དེ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་དེ་ལས་འབྲས་བུ་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་གཅིག་ཀྱང་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ བརྗོད་ཅེ་ན།གསུམ་པོ་དག་ལས་རིམ་གྱིས་རྟོག་པའི་ས་ལ་གནས་པ་དེས་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡིད་ཀྱི་ཆོས་གང་དག་གོམས་པས་བོགས་ཕྱིན་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཤིན་ཏུ་གོམས་པར་བྱས་པ་ན་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྲིད་དེ། བྲམ་ཟེ་གཙང་མར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ ཐོད་པ་ཅན་ལ་དགའ་བ་བཞིན་ནོ།

那如意宝王相应之法，故于一切种类中任运成就佛身相续不断而入。彼正等正觉即是殊胜即殊胜修。善修佛金刚者，佛即是坛城主，从彼善修金刚即是将三密分别为坛城相而修，此即是大修之义。
是故由此四聚圆满之次第而证悟佛性，非由圆满亦非由其他次第，此为决定。若如是首先由大修而得佛性，则唯此即可，其余三者何为？菩萨入佛地之加行若唯此即可，则何不说信解行等十地所摄其他加行何为？又若无前地所摄加行，则不能作后后加行，因次第决定故。
此即非彼作用，那么是什么？仅是彼之影像，彼影像非能作彼事。是故彼等非无果，如是于亲近等，无前前而作近修等，彼仅是影像而非彼自体，如是则不从彼成就果。是故一者亦非无义。
那么如何说从大修成佛？由从三者次第住于分别地，故能得究竟。心法由串习而圆满者，极其串习时能得最极究竟，如婆罗门净行者喜欢持髑髅者。


།བདག་ཅག་ལྟ་བུའི་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེ་བས་ན་འདི་ནི་རང་རྒྱུད་རིགས་མཐུན་པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་སྲིད་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་ པ་ཡིན་ཏེ།དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྱུར་བར་སྲིད་པ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་གོ། །འགྱུར་བ་དེ་ཡང་ཉན་ཐོས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་གོམས་པར་བྱས་པས་བསྐལ་ པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་བསྒྲུབ་པས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བདེ་བ་དང་བདེ་བར་སྤྱོད་པས་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ཐོབ་ནས། ཚེས་བཅུ་དྲུག་ གིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།གསང་བ་འདུས་པ་ནི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་བླ་མའི་བླ་མ་སྟེ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ཡིན་པར་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟར་འདིར་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུར་ཡན་ལག་དྲུག་གི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་དབང་དུ་བྱེད་དོ།།ཉེ་བར་སྒྲུབ་པས་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དབྱིངས་སུ་འཇུག་གོ། །སྒྲུབ་པས་ནི་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། དེ་ལྟར་བྱེ་བྲག་རྟོགས་བྱས་ནས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་ བསྒྲུབ་པར་བྱ།།གཞན་དུ་བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ནི། །སངས་རྒྱས་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་ཞི་བ་དག་།འགྲུབ་པར་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་རྣམས་མ་ལུས་པའི་རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ འདི་ནི་གནས་པ་ཡིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཀུན་གྱི། །བཀའ་ནི་འདི་ལྟར་བསྒོ་བར་གྱིས། །ཞེས་ཞུས་པའི་རིམ་པའི་དོན་དང་ཁ་བསྐང་བའི་དོན་དེའི་ལན་ནི་ལས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་གང་གིས་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པ་ སྟེ།ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

如我等之悲心与智慧等亦如是成就，此为自性因。是故于同类自相续者，推度悲心等能至最极究竟，由彼等亦能推度彼等可成就佛法及菩提。
彼成就若依声闻与波罗蜜多之道，则以一切苦行方式修习波罗蜜多，经三无数劫而成就。瑜伽续则以咒语、手印等无量方便，由咒deity加持，以乐与安乐行，不久即于此生获得欢喜地，于十六日即得成佛。
密集续为诸续之上上，宣说为此生成就菩提之最胜方便。如是此中为成为一切咒deity加持之因，而修持六支三摩地。由近修则入无分别界。由修则成为究竟清净之菩萨。由大修则成为如来。
如是说道："如是了知差别已，当修最胜悉地。否则千劫中，即使诸佛救护者，最胜寂静悉地，亦不能成就。"
是故由亲近等一切方便之次第而得菩提，此为安立。对于"请为一切持金刚瑜伽者如是宣说教令"之次第义及补充义，其答复即"业"等所说，与暴烈业相应者亦于第十三品中所说，即忿怒尊及具身金刚等之瑜伽。


 །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་དེ་དམིགས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གང་དང་གང་གསུངས་པའོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་སོ།།དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་གནས་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པའོ། །དང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུའོ། །སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའམ་གཙུག་ཏོར་གྱི་དམ་ཚིག་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཆོ་ག་ཇི་སྐད་ གསུངས་པའི་རྣམ་པ་དེས་གང་ལ་བྱུང་ཞིང་སྐྱེ་བ་མངའ་སྟེ།ཁྲོ་བོ་བཅུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པའི་བདག་པོར་བྱུང་བའི་དོན་ཏོ། །ལས་ནི་དེ་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་གསད་པ་དང་ཡན་ལག་བཤིག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་གི་འཁོར་ལོ་ནི་རང་གི་འཁོར་ལོའོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་ བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ཡི་ལུས་གནས་འཁོར་ལོ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ཅན་དེ་རྣམས་ལའོ། །བྱུང་བར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ལུས་ལས་སོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་ནི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་སོ།།གཟུགས་བརྙན་ནི་བཅོས་མའི་ལུས་སོ། །གསད་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལའོ། །སྔགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་པས་སོ། །སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་སོ། །དུ་མ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ཅན་ནོ། །གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས བརྙན་ནོ།།རང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་སོ། །གང་དུ་དེ་ཞེས་འབྱུང་བ་དེར་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ནི་རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཟོས་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟོས་བཞིན་པར་རོ། །བཀའ་བསྒོ་བ་ནི་འཁོར་ལའོ། །ལས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྒྲུབ་པོའི་སེམས་ ལ་སྣ་ཚོགས་པར་ཇི་ལྟར་བགྱི་བར་འགྱུར་ཞེས་དྲི་བ་ཞུས་པ་དེའི་ལན་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གསུངས་པ་ནི།ཞི་བའི་སེམས་ནི་བྱམས་པའི་སེམས་སོ། །རྒྱས་པའི་ཡིད་ནི་དགའ་བའི་སེམས་སོ།

瑜伽士观想彼，所谓彼彼坛城，即第十三品中所说者。所谓誓言即是誓言。身语意相应，等二偈之自性。
所谓誓言，即自身、处所、本尊等。所谓最初，即最开始。所谓身等，即身等金刚或顶髻誓言之瑜伽。
以如是所说仪轨之相而生起，具有十忿怒尊加持之十辐轮之主之义。所谓彼彼业，即杀害、肢解等。自轮即自己之轮。修持即所修。
所谓坛城，即蕴等为彼等本尊所加持。所谓彼身住轮者，即于彼等具轮者。所谓生起，即从彼身。一切事物即以一切自性。影像即假身。为杀即为杀害。所修即应修持。持金刚即修行者即是持金刚之义。
所谓彼忿怒王即彼等忿怒王。所谓三金刚即于三金刚。所谓咒师即由咒师。所谓种种即以种种相。所谓从多生即种种因缘。所谓形即诸影像。所谓于彼即影像。所谓于自即由自。若说彼处即修行者之义。一切相应即一切作业。所谓已食即正在食。教令即对眷属。
对于"于诸事业，修行者心应如何种种作为"之问，以偈颂答曰：寂静心即慈心。增长意即喜心。


 །ཆགས་པའི་ཡིད་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཏེ། གསུམ་པོ་འདི་དག་བྱས་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གཏུམ་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ལས་ལ་གཏུམ་པས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱེད་རྣམས་ལའོ། །སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་སྐུ་སྟེ།དེ་ལ་ལུས་འདི་རྣམས་མངའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲུ་མང་པོ་པ་སྟེ། བར་གྱི་ཚིག་མི་མངོན་པར་བྱས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ་། །མཛད་པ་ནི་བྱ་བ་སྟེ་ཕྲིན་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་སྐད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསང་ བ་བསྟན་པའི་མདོ་ལས།གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒལ་བ་ ཡིན་ཏེ།གང་དག་ལ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མངའ་བ་དེ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་། ཐུགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཅི་ འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན།མཉམ་མེད་མཉམ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་སོ་སོར་ཁྱབ་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་སུ་ཡིན་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཅན་ཉིད་ལས་གཞན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་ཚུལ་ ཁྲིམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསོད་པ་པོ་འགའ་ཡང་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དྲག་ཤུལ་གྱིས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་རྒལ་བའོ།།གལ་ཏེ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ཡིན་གྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་བསད་པ་ན།སངས་རྒྱས་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒལ་བ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་མཚམས་མེད་པའམ། མཚམས་མེད་པ་འདྲ་བའི་ཇི་ལྟར་སྡིག་པས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ།

贪著意即具随贪之心，行此三者后应当修持寂静等诸事业。暴恶即于忿怒事业应以暴恶修持，此为偈颂之义。
所谓一切身等中的"汝"，即对汝等而言。一切众生身即一切身，于彼具此等身即多词，省略中间词。余者亦复如是。所谓作为即事业，意为事业。
如是于《如来秘密开示经》中说："一切色声意之动皆随顺一切如来身语意秘密。"因此，所谓身语意等是质难，即对具有身语意金刚者如是称呼，意为一切佛。
由于将获得彼等之身语意，故一切众生即是佛。若问是何等佛？无等等即与大持金刚相等，而非仅以法界遍及各处即为佛。
在彼等中，除持金刚身之修行者外再无其他所修及能修者，且因戒律极为清净故无有杀者，因此不以暴力而成就，此为质难。
若谓随顺三密或以法性之法获得彼等而非一切相，则杀害诸佛所依时，所谓修持自在等是质难，即修行者大士如何不为杀佛等无间罪或类无间罪所染污。


 །འོན་ཏེ་གོས་པར་འགྱུར་ བ་ཉིད་ཡིན་ན།དེའི་ཚེ་གང་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ལ་སེམས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་བསམ་པ་ཡིན་ལ་བདག་ཉིད་ནི་དེའི་སྤོབས་པ་ཡིན་ཞིང་གསུང་དབྱངས་ནི་དེ་ཞུ་བའོ། ། ཆེན་པོ་ནི་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་མཉེས་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལན་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་པར་གནས་པ་དང་། དེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ འཆང་གི་བདག་ཉིད་དོ།།དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་།རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་རིག་མ་བཅུ་དང་ཁྲོ་བོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་སྟེ་སྒྱུ་མའི་གླང་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུའོ། །བདག་ རང་ཉིད་མ་རྨོངས་པ་ཉིད་དུ་སྐྱེད་པ་དང་།སྡུད་པར་མཛད་པའོ། །རྒྱུ་དེས་ན་དེའི་སྡིག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཏེ། སྡིག་པ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྡིག་པ་དང་ལྡན་པ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྤྱོད་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཙམ་ལ་སེམས་མཉམ་པར་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསོད་ནམས་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་ ནོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསོད་ནམས་ཉིད་དེ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། བསོད་ནམས་དེ་དང་ལྡན་པས་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚུལ་འདིས་ནི་གང་ལ་སྡིག་པ་མེད་པ་སྟེ། སྡིག་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་དང་བསོད་ ནམས་ཉེ་བར་བསགས་པའི་ཕྱིར་དང་།།གཉི་ག་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱང་མེད་པ་སྟེ། བསོད་ནམས་དང་། བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པ་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་པར་གསུངས་ ཏེ།ཡེ་ཤེས་དང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དག་ཅིག་ཅར་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར་དང་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།

若问若成染污时，则从何处成就？"善哉善哉"等中的"请问"是余词。
于此偈颂中，思即是利益众生之心，自身即是其信心，音声即是其请问。大即以此三者令诸佛欢喜。
从"阿阇黎"等开始是回答，阿阇黎即安住于大成就究竟及其瑜伽中。所谓菩提即自身金刚持的本性。"具德一切佛主金刚持"即为佛及十明妃四忿怒尊所环绕。
又彼等所修等一切事物皆如幻相，如同幻化大象等。自身生起无迷惑性并摄持。因此不成其罪，因罪不生故，不见有罪故，因于持金刚稀有行为中安住平等心故。
所谓"福德亦复如是"即福德从彼生起，然彼中亦非如是存在，因不可得见具彼福德故，此为其义。
以此方式，于何处无罪，因诸罪完全未生故，因积集福德故，因二者皆不可得故。于何处亦无福德，因福德、具福德者及福德果不可得故。
诸佛说此即是其菩提，因同时清净智慧福德二资粮并圆满故。


 །གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་དེ་ལྟར་དོན་མེད་པར་མི་འགྱུར་ན་ཡང་དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་དོན་མེད་པར་བྱས་པར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། འདིར་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་མཁན་གྱིས་སྒྱུ་མའི་གླང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ་ནི་རྨོངས་པ་རྣམས་སླུ་བ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་མགོན་པོ་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་གྱིས་སེམས་ཅན་གདུག་པ་འཇོམས་པ་ནི་རྨོངས་པ་སྟེ། ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་སླུ་བ་ཡིན་ནོ། ། འདི་ལྟར་ཐབས་དེས་གདུག་པ་དེ་རྣམས་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བཟློག་པའི་རྒྱུ་ཅན་དེས་ངན་འགྲོར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་རྙེད་སླ་བར་འགྱུར་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་དེ་རྣམས་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་སྐྱེ བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་གྱུར་ན་ཡང་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ནི་གང་དེ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་འདི་དམྱལ་བ་དེ་ལས་འཕོས་ནས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ངེས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་དེ་ལྟར་བྱས་པའི་རྒྱུ་ དེས་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་གདུག་པའི་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མཆོག་ཏུ་ཕན་བཏགས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་གང་གིས་དེ་ལྟར་བྱས་པ་དེས་ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ལས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཚར་གཅོད་པ་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱང་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་མཆོག་ཏུ་ཕན་འདོགས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཚར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། རྨོངས་ པ་རྣམས་ལ་ཚར་གཅོད་པ་དང་འདྲ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་ཏེ་ཁ་བ་དང་ཚ་བའི་སྨན་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའོ།

若修行者如是不成无义，然其令诸众生成为无义，岂不是如此吗？
此处说"怙主"等，如幻化师示现真实幻化大象等是欺诳愚者，如是怙主即具大悲修行者降伏恶毒众生，是欺诳一切有情。如是以此方便令彼等恶者远离无间等罪业因，不生恶趣且易得菩提，因为被佛智印持故。
当彼等因往昔业力而生于诸地狱时，即使彼等转生地狱，其大果报即是彼等被佛智印持，如是此从地狱转生后不久必定成佛。
以如是作为之因，此即是对众生最胜利益的恶业相。因此，瑜伽士们应知菩提金刚持为所修，应知是安住瑜伽阿阇黎之事业。
关于"降伏"等，如是作为者如何利益众生，如作息灾等事业，如是亦应作降伏猛烈事业，因为此亦是最胜利益故。
若问如何称为降伏？因对愚者显现如同降伏，如大寒热药。


།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། དེ་ལ་ཇི་ལས་དང་པོ་པས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱ་བའམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ།ཡན་ལག་དྲུག་གིས་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་དྲག་པོའི་ལས་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་དང་མཐུན་པར་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རོ།།བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་བདེན་མོད་ཀྱི་ངེས་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་གྱི་ཚར་གཅོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་དེ་མཆོག་ཏུ་ཕན་འདོགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ།།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཚུལ་གྱི་ལམ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཏེ། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་དྲག་པོའི་ལས་སོ། །གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཏེ་དེ་ཐོས་པས་སོ། །དགའ་ཞིང་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་མགུ་བ་ནི། ཆུང་ངུ་དང་ འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་རིམ་གྱིས་དགའ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།མགོན་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་དམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཏེ། རྟག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ རོ།།ཆོས་རྣམས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་ལ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བའི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།གདུག་པའི་མི་བཟད་པའི་ལས་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་དག་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་རྫོགས་པར་མཛད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེས་གསང་བ་གསུམ་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྔགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་སོགས་པ་འདི་ལ་སྐྲག་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱའོ།།བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པའོ།

所谓"大士"即是大愿，意为"金刚心者"。对此，初业者是否也应如是行持呢？为了说明"不是"，故说"大成就"等。
从六支念诵等直至大成就究竟，了知后方可开始猛烈事业。此时若如理作瑜伽，即是作最胜利益故。
若问：仅以念诵等难道不能成就诸事业吗？虽然能成就是真实的，但非决定，非为降伏。意为当其成为最胜利益时方可作。
一切金刚持即是一切佛。大悲所生之道即是大悲之道，即如所说的猛烈事业。能显明之法即是闻此。
欢喜极喜而生满足，是因获得小中大次第之喜故。所谓"大怙主"，是以一切方便为他究竟利益故。
所谓"大能仁"，即诸大能仁，因为永具极清净身语意事业故。所谓"大法"，即是宣说一切无过失法故。由此三者即是大悲。
所谓"普贤"，即是以勇、尘、暗专一趣入利他的菩提心。即使作了难忍恶业，亦能令所修及修行者圆满成佛。
一切如来灌顶即是三种灌顶。凡是在三密坛城中得灌顶的咒师，对此等猛烈事业等不应恐惧等。菩提金刚即是发起普贤心。


 །རྣམ་པ་ཙམ་གྱིས་ན་ཞེ་སྡང་ཡིན་ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ པས་ན་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས་ལ་མཆོག་ཏུ་ཕན་འདོགས་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་མཉེས་པར་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ འདི་རྣམས་སུ་ཡང་སྤང་བར་མི་བྱའོ།།འདི་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་རྣམ་པ་དུ་མའི་སྔགས་བསྡུས་པ་སྟེ། ཤེས་པ་དང་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཏེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེའི་བསྡུས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་མཛད་པའི་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ་ཡང་། གང་དུ་འདི་བློས་ རྟོགས་པར་མ་གྱུར་པ།།དེར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དབང་མཛད་འགྱུར། །བདག་གིས་མི་ཤེས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཁྱེན། །བྱང་ཆུབ་མཐའ་ཡས་བདེ་བར་གཤེགས་པས་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བྱང་ཆུབ་ རྡོ་རྗེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ཡིན་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པར་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ལ། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ལ་བསྟོད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དུས་གསུམ་རྡོ་རྗེར་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབྱུང་བ་ནི་མཆོག་དང་པོའི་སྙིང་པོའི་གཟུགས་སོ། །དུས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱེད་པས་སོ།།ཕུན་ཚོགས་བྱུང་བ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོག་དང་པོ་རིག་པ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་སུའོ། །ཞི་བ་ནི་བུམ་པ་དང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་དག་གིས་སོ། །སྒྲིབ་མེད་ནམ་མཁའི་ཁམས་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་པོ་ཐོབ་པས་ཞུ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འབའ་ཞིག་གི་གཟུགས་སུའོ།།སངས་རྒྱས་ལྷག་པས་སངས་རྒྱས་ནི། སངས་རྒྱས་རྣམས་ལས་ལྷག་པའི་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་གཟུགས་སུའོ།

仅从形相而言是嗔恚，因为是菩提心的等流性故为金刚，所以是嗔恚金刚。"等"字表示贪欲金刚等，这一切都是大供养的意思。
对所修诸法作最胜利益，令一切佛欢喜的意思。因此，对这些也不应舍弃。
如是咒语相续是诸多咒语的总集，因为能知能护故为咒，即是具有方便智慧自性的菩提心。其总集即是如实开示的导师。如是说：
"何处智未能了知，
彼处如来当主宰。
我不知而佛已知，
善逝宣说无边觉。"
这是大悲之道。
关于"赞叹如来"，菩提金刚即是一切如来的体性身，坛城诸尊是圆满受用身，手印等是化身，其余诸法是加持所成故。因为是其自性，所以以赞叹彼等功德的偈颂即是赞叹如来，此为密意。
"彼者"即是世尊大坛城自在。关于"三时金刚出生"，出生即是最初胜要之相。三时金刚即是一切如来身语意自性之所成。
圆满出生即是从彼所生最初明相。寂静即是以瓶灌与密灌。无碍虚空界清净体性即是获得三灌顶后唯一融化坛城之相。殊胜佛即是超胜诸佛的坛城主尊之相。


 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ཞིང་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ། སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའི་གནས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་སོ།།ཡང་ན་དུས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཚོགས་ཏེ་སོ་སོར་སྡུད་པའི་སྒོ་ནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ་བསམ་གཏན་གྱིས་སོ། །ཕུན་ཚོགས་འབྱུང་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚོར་བའི་ ཚོགས་ཏེ་སྲོག་དང་རྩོལ་བས་སོ།།དངོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་བསྒོམས་པས་བརྟན་པར་གྱུར་པ་སྟེ་འཛིན་པས་སོ། །གྲོལ་བ་ནི་སྒྲོལ་བ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་སྟེ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གྱུར་པ་ནི་ཡོངས་སུ་གཏུགས་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་གིས་སོ། །ཞི་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཅིང་དམིགས་སུ་མེད་པ་སྟེ་ཉེ་བར་ བསྒྲུབས་པས་སོ།།སྒྲིབ་མེད་ནམ་མཁའ་དག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལྷག་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། །དབང་ཕྱུག་མཆོག་ནི་དགའ་མ་རྣམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་སོ། །གང་ཡིན་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཡིན་པས་ཕོ་ རྟགས་སོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཐུགས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ནིང་གི་རྟགས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བདག་པོ་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་པའོ། །ནམ་མཁའ་ནི་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཐབས་རྣམས་དང་རིག་མ་རྣམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ་དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེས་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་སོ།།དེ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟོད་པས་སོ། །གཏི་མུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆོས་ནི་སྔགས་སོ། །སྔགས་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གཏི་མུག་ཞེ་སྡང་དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེར་བཅས་པ་སྟེ། གཏི་མུག་དང་ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་ དང་རྡོ་རྗེ་སྟེ།ལོངས་སྤྱོད་བཞི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་ཆོས་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་དང་པོའི་དོན་གྱིས་གཉིས་པའོ། །རྟག་ཏུ་རྒྱུན་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་རྒྱུན་ཆགས་སོ། །རྣམ་པ་ནི་བྱེ་བྲག་མང་པོའོ། །སྣ་ཚོགས་པ་ནི་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའོ། །དགའ་བ་ནི་དེ་རྣམས་བདག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །མྱོས་པའི་དངོས་ པོ་ནི་དེ་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་པའོ།

正因如此，既是殊胜菩提也是金刚菩提。因为是法身自性故为菩提，因为是身语意秘密处故也是金刚。
或者，"三时"是指三世诸佛的色蕴，以各别摄集门。"金刚"是指彼等之心蕴，以禅定。"圆满出生"是指彼等之受蕴，以气息及努力。
"实"是指由修彼而得稳固，以执持。"解脱"是指得度脱自在，以诸随念。"成就"是指圆满究竟，以三摩地支分。"寂静"是指无分别无所缘，以近修。
"无碍虚空界清净体性"是指修行者。"余"是指大成就。"殊胜佛"是指诸如来。"最胜自在"是指诸欢喜母。"金刚菩提"是指诸门护。"彼者"是指世尊自身故为阳性。
其余诸尊因是心性故为中性。以赞叹大坛城主而为赞叹。"虚空"是指男女诸尊的俱生方便与明妃。"菩提心"是指金刚持，相似彼是因其所生故。"广大"是指具大神通故。
"彼等"是指以赞叹大曼荼罗坛城。关于"愚痴"等，法即是咒。何咒？愚痴、嗔恚、贪欲及金刚，即愚痴、嗔恚、贪欲和金刚，意为四种受用。此中法等四者，以初义为第二。
"恒常相续"是指修习相续。"种类"是指多种差别。"种种"是指稀有。"喜"是指彼等为自性。"醉态"是指对彼极为执著。


།དེར་གྱུར་པ་ནི་ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བཟླས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འགྲུབ་ ལ་བཟླས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་སྟེ།བཅུ་གསུམ་པ་ལས། ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དག་།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་འགྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གང་ཡང་གཟུངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སོན་པའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་དོན་གྱིས་གཉིས་པའོ། ། ཆོས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་གང་དག་ཡིན་པའོ། །ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། དེར་ནི་ངག་དང་དེ་ནི་རྟག་ཏུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་པས་གང་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཤེ་ན། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སོན་པ་སྟེ། འཁོར་ལོ་སེར པོ་རྩིབས་བཅུ་པ་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་ཁ་བསྐང་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཡིན་ཞེ་ན། གཟུང་བ་དང་དགའ་བ་དང་རྣམ་པ་དང་མི་གཡོ་བ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་དྲུག་སྟེ། གཟུང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་པ་ཉིད་དོ། །རྨོངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་ ནི་མཐར་བྱེད་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་མཚན་མའི་རྣམ་པ་ཡིན་ལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་ལུས་ཅན་ནོ། །ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་པའོ། །གང་ཞིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་དག་ནི་སོ་སོར་དག་པའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་གོ། །འདི་ལ་ཐོག་མ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ ཡོད་པས་ན་ཐོག་མ་མེད་དངོས་སོ།།ཤེས་རབ་ཐབས་དག་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་སྐྱེས་བུའོ། །དཔེ་དང་བྲལ་བས་ན་དཔེ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་བསྒོམ་པ་ནི་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་ཏེ། དེ་ལ་གསང་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་བསྐུར་ བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཅོད་པན་ནོ།།བརྟུལ་ཞུགས་ནི་རིག་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །སྡོམ་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་སྟེ། སྒོམ་པ་པོ་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་འདྲ་བར་བལྟའོ།

成就彼即是获得，向彼顶礼。以赞叹受用坛城而为赞叹。
金刚坛城有二种，如受用坛城一般，也是诵咒坛城。其中以受用坛城成就三摩地，以诵咒坛城成就金刚智慧。如《十三品》所说："三昧智慧金刚等，以金刚坛城得成就。"
关于"陀罗尼"等，"所说法"以初义为第二。此中"法"字是智慧之词。"何"是指何等诸法。有些版本作"遍持"，彼中因与语常相关联，故应从义理解"何"字。
何等法？显示心性，意为安住于十辐黄轮。"即"字是补充语词。是何等法？即持、喜、相、不动、因、果六种。"持"即是执持。"迷惑"等四者是金刚，愚痴等是诸究竟。
彼等于轮回之轮是相之形相，于守护之轮是有情。以赞叹忿怒轮而为赞叹。
关于"若人"等，"清净"是各别清净。"此"是指此等。因具无始本性故为无始实体。"慧方便"是以大贪行等次第所生起次第之士夫。因离譬喻故为无譬喻。如是诸尊极为修习是以秘密等瑜伽，其中秘密是身金刚等。灌顶是佛冠。律仪是与明妃正合。三昧是无上乐，彼修习者应视如金刚持。


 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་པའོ། །གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བློ་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་གཡོ་བའི་བློ་ཡོད་པའོ། །སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ་ཐུན་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མཚམས་བཞིར་བྱས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དུ་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མ་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཚང་བ་མེད་པའི་ལམ་འདིའོ། ། རྟོགས་པ་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །དངོས་གྲུབ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བསྟོད་པའོ། །ཉན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ལས་གཞུང་དང་དོན་འཛིན་པའོ། །འདོན་པ་ནི་རང་ཉིད་འདོན་པར་བྱེད་པས་ན་རང་འདོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཐོས་པ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་དཔྱད་པས་རང་ཉིད་གོམས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི བར་དུའོ།།འདིར་འདོན་པའི་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་སྟེ་དེས་བྱས་པའོ། །ཀློག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པས་སོ། །སེམས་དཔའ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གཅད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་ངམ་གཞན་ལས་ཡང་དག་པའི་རིགས་པ་དང་། རིགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་ལ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཚད་མར་བྱས་པས་ རྣམ་པར་དཔྱོད་པའོ།།གསང་བ་འདུས་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་པའོ། །གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདིར་རོ། །མངོན་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བརྩོན་པ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ལ་དགོས་པ་མེད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་ཡང་ངོ་།།སྒྲུབ་པ་པོ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། ཞི་སོགས་ལས་རྒྱས་ཤིན་ཏུ་བཏབ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། །ལེགས་པར་བྱས་པ་སྟེ་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་པས་སོ། །སྔགས་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞིག་གིས་སོ། །དེ་བཞིན་རྒྱས་བཏབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་ གཏན་ལས་འབྱུང་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས་ཀྱང་ངོ་།།དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་པའོ།

为此所说："菩提金刚"等，以赞叹瑜伽师而为赞叹。
关于"若人"等，"近修、修习、大修"是指近修、修习、大修等之义。"心不动"是具有不动之心。"修行自在"是因为是最胜悉地之修行者。
关于"若人"等，"四时"是指四个时分。"四金刚"是以四种金刚。"不现等"是指不现等多种共同悉地之义。"无损"是指此圆满无缺之道。"证悟"是通达。赞叹二种悉地之修行者。
"听闻"是从他人受持经典和义理。"诵读"是自己诵读，即以闻所闻如实观察而自己熟习之意。此中以诵读为对象而作。"读诵"是以语言宣说。"菩萨"是为断除疑惑，从自或他获得正理，以及对超越理路境界亦以世尊为量而观察。以赞叹精进于密集者而为赞叹。
关于"何处"等，"此"是指此续。"具现"是精进，即对正确瑜伽无所需求之修行者，以及彼等所应修行者。
如何是修行者与所修？说道："以寂等业极加持"，善作即以贝叶书写之轮图。咒是以咒语仪轨。"如是加持"也是以禅定所生之加持。向如是修行者与所修顶礼。以赞叹修行者与所修而为赞叹。


 །མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟ་བའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་གཙོ་བོ་སྟེ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ལྟ་བ་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་པའོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །འདྲེན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟོད་པ་མཛད་པ་ལའོ། །མགོན་པོ་དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །གྲགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པའོ།།དེ་སྐད་གསུངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གསང་བ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་ནི་སྦས་པའི་ཚིག་རྣམས་སོ། །འདི་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་དོན་ལ་ངེས་པའོ། །དེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་བསྐྱེད་པའོ། །གསང་བ་འདུས་ པའི་བཤད་སྦྱར་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ལས་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། །།བདག་གི་དད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དོན་ནི་རྣམ་འབྱེད་པའི། །སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་བྱས་པ་འདི་ལས་བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་གང་བསགས་པ། །དེས་ནི་རིམ་ཅན་འདི་ནི་རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་རྟོགས་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིང་། །ལྷ་རྣམས དད་པས་མེ་ཏོག་སྙིམ་པ་ཞགས་གཏོར་བ་ལ་བརྟེན་གྱུར་ཅིག་།འདུས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་འདི། །ལེགས་པར་སྨྲས་པ་དྲི་མེད་རིན་པོ་ཆེས། །མུན་པ་བཅོམ་ནས་གསལ་བྱེད་རྒྱན་ཡིན་ལ། །རྣམ་པར་འགྲེལ་པའང་རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་གནས། །གསང་བ་འདུས་པའི་བཤད་སྦྱར་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག ་ཅེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རཏྣ་ཨཱ་ཀར་ཤཱནྟིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

"见"是指观见。"主要修行者"是指修行者即为主尊，意为遍主金刚持。以赞叹修行者之见解而为赞叹。
"寂静"是离过失。"导师"是佛陀。"随喜"是对赞叹所作。"彼等怙主"是诸佛。"菩萨"是诸菩萨。"大名称"是极为欢喜。
"如是说已"是善说等。"显示一切秘密"是隐密语。"此即金刚"，彼等智慧是于义决定。"加持"是生起。
此为《密集解说花蕊》第十八品。
以我信力分别经续心要义，
所造花蕊此中所集福德聚，
愿以此渐次证悟菩提已，
诸天信心花蕊撒供依。
此密集心要广释善说，
无垢宝藏破除黑暗饰，
广释亦为珍宝生处所。
《密集解说花蕊》由大阿阇黎宝源寂护造毕。


